Английский - русский
Перевод слова Hospitality

Перевод hospitality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гостеприимство (примеров 715)
The Millennium Hotel Paris Opera knows how to combine elegance, charm and international hospitality. В отеле Millennium Hotel Paris Opera знают, как правильно сочетать элегантность, шарм и гостеприимство.
The countryside, the local folklore, habits and crafts, the traditional cuisine and the notorious Bulgarian hospitality attract both Bulgarian and foreign visitors. Природа, местные фольклор, обычаи и ремесла, традиционная кухня и болгарское гостеприимство привлекают множество самих болгар и иностранцев.
The President of the Republic of Angola and the President of UNITA expressed their deep gratitude to the President of the Republic of Gabon for his hospitality and his permanent willingness to assist them, providing the material and technical means that made this meeting successful. Президент Республики Ангола и Председатель УНИТА выразили свою глубокую признательность Президенту Республики Габон за гостеприимство и постоянную готовность оказывать им помощь и выделять материальные и технические средства, что обеспечило успешное проведение встречи.
Thank you for your hospitality. Благодарим за ваше гостеприимство.
Thank you for your hospitality, Благодарю за ваше гостеприимство,
Больше примеров...
Представительские расходы (примеров 111)
The funds for hospitality are administered by the Prosecutor. Там же, пункт 2. 5 Средства на представительские расходы находятся в ведении прокурора.
Figure 5 presents a breakdown of requests by category: post-employment and outside activities; employment-related enquiries; personal investments and assets; gifts and hospitality; use of United Nations assets; and other enquiries. На диаграмме 5 представлена информация о запросах с разбивкой по категориям: деятельность после прекращения службы и внешняя деятельность, справки по вопросам занятости, личные инвестиции и активы, подарки и представительские расходы, использование активов Организации Объединенных Наций и другие справки.
Breakdown by issue was: gifts and hospitality (45); employment-related (88); other conflicts of interest (70); outside activities (84); post-employment activities (4); personal investments and assets (24). Разбивка по вопросам была следующей: подарки и представительские расходы (45); вопросы занятости (88); прочие конфликты интересов (70); внешняя деятельность (84); деятельность после прекращения службы (4); личные инвестиции и активы (24).
Savings totalling $14,900 were realized for contractual services ($800), medical treatment and services ($13,300) and official hospitality ($800). Экономия в размере 14900 долл. США была достигнута по статье "Услуги по контрактам" (800 долл. США), "Медицинская помощь и обслуживание" (13300 долл. США) и "Представительские расходы" (800 долл. США).
Hospitality: The slight over-utilization is owing to the cost of hosting an additional hospitality event. Представительские расходы: небольшой перерасход объясняется затратами на проведения дополнительного протокольного мероприятия.
Больше примеров...
Представительских расходов (примеров 119)
This Sub-Working Group aims at developing a practical guidance for businesses on fighting corruption in sport sponsoring and hospitality through the provision of processes for businesses to address corruption in the field, complemented with practical scenarios and identifying respective risk areas. Задача этой вспомогательной рабочей группы - подготовить практическое руководство для деловых кругов по вопросам борьбы с коррупцией в области оказания спонсорской поддержки в спорте и осуществления представительских расходов на основе разработки для деловых кругов процедур противодействия коррупции на местах, составления вспомогательных практических сценариев и выявления соответствующих областей риска.
Furthermore, Switzerland had provided an additional in-kind contribution to cover hospitality expenses for the present sessions of the MOP and the MOP/MOP with a value of CHF 8,000. Кроме того, Швейцария внесла дополнительный взнос в натуральной форме на покрытие представительских расходов в связи с проведением нынешней сессии СС и СС/СС в размере 8000 шв. франков.
Elders, local officials, visitors, and for hospitality for guests and associates of the pirates Старейшины, местные чиновники, посетители и покрытие представительских расходов, связанных с приемом гостей и партнеров пиратов.
