Английский - русский
Перевод слова Hospitality

Перевод hospitality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гостеприимство (примеров 715)
Well ladies, thanks for your hospitality. Что ж, дамы, спасибо за гостеприимство.
The Ministers expressed to Portugal and to the city of Cascais their thanks for the warm welcome and fraternal hospitality shown to all participants at the meeting of the Council of Ministers of the CPLP. Министры выразили благодарность Португалии и городу Кашкайшу свою признательность за теплый прием и братское гостеприимство, проявленное в отношении всех участников встречи Совета министров СПГС.
Hospitality is the essence of the Savoy Hotel Amsterdam. Гостеприимство - это главная отличительная черта отеля Savoy Hotel Amsterdam.
Please avail yourself of our hospitality. Здесь вам окажут подобающее гостеприимство.
The high services and hospitality of staff will complete your stay. В любое время года гостей ожидает теплое гостеприимство, высокий сервис и внимательный персонал.
Больше примеров...
Представительские расходы (примеров 111)
Diplomacy-and air travel-in the postwar world brought changes in their official hospitality. Дипломатия и воздушные путешествия в послевоенном мире принесли изменения в их представительские расходы.
ISRO provided organizational and technical support, local hospitality and logistic arrangements. ИСРО обеспечила организационную и материально - техническую поддержку и покрыла местные представительские расходы.
b Includes communications charges, rental and maintenance of equipment, and hospitality. Ь/ Включая расходы на связь, аренду и техническое обслуживание оборудования и представительские расходы.
With reference to the need for a hospitality allowance, it was necessary, in the course of negotiations between staff and management, to be able to relax the atmosphere a little as the negotiations were sometimes difficult. Что касается целесообразности выделения средств на представительские расходы, то такие ассигнования необходимы, так как они позволяют несколько разрядить атмосферу на переговорах между администрацией и персоналом, которая нередко бывает довольно напряженной.
(c) Increased requirements under general operating expenses ($10,000) and hospitality ($4,000), partly offset by decreased requirements under travel of staff ($3,300). с) увеличением потребностей в средствах на общие оперативные расходы (10000 долл. США) и представительские расходы (4000 долл. США), которое частично компенсировано уменьшением потребностей в средствах на путевые расходы персонала (3300 долл. США).
Больше примеров...
Представительских расходов (примеров 119)
It was observed that expenses for hospitality would facilitate the functions of the President. Было отмечено, что покрытие представительских расходов облегчит выполнение Председателем его функций.
The Committee believes that there should be greater consistency in the provision of funds for hospitality and trusts that the Secretary-General will do his utmost to ensure transparency in future budgeting of such costs. Комитет считает необходимым добиться большего единообразия в выделении финансовых средств на покрытие представительских расходов и надеется, что Генеральный секретарь сделает все от него зависящее для обеспечения гласности при учете таких расходов в будущих бюджетах.
11A Non-recurrent requirements ($99,800) cover hospitality costs of $13,400 and miscellaneous supplies and services, including communications amounting to $86,400, for the ninth session. 11А. Единовременные ассигнования (99800 долл. США) предназначены для покрытия представительских расходов в сумме 13400 долл. США и расходов на различные принадлежности и услуги, включая связь, в сумме 86400 долл. США в связи с девятой сессией Конференции.
Provision is made for hospitality to visiting government officials. Предусматриваются ассигнования на покрытие представительских расходов, связанных с приемом посещающих Базу официальных представителей правительств.
The estimated requirements of $16,800 relate to hospitality of staff ($3,000) and Investments Committee lunches previously included with the travel of the representatives. Сметные ассигнования в размере 16800 долл. США предназначаются для покрытия представительских расходов персонала (3000 долл. США) и расходов на обеды, организуемые Комитетом по инвестициям, которые ранее покрывались за счет средств на поездки представителей.
Больше примеров...
Гостеприимность (примеров 16)
He roams the world testing people's hospitality. Он бродит по миру, проверяя людей на гостеприимность.
They're enjoying our hospitality at the private facility. Они использовали наше гостеприимность в своих личных целях.
We're very grateful for your hospitality. Мы благодарны за вашу гостеприимность.
The secretariat supported the comments made by Mr. Alexandrescu and then took the opportunity to acknowledge the significant efforts and hospitality of the Romanian host organizations, in particular ISPE, in ensuring the Workshop was such a success. Секретариат поддержал замечания, высказанные г-ном Александреску, а затем, воспользовавшись случаем, выразил признательность проводившим это мероприятие румынским организациям, и особенно ИЭИП, за их значительные усилия и гостеприимность, позволившие обеспечить его успешное проведение.
