I'm all about hospitality now, you know what I'm saying? Jess: |
Теперь моя тема - гостеприимство, понимаешь? |
We also wish to thank the people and Government of Nicaragua for their hospitality and for the excellent facilities and services provided during this meeting. |
Кроме того, мы выражаем благодарность народу и правительству Никарагуа за их гостеприимство, за созданные ими прекрасные условия и за то внимание, которое было оказано нам в ходе нынешней встречи. |
From the moment you enter the lobby of the "PANSKA GORA" you can fill affability and hospitality of our professional staff. |
С той минуты, как Вы попадаете в гостиницу "ПАНСКАЯ ГОРА", Вы почувствуете гостеприимство обслуживающего персонала. |
The representatives of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 and of UNODC thanked the Malian Government for its hospitality and emphasized that States must act in solidarity with each other to defeat that scourge. |
Представители как Контртеррористического комитета Совета Безопасности, созданного резолюцией 1373, так и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности выразили свою признательность правительству Мали за проявленное гостеприимство и подчеркнули необходимость согласованных действий государств в борьбе с этим злом. |
Hospitality, professionalism and cordiality of the staff, impeccable service, exquisite and elegant style of the rooms, the atmosphere of warmth and hospitality make Dome Hotel & Spa the special place that you cannot forget and want to return again and again. |
Гостеприимство, профессионализм и радушие нашего персонала, безупречный сервис, изысканный и элегантный стиль номеров и в целом атмосфера теплоты и домашнего уюта делают Dome Hotel & Spa тем особым местом, о котором невозможно забыть и куда хочется возвращаться снова и снова. |
The parties expressed deep gratitude to the Government of the Russian Federation for the hospitality, assistance and cooperation it had offered in connection with the organization and holding of the first round of talks in Moscow. |
Стороны выразили глубокую благодарность Правительству Российской Федерации за гостеприимство, помощь и содействие, оказанное в организации и проведении первого раунда переговоров в Москве. |
Some of their meetings in Haiti were held in common. I take this opportunity to thank the Haitian authorities for their hospitality and the Special Representative of the Secretary-General, Juan Gabriel Valdés, and his team for their support. |
Пользуясь возможностью, я хочу поблагодарить власти Гаити за их гостеприимство, а Специального представителя Генерального секретаря Хуана Габриэля Вальдеса и его сотрудников - за поддержку. |
The representatives of the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee and UNODC thanked the Malian Government for its hospitality and congratulated the participants on their rich exchange of views, their energy and their openness throughout the discussions. |
Представители Контртеррористического комитета Совета Безопасности и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности выразили признательность правительству Мали за оказанное гостеприимство. |
The TIRExB expressed its deep appreciation to the Italian Customs Administration and to the Italian Union of Chambers of Commerce (UNIONCAMERA) for the excellent organization of the present session and the hospitality extended to all participants. |
ИСМДП выразил глубокую признательность таможенной администрации Италии и Союзу торговых палат Италии (ЮНИОНКАМЕРА) за безупречную организацию нынешней сессии и гостеприимство, с которым были встречены все ее участники. |
X. ACKNOWLEDGEMENTS 16. Participants to the meeting expressed special thanks and gratitude to Mr. V. Alekperov and other Lukoil staff for the excellent organization of the meeting, including thewonderful remarkable reception and hospitality. |
Участники совещания выразили особую признательность и благодарность гну Алекперову, а также другим сотрудникам компании "Лукойл" за отличную организацию совещания, и в том числе за прекрасный прием и гостеприимство. |
The hospitality of Domenico and Miriam Schiavon gives a touch of warm familiarity to the environment; you will rest in exclusive suites in which the natural scent of wood will wrap around you in a relaxing atmosphere. |
Гостеприимство Доменико и Мириам Скьявон придает придает окружающей среде ощущение дружественности; ваш отдых будет проходить в эксклюзивных номерах, где вы окунетесь в расслабляющую атмосферу аромата натурального дерева. |
Republic of Moldova and its capital, Chisinau, are discovered by many foreigners that are visiting us to see the outstanding autochthon landscapes with green hills of Chisinau, to make researchers regarding business opportunities, being fond of exceptional hospitality of the inhabitants. |
Республику Молдову и ее столицу Кишинэу посещают гости из разных стран, желающие полюбоваться красотой местного ландшафта или прощупать возможности для установления новых деловых контактов. Все они отмечают необычайное гостеприимство местного населения. |