20.69 An estimated provision of $18,000, at maintenance level, would be required for official functions and hospitality held in connection with the ESCWA ministerial session, meetings of intergovernmental bodies, the visits of high-level government officials and other special events. 20.69 Сметные ассигнования, исчисленные на основе прежних потребностей, в размере 18000 долл. США предназначены для покрытия расходов на проведение протокольных мероприятий и представительских расходов в связи с сессией ЭСКЗА на уровне министров, совещаниями межправительственных органов, визитами высокопоставленных государственных должностных лиц и другими торжественными событиями.
A..7 The amount of $2,400 will provide for hospitality, at the maintenance level, for functions in connection with annual sessions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies and visits by representatives of space agencies. А..7 Ассигнования на сумму 2400 долл. США предназначены для покрытия представительских расходов в прежнем объеме, расходов на выполнение функций, связанных с проведением ежегодных сессий Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его вспомогательных органов и расходов в связи с визитами представителей космических агентств.
Больше примеров...
Гостеприимность (примеров 16)
Your hospitality has been much appreciated. Ваша гостеприимность очень много значит для нас.
The WHDC group Chairman thanked the Japanese Ministry of Transport (MOT) and the Japan Automobile Research Institute (JARI) for the fruitful cooperation and for the hospitality shown during the Tokyo meeting (see para. 4 above). Председатель группы ВСДБМ поблагодарил министерство транспорта (МТ) Японии и Научно-исследовательский институт автомобильного транспорта Японии (НИИАТ) за плодотворное сотрудничество и гостеприимность, продемонстрированную в ходе проведения токийского совещания (см. пункт 4 выше).
"Getmanskyi" Restaurant will open greatheartednes and hospitality of Cossak soul where you feel the whole history of hetmanship which spirit is supported with Ukrainian cuisine and refined dishes from our chief cook. Широту и гостеприимность казацкой души откроет Вам ресторан "Гетманский", где сразу познается вся история гетманства, дух которой поддерживает щедрая украинская кухня и изысканные блюда от шеф-повара.
Well, thanks for the hospitality, but we should really get going if we want to beat traffic. Что ж, спасибо за гостеприимность, но нам действительно пора.
It harmoniously combines a high level of loyal service and pricing policies, past and present, exquisite Austrian and Ukrainian hospitality hospitality. Здесь гармонично сочетаются высокий уровень сервиса и лояльная ценовая политика, старина и современность, австрийская изысканность и украинская гостеприимность гостеприимство.
Больше примеров...
Радушие (примеров 21)
The elegant interiors, cosiness, care and hospitality of the personnel create the atmosphere of full comfort necessary for worthy rest of our guests. Элегантный интерьер, уют, внимание и радушие персонала создают атмосферу полного комфорта, необходимого для полноценного отдыха наших гостей.
I'd like to thank you for your somewhat toxic but oddly charming hospitality this past week. И спасибо тебе за чрезвычайно вредное, но очень милое и очаровательное радушие на прошлой неделе.
KOZYRNA KARTA Restaurant Family - is generally recognized leader of Ukrainian restaurant market, that guarantees stable quality of food and service, hospitality and cordiality. Семья ресторанов КОЗЫРНАЯ КАРТА - общепризнанный лидер украинского рынка ресторанных услуг, гарантирующий стабильное качество еды и сервиса, радушие и гостеприимство.
The Ministers commended the Government of Côte d'Ivoire for hosting this successful meeting in Yamoussoukro, and expressed their profound gratitude for the excellent arrangements, warm welcome and hospitality. Министры воздали должное правительству Кот-д'Ивуара за успешное проведение совещания в Ямусукро и выразили свою глубокую признательность за отличную организацию работы, теплый прием и радушие.
Despite our limitations, we Hondurans have been able to share solidarity, friendship and hospitality, often flying in the face of the political agenda of the day. Несмотря на испытываемые нами трудности, мы, гондурасцы, проявляем солидарность, дружелюбие и радушие, зачастую даже в ущерб политическим задачам дня.
Больше примеров...