Well, thanks for the hospitality, but we should really get going if we want to beat traffic. Что ж, спасибо за гостеприимность, но нам действительно пора.
Больше примеров...
Радушие (примеров 21)
The Queen and I thank you for your most lavish hospitality. Королева и я благодарим вас за щедрость и радушие.
Despite our limitations, we Hondurans have been able to share solidarity, friendship and hospitality, often flying in the face of the political agenda of the day. Несмотря на испытываемые нами трудности, мы, гондурасцы, проявляем солидарность, дружелюбие и радушие, зачастую даже в ущерб политическим задачам дня.
My delegation also expresses its sincere gratitude to the Egyptian Government and people for their hospitality and graciousness, which helped to ensure the success of the Conference. Моя делегация также выражает свою искреннюю признательность правительству и народу Египта за их гостеприимство и радушие, которые содействовали успеху Конференции.
Requests the Government of the Republic of Kazakhstan to convey to the city of Almaty and to the people of Kazakhstan the gratitude of the Conference for the very generous and kind hospitality and the warm and cordial reception extended to the participants throughout their stay in Kazakhstan. З. просит правительство Республики Казахстан передать жителям города Алматы и народу Казахстана слова благодарности участников Конференции за радушие и гостеприимство и теплый и сердечный прием, оказанный участникам на протяжении всего времени их пребывания в Казахстане.
Hospitality, professionalism and cordiality of the staff, impeccable service, exquisite and elegant style of the rooms, the atmosphere of warmth and hospitality make Dome Hotel & Spa the special place that you cannot forget and want to return again and again. Гостеприимство, профессионализм и радушие нашего персонала, безупречный сервис, изысканный и элегантный стиль номеров и в целом атмосфера теплоты и домашнего уюта делают Dome Hotel & Spa тем особым местом, о котором невозможно забыть и куда хочется возвращаться снова и снова.
Больше примеров...
Гостиничное дело (примеров 12)
In many countries, the competitiveness of several economic sectors, such as agriculture, construction, hospitality, care-giving, fishing and extraction, rests on using what may be termed "cheap labour". Во многих странах конкурентоспособность ряда экономических секторов, таких как сельское хозяйство, строительство, гостиничное дело, уход за больными, рыбный промысел и добыча, зависят от использования так называемой «дешевой рабочей силы».
Horizontal segregation persists, in the sense that women are concentrated in the services sector, and in certain economic activities in particular (administration, education, health, social services, hospitality and personal care). По-прежнему существует и "горизонтальная сегрегация", при которой женщины работают в основном в сфере услуг, прежде всего в таких отраслях, как управление, образование, здравоохранение, социальные услуги, гостиничное дело и помощь по хозяйству.
Seven courses of study are offered, namely Commerce, Civil Engineering, Electrical Engineering, Mechanical Engineering, Marine Engineering, Food Technology and Hospitality and Fashion. В них предлагается семь учебных курсов, т.е. по таким предметам, как торговля, гражданское строительство, электромашиностроение, машиностроение, судовое машиностроение, технология производства продуктов питания, гостиничное дело и модельное дело.
Female industry trainees tend to enter service and care-related industries such as hospitality and community services. Женщины, получившие подготовку в системе профессионального обучения в промышленности, как правило, трудоустраиваются в сфере обслуживания и отраслях, связанных с предоставлением ухода, таких как гостиничное дело и общинные службы.
At the Skills Training Institutions, boys and men opt for the technical disciplines while the girls and women opt for secretarial studies and hospitality skills in significantly greater numbers. В профессионально-технических училищах учащиеся мужского пола предпочитают изучать технические дисциплины, а женского - в основном учатся на секретарей и осваивают гостиничное дело.
Больше примеров...
Гостиничный бизнес (примеров 18)
By June 2012, the foundations will be laid for the creation of Public Polytechnic Institutions which will be divided into three centres of excellence: tourism and the hospitality industry, engineering and agriculture. К июню 2012 года будет заложена основа для создания государственных политехнических институтов с тремя специализациями: туристический и гостиничный бизнес, инженерное дело и сельское хозяйство.