I'd like to thank you for your hospitality Madame, I hope I can send your husband back allright |
Спасибо за гостеприимство, мэм... я верну вам мужа в целости и сохранности. |
Well, if you won't be budged, perhaps you might at least show the poor boy some of your famous hospitality. |
Даже если ты не собираешься передумать, то, может, хотя бы продемонстрируешь бедняге свое знаменитое гостеприимство? |
The first is the fact that no one should be forced to leave his home and country; the second is the fact that all people, to the extent their circumstances permit, must be willing to offer hospitality in a spirit of solidarity and brotherhood. |
Первый: никого нельзя вынуждать покидать свой дом и страну; второй: все люди в меру своих сил, должны быть готовы оказать гостеприимство в духе солидарности и братства. |
The members of the Task Force expressed their appreciation to the Government of Austria and to the host institution, Umweltbundesamt, for their hospitality and for the excellent local arrangements. |
Члены Целевой группы выразили признательность правительству Австрии и принимающему учреждению - Управлению по охране окружающей среды - за оказанное ими гостеприимство и созданные ими прекрасные условия для работы совещания. |
We commend the exemplary generosity and hospitality of refugee-hosting countries and communities, and their significant investments in hosting Syrian refugees, as a temporary measure until the refugees voluntarily return to their country in safety and dignity. |
Мы высоко оцениваем беспримерное великодушие и гостеприимство принимающих беженцев стран и общин, а также выделение ими значительных финансовых средств для целей приема сирийских беженцев в качестве временной меры до тех пор, пока беженцы не смогут добровольно вернуться в свою страну в условиях безопасности и достоинства. |
The 194 comfortable and modern rooms, eight state-of-the-art meeting rooms, which can take up to 250 people, and the Domina Hotel Group's excellence in the art of hospitality make the Domina Inn Milano Fiera the ideal solution for your business and fair-related events. |
В отеле 194 комфортабельных современных номера, восемь современно оборудованных конференц-залов вместимостью до 250 человек, а гостеприимство от группы отелей Домина, доведенное до искусства, делает Домина Инн Милано Фьера действительно уникальным решением для деловых поездок и посещений выставок. |
We would like to thank Anete for these wonderful pictures and Maris&Aina Korneevs (Korland Rein) for the help and hospitality! |
Благодарим Анете за прекрасные фотографии, а также Айну и Мариса Корнеевы (Korland Rein) за их помощь и гостеприимство! |
I have immensely enjoyed your comradeship and hospitality and I have learned a great deal from your experience. I value greatly the friendships I have formed during my term in office, and during my whole diplomatic career. |
Мне было исключительно приятно ваше товарищество и гостеприимство, я немалому научился благодаря вашему опыту, и я очень высоко ценю те дружеские узы, которые завязались у меня в период моего мандата, да и на протяжении всей моей дипломатической карьеры. |
I have hugely enjoyed your comradeship and hospitality, I have learned a great deal from your experience and insights and eloquence, and I value greatly the friendships I have formed. |
Мне доставляло колоссальное удовлетворение ваше товарищество и гостеприимство, я многому научилась благодаря вашему опыту, проницательности и красноречию, и я очень ценю те дружеские узы, которые у меня здесь завязались. |
Decision RC-1/18 expressing gratitude to the Government of Switzerland for its hospitality in hosting the first meeting of the Conference of the Parties was adopted by the Conference and is contained in annex I to the present report. |
Конференцией было принято решение РК-1/18 о выражении признательности правительству Швейцарии за проявленное им гостеприимство в проведении у себя в стране первого совещания Конференции Сторон, которое изложено в приложении I к настоящему докладу. |
I am a wanderer, and sometimes people offer me hospitality and I sleep on a straw bed, and sometimes I... sleep rough with the cattle for warmth. |
Я скиталец, и иногда люди оказывают гостеприимство и я сплю на постели из соломы, а иногда я... сплю в поле в стогне сена. |
Good. You will show our guests not only hospitality... but manners befitting the Ortegas. |
хорошо, покажите нашим гостям но только хорошие манеры... но и гостеприимство свойственное всем Ортега. |
All the speakers expressed their appreciation to the Government and people of Italy for hosting the Meeting in the beautiful and historic city of Rome, and for their hospitality. |
Все ораторы выразили свою признательность правительству и народу Италии за организацию проведения Совещания в Риме - городе, отличающемся своей красотой и историческими ценностями, - а также за оказанное ими гостеприимство. |