The Ministers expressed their profound appreciation to the Government and people of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, the Secretary-General of OAU and the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa for their hospitality and the excellent facilities placed at their disposal. |
Министры выразили глубокую признательность правительству и народу Федеративной Демократической Республики Эфиопии, Генеральному секретарю ОАЕ и Исполнительному секретарю Экономической комиссии для Африки за их гостеприимство и создание прекрасных условий для их работы. |
The participating Heads of State and Government expressed their gratitude and profound appreciation to the President of Turkmenistan and the Government and people of Turkmenistan for the warm welcome and gracious hospitality extended to them during their stay and for the excellent arrangements made for the Extraordinary Summit Meeting. |
Участвующие главы государств и правительств выразили благодарность и глубокую признательность президенту Туркменистана, а также правительству и народу Туркменистана за теплый прием и радушное гостеприимство, оказанные им во время их пребывания, и за отличную организацию внеочередной Встречи на высшем уровне. |
The President of the Republic of Angola and the President of UNITA expressed their deep gratitude to the President of the Republic of Gabon for his hospitality and his permanent willingness to assist them, providing the material and technical means that made this meeting successful. |
Президент Республики Ангола и Председатель УНИТА выразили свою глубокую признательность Президенту Республики Габон за гостеприимство и постоянную готовность оказывать им помощь и выделять материальные и технические средства, что обеспечило успешное проведение встречи. |
I also extend, through you, Mr. President, my appreciation to the Governments of Ethiopia and Eritrea for their hospitality during our visits and for their willingness to engage in frank discussions with us. |
Я хотел бы также через Вас, г-н Председатель, передать мою признательность правительствам Эфиопии и Эритреи за их гостеприимство, оказанное нам во время наших визитов, и за их готовность провести с нами откровенные дискуссии. |
The President of the Conference at its third session welcomed all participants to the fourth session of the Conference of the Parties and expressed his appreciation to the Government of Argentina for hosting the Conference and to the City of Buenos Aires for its hospitality. |
Председатель третьей сессии Конференции приветствовал всех участников четвертой сессии Конференции Сторон и выразил свою признательность правительству Аргентины за организацию Конференции, а также городу Буэнос-Айрес за проявленное им гостеприимство. |
The Members of the Partnership express their appreciation to the Italian and Swiss Governments, to the Mountain Forum and FAO for their efforts in preparing the meeting and the gratitude to the Italian Government and the local authorities of Bolzano, Merano and Verona for their hospitality. |
Члены Партнерства выразили свою признательность правительствам Италии и Швейцарии, Горному форуму и ФАО за их усилия по подготовке Совещания, а также поблагодарили правительство Италии и местные власти Больцано, Мерано и Вероны за их гостеприимство. |
Participants expressed their gratitude to the Government of the State of Qatar for co-organizing the symposium together with the United Nations Department of Economic and Social Affairs, and to the Government and people of the State of Qatar for the hospitality and warm welcome extended to all participants. |
Участники выразили признательность правительству Государства Катар за организацию совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций настоящего симпозиума и поблагодарили правительство и народ Государства Катар за гостеприимство и теплый прием, оказанный всем участникам. |
The SBI commended the secretariat for the organization of the workshop and noted with appreciation the hospitality extended by the Government of Mauritius and the financial support provided by the Governments of Switzerland and the United States of America; |
Ь) ВОО поблагодарил секретариат за организацию рабочего совещания и с удовлетворением отметил гостеприимство, оказанное правительством Маврикия, и финансовую поддержку, предоставленную правительствами Швейцарии и Соединенных Штатов Америки; |
He was impressed with the hospitality that the Ingush people and their government extended to Chechen IDPs internally displaced persons and by the reasonable conditions and provision of services for IDPs provided to them in Ingushetia. |
На него произвело впечатление то гостеприимство, которое ингушский народ и его правительство оказали чеченским вынужденным переселенцам, а также разумные условия и услуги, оказываемые вынужденным переселенцам в Ингушетии. |
The Ministers expressed their appreciation and gratitude to the Government and people of Ethiopia for their hospitality, as well as to the Economic Commission for Africa, the United Nations Environment Programme, the United Nations Human Settlements Programme and other sponsors for organizing the Conference. |
Министры выразили признательность и дали высокую оценку правительству и народу Эфиопии за их гостеприимство, а также Экономической комиссии для Африки, Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и другим спонсорам за организацию Конференции. |
The Seventh Regional Summit expressed its appreciation to President Benjamin Mkapa, the people and the Government of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit and for the cordial reception and hospitality accorded to the Heads of delegations. |
Участники седьмой Региональной встречи на высшем уровне выразили признательность президенту Бенджамину Мкапе, народу и правительству Объединенной Республики Танзании за проведение в этой стране Встречи на высшем уровне и за теплый прием и гостеприимство, оказанное главам делегаций. |
The team would also like to express its thanks to the Tokelau office in Apia for the hospitality and cooperation extended to it during its stay, as well as to the United Nations Development Programme office in Apia for its cooperation. |
Группа хотела бы также поблагодарить представительство Токелау в Апиа за гостеприимство и содействие, оказанные ей в период ее пребывания там, а также представительство Программы развития Организации Объединенных Наций в Апиа за его содействие. |