Through this programme the areas for teacher training have expanded considerably to include: education, nursing, business, hospitality and natural science, health, sociology and languages. Благодаря этой программе значительно расширились области подготовки преподавателей, которые теперь включают педагогику, подготовку среднего медицинского персонала, предпринимательскую деятельность, гостиничный бизнес и естественные науки, медицину, социологию и иностранные языки.
Hospitality (hotels, restaurants, pubs, etc.): 7.8 гостиничный бизнес (гостиницы, рестораны, бары и т.д.): 7,8%;
The hospitality business on the islands will just swoop us up. Гостиничный бизнес на этих островах просто возвысит нас.
Women employment is highest in service industries such as hotel, hospitality, and retail. Занятость женщин является наиболее высокой в отраслях услуг, таких как гостиничный бизнес и розничная торговля.
Больше примеров...
Гостиничного хозяйства (примеров 11)
The courses offered in vocational schools include mechanic, agriculture, life skills, basic electrical, basic carpentry, plumbing, hospitality and eco-tourism and business skills. Среди предметов, предлагаемых такими учебными заведениями, можно назвать механику, сельское хозяйство, жизненные навыки, основы электротехники, основы столярных работ, слесарно-сантехнических работ, гостиничного хозяйства, экотуризма и предпринимательства.
They noted the College's focus on skills training in the automotive, construction and electrical, manufacturing trades, health and community services and hospitality and tourism fields would make a significant contribution to developing a skilled and competitive Pacific workforce. Они отметили, что специализация колледжа в области подготовки специалистов по техническому обслуживанию автомобилей, строительной и электротехнических отраслей, рабочих профессий, работников для учреждений здравоохранения и общинных служб, гостиничного хозяйства и туризма содействовала бы формированию рынка квалифицированной и конкурентоспособной рабочей силы в Тихоокеанском регионе.
This is evident as more than 50 per cent of HEART training programmes are female-specific, for example, garment construction, art and craft, hospitality, cosmetology and commercial skills. Это тем более очевидно, что свыше 50% программ профессиональной подготовки ХАРТ ориентированы на женщин, например, программы в области швейного производства, искусств и ремесел, гостиничного хозяйства, косметологии и сферы торговли.
At the same time, according to global financial analysts Standard and Poor's the Territory is coming under social pressure because of the limited opportunities for locals in the hospitality sector. В то же время, как отмечает компания «Стэндард энд Пурз», занимающаяся проведением глобальных финансовых анализов, в территории становится все более заметной социальная напряженность, обусловленная тем, что местные жители имеют ограниченные возможности в плане работы в секторе гостиничного хозяйства и туризма.
Another project provides culturally relevant materials and on-site day-care and counselling services as part of a holistic training programme for First Nations and Métis people leading to employment in the hospitality industry. Еще один проект предусматривает предоставление соответствующих материалов с учетом культурных особенностей и услуги по уходу за детьми и консультации в рамках комплексной программы подготовки кадров для представителей исконных народов и метисов с перспективой их трудоустройства в секторе гостиничного хозяйства.
Больше примеров...
Представительскими расходами (примеров 12)
The expenditure relates to the Rwanda Operational Support Group Conference held at Kigali in May 1995 and other official hospitality ($9,200). Расходы по этой статье связаны с проведением в Кигали в мае 1995 года совещания Группы по оказанию оперативной помощи Руанде и другими представительскими расходами (9200 долл. США).
Conflicts of interest can arise from outside activities; financial holdings and liabilities; post-employment restrictions; the acceptance of gifts, hospitality or honours; and other employment-related concerns. Конфликты интересов могут быть обусловлены внешней деятельностью; финансовыми операциями и обязательствами; ограничениями в период после прекращения службы; принятием подарков, представительскими расходами или наградами; и другими связанными с рабочей деятельностью факторами.
In addition, since 2006, the Ethics Office had received a total number of 313 requests for advice related to gifts and hospitality, 58 of which had been received in 2011. Кроме того, начиная с 2006 года Бюро по вопросам этики получило в общей сложности 313 просьб о консультации в связи с подарками или представительскими расходами, причем 58 из них поступило в 2011 году.
Additional requirements for official travel of the Special Representative to meetings at Geneva and elsewhere in Europe during the period and for official hospitality are reflected in the overrun for those items. Дополнительные потребности, связанные со служебными поездками Специального представителя на совещания в Женеве и в других городах в Европе за этот период, а также с представительскими расходами, отражены в статьях перерасхода средств по этим позициям.