Гостиничное дело (примеров 12)
In many countries, the competitiveness of several economic sectors, such as agriculture, construction, hospitality, care-giving, fishing and extraction, rests on using what may be termed "cheap labour". Во многих странах конкурентоспособность ряда экономических секторов, таких как сельское хозяйство, строительство, гостиничное дело, уход за больными, рыбный промысел и добыча, зависят от использования так называемой «дешевой рабочей силы».
For a short time in 2010 he served as general manager of Prime Management company, where he was the leader of a team responsible for the management of businesses in different fields and industries including: financial - banking, real estate, media, hospitality and services. В 2010 году был назначен на короткое время генеральным директором компании Prime Management, в которой руководил группой, ответственной за управление предприятиями в различных областях: банки и финансы, недвижимость, СМИ, гостиничное дело и услуги.
These centres provide training in several areas, including civil construction, mechanics, tourism and the hospitality industry, welding, processing of local foodstuffs, foreign languages, information technologies, administration and finance, communication and management of companies and small businesses. В этих центрах ведется обучение по четырем направлениям, включая гражданское строительство, механику, туристическое и гостиничное дело, сварочные работы, производство местных продуктов питания, иностранные языки, информационные технологии, управление и финансы, коммуникации и управление компаниями и мелкими предприятиями.
Teaching, Nursing, Military, Constabulary, Maritime, Agriculture, Hospitality, Finance and Public Sector Management Преподавание, подготовка медсестер, полиция военное дело, морское дело, сельское хозяйство, гостиничное дело, финансы и управление в государственном секторе
Hospitality and Tourism (HT) Гостиничное дело и туризм (ГДТ)
Больше примеров...
Гостиничный бизнес (примеров 18)
With reference to Thailand in particular, the focus would also be on promoting investment in the high-tech, agro-industry and hospitality sectors and promoting Thai investment overseas. Что касается Таиланда, то, в частности, в центре внимание будет также содействие размещению инвестиций в высокие технологии, агропромышленный сектор и гостиничный бизнес, а также пропагандирование тайских инвестиций за рубежом.
Really, you should've just gone into the hospitality businesses. Правда, тебе прямая дорога в гостиничный бизнес.
I am going to major in hospitality and hotel management. Моей специальностью станет сфера услуг и гостиничный бизнес.
Today, the University pioneers in the fields of tourism studies, hospitality management and international trade. В настоящее время является ведущим университетом Китая в областях преподавание и изучение иностранных языков, туристический менеджмент, гостиничный бизнес и международная торговля.
A new Board of Tourism has been appointed and efforts are under way to recruit Bermudians into the hospitality industry. Был создан новый Совет по туризму, и в настоящее время предпринимаются усилия для привлечения жителей Бермудских островов в гостиничный бизнес.
Больше примеров...
Гостиничного хозяйства (примеров 11)
Through our work, we have helped girls from underprivileged backgrounds to become employed in hospitality enterprises as supervisors, chefs, receptionists and housekeepers, among other things. С помощью нашей деятельности мы помогаем девушкам из малообеспеченных слоев общества получить работу на предприятиях гостиничного хозяйства в качестве контролеров, шеф-поваров, портье и горничных.
They noted the College's focus on skills training in the automotive, construction and electrical, manufacturing trades, health and community services and hospitality and tourism fields would make a significant contribution to developing a skilled and competitive Pacific workforce. Они отметили, что специализация колледжа в области подготовки специалистов по техническому обслуживанию автомобилей, строительной и электротехнических отраслей, рабочих профессий, работников для учреждений здравоохранения и общинных служб, гостиничного хозяйства и туризма содействовала бы формированию рынка квалифицированной и конкурентоспособной рабочей силы в Тихоокеанском регионе.
In the technologist training scheme, girls are over-represented in the artistic division, in the administrative and commercial division, in the hospitality industry division and in the chemistry division, whereas boys predominate in the other divisions. В режиме подготовки технических специалистов девочки преобладают на художественном отделении, на отделении администрации и торговли, на отделении гостиничного хозяйства и туризма и на химическом отделении, тогда как мальчиков существенно больше на остальных отделениях.