(e) Expressed its gratitude to the Government of Germany for the excellent organization of the Workshop on the Prevention of Chemical Accidents and the Limitation of their Impact on Transboundary Waters and for its hospitality. |
ё) выразило признательность правительству Германии за прекрасную организацию Рабочего совещания по предотвращению аварий в химической промышленности и ограничению их воздействия на трансграничные воды и за его гостеприимство. |
Lastly, the President of the Democratic Republic of the Congo and President Yoweri Kaguta Museveni of the Republic of Uganda, as well as their respective delegations, thanked His Excellency Benjamin W. Mkapa and the Tanzanian Government and people for their warm welcome and hospitality. |
В заключение Президент Демократической Республики Конго и Президент Республики Уганды Йовери Кагута Мусевени, а также их соответствующие делегации поблагодарили Его Превосходительство Бенджамина У. Мкапу, правительство и народ Танзании за теплый прием и гостеприимство. |
We express our deep appreciation to Nursultan Nazarbayev, President of the Republic of Kazakhstan, and the people and the Government of the Republic of Kazakhstan for their generosity, hospitality and efforts that led to the success of the thirty-eighth session of the Council of Foreign Ministers. |
Мы выражаем нашу глубокую признательность Нурсултану Назарбаеву, Президенту Республики Казахстан, и народу и правительству Республики Казахстан за их щедрость, гостеприимство и усилия, которые позволили успешно провести тридцать восьмую сессию Совета министров иностранных дел. |
To thank the Vnesheconombank and the State University - Higher School of Economics of the Russian Federation and other partners for hosting the Conference and for the hospitality extended to the participants and to invite them: |
поблагодарить Внешэкономбанк и Государственный университет Высшую школу экономики Российской Федерации и других партнеров за проведение Конференции и оказанное ее участникам гостеприимство и предложить им: |
The Tunisian Ministry of Transport for the steps and measures taken to help ensure the success of this conference, and for the hospitality it has shown to all participating delegations; |
министерству транспорта Туниса за его усилия и принятые меры, которые способствовали успешному проведению настоящей конференции, и за его гостеприимство, проявленное в отношении всех участвующих в ней делегаций; |
On the occasion of this official ceremony the political authorities of Germany reiterated the importance of the United Nations organizations based in Bonn as a centre for environment and sustainable development and the Secretary General praised the German support and committed hospitality to the United Nations. |
В ходе официальной церемонии представители политического руководства Германии вновь подчеркнули значение базирующихся в Бонне организаций системы Организации Объединенных Наций, образующих важный центр деятельности в области окружающей среды и устойчивого развития, а Генеральный секретарь высоко оценил поддержку и неизменное гостеприимство, оказываемые Германией Организации Объединенных Наций. |
We thank the Government of the Republic of Panama for its hospitality and for having hosted this Second Ministerial Conference in Panama City from 26 to 29 May 2008. |
выразить признательность правительству Республики Панама за его гостеприимство и организацию этой второй Конференции министров, состоявшейся в городе Панама 26 - 29 мая 2008 года. |
The guests expressed their satisfaction with the result of the Summit and pronounced their gratitude to the people of Azerbaijan and to the President of the Republic of Azerbaijan Ilham Aliyev for the warm welcome and hospitality. |
гости выразили удовлетворение итогами Саммита и поблагодарили азербайджанский народ и Президента Азербайджанской Республики Ильхама Алиева за оказанный им теплый прием и гостеприимство. |
Deeply appreciative of the courtesy and hospitality extended by the Government of Japan, the prefecture of Kumamoto and the cities of Minamata and Kumamoto to the representatives of delegations, observers and the secretariat of the United Nations Environment Programme attending the Conference, |
будучи глубоко признательной правительству Японии, префектуре Кумамото и городам Минамата и Кумамото за оказанные ими принимавшим участие в Конференции представителям делегаций, наблюдателей и секретариата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде любезность и гостеприимство, |
Participants expressed their gratitude to the Government of Iceland for initiating and co-organizing the seminar together with the United Nations, and to the Government and people of Iceland for the warm welcome and hospitality enjoyed by all participants. |
Участники поблагодарили правительство Исландии за инициативу провести семинар и участие совместно с Организацией Объединенных Наций в его организации, а также выразили признательность правительству и народу Исландии за гостеприимство и оказанный всем участникам семинара теплый прием. |
Requests the Government of the Italian Republic to convey to the city and the people of Milan the gratitude of the Conference of the Parties for the hospitality and warm welcome extended to the participants. |
просит правительство Итальянской Республики передать городу и жителям Милана признательность Конференции Сторон за проявленное гостеприимство и теплый прием, оказанный ее участникам. |
Following the welcoming ceremony, the Chair of the AWG-LCA declared open the resumed seventh session of the AWG-LCA and thanked the Government of Spain, the Generalitat de Catalunya and the Barcelona City Council for their hospitality. |
После церемонии открытия Председатель СРГ-ДМС объявил возобновленную седьмую сессию СРГ-ДМС открытой и выразил благодарность правительству Испании, правительству Каталонии и Городскому совету Барселоны за проявленное ими гостеприимство. |
Expressing appreciation to the Kingdom of Morocco, as host county, for the excellent organization of the Conference and for its hospitality, as well as for its active participation and joint initiative with Spain and France, |
выражая признательность королевству Марокко в его качестве принимающей стороны за великолепную организацию этой Конференции и за проявленное им гостеприимство, а также за его активное участие и за выдвинутую им совместно с Испанией и Францией инициативу; |