17.15 The estimated requirements of $16,300 relate to group hospitality offered by the Executive Secretary and other senior ECE officials on the occasion of major meetings and to hospitality extended towards delegates, office holders and representatives of member States and international organizations. 17.15 Сметные потребности в размере 16300 долл. США обусловлены мероприятиями по приему групп, проводимыми Исполнительным секретарем и другими руководящими сотрудниками ЕЭК в связи с крупными совещаниями, а также представительскими расходами по приему делегатов, должностных лиц и представителей государств-членов и международных организаций.
Больше примеров...
Гостиничного бизнеса (примеров 18)
(b) Training for obtaining specific knowledge of English in the hospitality sector, including 31 women. Ь) специализированное обучение английскому языку для сотрудников гостиничного бизнеса отрасли, включая 31 женщину.
CIWA has five branches covering police, health workers, the PSA, the Teachers Institute and general workers (which includes employees from the private sector in particular the construction and hospitality industries). АТОК имеет пять отделений, которые охватывают полицию, работников здравоохранения, АГС, Педагогический институт и неквалифицированных рабочих (куда входят работники частного сектора, особенно в области строительства и гостиничного бизнеса).
The Albergo Diffuso, an innovative concept of hospitality, was launched in Italy in the early 1980s as a means of reviving small, historic Italian villages and town centres off the usual tourist track. Albergo Diffuso - новая концепция в области гостиничного бизнеса, которая впервые была реализована в Италии в начале 1980-х годов как способ оживления небольших исторических итальянских деревень и коммун (от фр. commune - «община») путём, не связанным с обычными туристическими маршрутами.
The Faculty of Hospitality and tourism Studies data since 2002 show that 48% of the students enrolled in courses at this faculty are girls which could mean that there would be a significant number of girls entering into the tourism sector in the coming years. Данные Факультета гостиничного бизнеса и туризма показывают, что с 2002 года 48 процентов учащихся на этом факультете составляют девушки, а это, возможно, означает, что в ближайшие годы значительное число девушек будут работать в сфере туризма.
In response to this need, countries in the region have expanded their capacities in human resources development through the improvement of courses in hospitality and hotel management and the opening of new tourism training centres and schools in both the public and private sectors. Для удовлетворения этой потребности страны региона расширяют свою учебную базу по развитию людских ресурсов путем совершенствования учебных планов курсов в областях гостеприимства и организации гостиничного бизнеса и открытия новых учебных центров и школ по туризму как в государственном, так и в частном секторах.
Больше примеров...
Представительские цели (примеров 9)
Savings resulted from only partial utilization of the funds allocated for official hospitality. Экономия обусловлена частичным неиспользованием средств, выделенных на представительские цели.
Funds are also provided for hospitality. Выделяются также средства на представительские цели.
The Committee notes that while some missions budget for official functions on the basis of a one-time provision, other missions, including ONUB, propose monthly hospitality requirements. Комитет отмечает, что в бюджетах некоторых миссий расходы на протокольные мероприятия учитываются в качестве единовременных расходов, тогда как в других миссиях, включая ОНЮБ, расходы на представительские цели предлагается покрывать на ежемесячной основе.
Hospitality (premises related) Надбавка на представительские цели (в связи с помещениями)
The amount authorized has been fully utilized to cover the cost of official hospitality to local dignitaries in the context of goodwill in the interest of the Mission. Утвержденная по данной статье сумма была полностью использована на представительские цели в связи со встречами с местными видными деятелями в контексте доброй воли в интересах Миссии.
Больше примеров...
Гостиничного дела (примеров 7)
There are four departments: technology, hospitality, business studies and general studies. В колледже имеются четыре кафедры: технологии, гостиничного дела, бизнеса и общеобразовательной подготовки.
The data clearly show that women mainly work in agriculture, the extractive industry, retail and the catering and hospitality sector. Приведенные данные наглядно показывают, что женщин берут на работу в сельскохозяйственном секторе, на предприятия добывающей промышленности и в секторе предприятий общественного питания, гостиничного дела и торговли.
At the Gulf College for Hospitality and Tourism, female students comprise a large percentage of the registered students. В Институте гостиничного дела и туризма стран Персидского залива студентки составляют значительную долю зарегистрированных учащихся.
Nat. Institute for Hospitality and Tourism Studies Национальный исследовательский институт гостиничного дела и туризма
Highly qualified human resources to be employed in the Polish business graduate from post-secondary schools as well as two Sopot-based private schools of higher education: the Higher School of Finance and Accounting and the European School of Hospitality Management, Tourism and Business. Кроме внегимназических школ, высококвалифицированные кадры для экономики готовят в Сопоте два частные высшие учебные заведения: Высшая школа финансов и счетоводства и Европейская школа гостиничного дела, туризма и предпринимательства.
Больше примеров...
Hospitality (примеров 14)
Through its subsidiary, Lausanne Hospitality Consulting (LHC), EHL Group provides consulting services and manager training from its offices in Switzerland, China and India. Через свою дочернюю компанию, Lausanne Hospitality Consulting (LHC), EHL Group осуществляет консультационные услуги и обучение менеджеров в своих офисах в Швейцарии, Китае и Индии.
The Best Western Hospitality House is a completely smoke-free property. Курение на всей территории отеля Best Western Hospitality House запрещено.
Early official slogans included "North America's Hospitality Dish" (1956-1966) and "We fix Sunday dinner seven nights a week" from 1957 until 1968. Ранние слоганы компании - North America's Hospitality Dish («Североамериканское блюдо гостеприимства», с 1956 года) и We fix Sunday dinner seven nights a week («Мы делаем воскресный обед семь дней в неделю», 1957-1967).
SI3000 MHS - Multimedia Hospitality Solution is a complete telecommunication solution for hotels, small residential areas, health-care centers, business centers, cruise ships and similar environments. Мультимедиа решение для гостиниц - SI3000 MHS (Multimedia Hospitality Solution) представляет собой законченное телекоммуникационное решение для гостиниц, небольших квартирных или кампусных комплексов, оздоровительных центров, бизнес-центров, морских круизных судов и т.п.
The area surrounding the Hospitality House is filled with many of the city's most famous attractions. Окрестности отеля Hospitality House, включают множество знаменитых достопримечательностей.
Больше примеров...
Гостиничном бизнесе (примеров 12)
You know, I wish everyone in hospitality could be so hospitable. Знаете, хочется, чтобы все в гостиничном бизнесе были такими же гостеприимными.
The largest number of employees in the private sector is concentrated in the areas of retail and wholesale trade, repair of motor vehicles and of personal and household goods, hospitality and manufacturing industry. Большинство лиц, занятых в частном секторе, сосредоточены в сфере оптовой и розничной торговли, ремонта автотранспортных средств, бытовой техники и товаров домашнего обихода, в гостиничном бизнесе и обрабатывающей промышленности.
I'm... in hospitality. Я... в гостиничном бизнесе.
My family's in the hospitality business. Моя семья в гостиничном бизнесе.
Well, the Hotel chain HUNGUEST with its wide experiences in the hospitality business could be your partner and host, and is glad to be at your service at the most beautiful and popular resorts of Hungary. Рекоментдуем воспользоваться услугами сетью гостиниц HUNGUEST, хорошо зарекомендовавшей себя в гостиничном бизнесе. В Вашем распоряжении окажется широкий выбор наилучших и самых красивых курортов Венгрии.
Больше примеров...
Культурно-бытового обслуживания (примеров 13)
The Association defends the interests of the hospitality industry worldwide. Ассоциация защищает интересы сектора культурно-бытового обслуживания по всему миру.
The Association was invited by the Government of China to review its laws concerning the hospitality industry. Правительство Китая предложило Ассоциации провести анализ его законов, регулирующих деятельность сектора культурно-бытового обслуживания.
The outcomes of the seventh session were widely disseminated to IHRA membership and the wider hospitality and tourism industry community. Информация об итогах седьмой сессии и участии в ней сектора туризма была широко распространена среди членов Ассоциации и более широкого круга организаций, занимающихся вопросами туризма и культурно-бытового обслуживания.
The Association is working with the World Tourism Organization and UNEP on a European project to reduce energy consumption in the hospitality industry. Ассоциация сотрудничает со Всемирной туристской организацией и ЮНЕП в осуществлении европейского проекта по сокращению энергопотребления в секторе культурно-бытового обслуживания.
The President participated actively in the United Nations Leadership Forum on Climate Change (September 2009) and presented a note on sustainable development in the hospitality industry. Президент активно участвовал в работе Форума руководителей Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата (сентябрь 2009 года) и представил записку об устойчивом развитии в секторе культурно-бытового обслуживания.
Больше примеров...