It has moved away from being an agricultural and manufacturing county, evolving into a labour market mainly consisting of retail, hospitality, tourism and leisure. Если раньше в графстве преобладали сельское хозяйство и производственные отрасли, то теперь рынок труда в основном состоит из розничной торговли, гостиничного хозяйства, туризма и сферы досуга.
Among the training programmes that are periodically offered are: mechanics, hospitality, plumbing, electrical repair, equipment maintenance, construction (masonry), iron-working, cooking, etc. Он, в частности, ведет подготовку специалистов следующих специальностей: механик, работник гостиничного хозяйства, сантехник, электрик, механик-наладчик, строитель (каменщик), слесарь, повар и т.д.
Больше примеров...
Представительскими расходами (примеров 12)
The remainder dealt with gifts and hospitality, outside activities, reports of misconduct referred to appropriate offices, and use of the Organization's assets. Оставшаяся часть связана с подарками и представительскими расходами, внешней деятельностью, сообщениями о ненадлежащем поведении, переданными в соответствующие подразделения, и использованием активов Организации.
The expenditure relates to the Rwanda Operational Support Group Conference held at Kigali in May 1995 and other official hospitality ($9,200). Расходы по этой статье связаны с проведением в Кигали в мае 1995 года совещания Группы по оказанию оперативной помощи Руанде и другими представительскими расходами (9200 долл. США).
The advice provided generally fell within the broad categories of employment-related concerns, gifts and hospitality, personal investments and assets, and outside activities and post-employment restrictions. Предоставляемые консультации, как правило, охватывают широкие категории вопросов, связанных с работой, подарками и представительскими расходами, личными инвестициями и активами, а также деятельностью вне рабочего времени и ограничениями в период после прекращения службы.
Gifts and hospitality: the Supplier Code of Conduct also imposes a zero-tolerance policy, prohibiting offers of gifts or hospitality by suppliers to United Nations staff, including meals, offers of recreation or holidays. Подарки и представительские расходы: кодекс поведения поставщиков также предусматривает политику абсолютной нетерпимости, запрещающую сотрудникам Организации Объединенных Наций принимать какие-либо подарки или пользоваться представительскими расходами поставщиков, включая приглашения в ресторан, в места проведения досуга или на отдых.
17.15 The estimated requirements of $16,300 relate to group hospitality offered by the Executive Secretary and other senior ECE officials on the occasion of major meetings and to hospitality extended towards delegates, office holders and representatives of member States and international organizations. 17.15 Сметные потребности в размере 16300 долл. США обусловлены мероприятиями по приему групп, проводимыми Исполнительным секретарем и другими руководящими сотрудниками ЕЭК в связи с крупными совещаниями, а также представительскими расходами по приему делегатов, должностных лиц и представителей государств-членов и международных организаций.
Больше примеров...
Гостиничного бизнеса (примеров 18)
(b) Training for obtaining specific knowledge of English in the hospitality sector, including 31 women. Ь) специализированное обучение английскому языку для сотрудников гостиничного бизнеса отрасли, включая 31 женщину.
The Executive MBA in Hospitality Administration program was recognized by the Swiss Center of Accreditation and Quality Assurance in Higher Education (AAQ) as meeting their quality standards. Исполнительный магистр гостиничного бизнеса - программа отельного администрирования, которая была признана Швейцарским центром аккредитации и гарантии качества в высшем образовании (AAQ) как соответствующая их стандартам качества.
In response to this need, countries in the region have expanded their capacities in human resources development through the improvement of courses in hospitality and hotel management and the opening of new tourism training centres and schools in both the public and private sectors. Для удовлетворения этой потребности страны региона расширяют свою учебную базу по развитию людских ресурсов путем совершенствования учебных планов курсов в областях гостеприимства и организации гостиничного бизнеса и открытия новых учебных центров и школ по туризму как в государственном, так и в частном секторах.
The fields of studies are Industrial Studies; Commercial Studies; Hospitality and Tourism. В институте ведется обучение по промышленным специальностям, коммерческим специальностям и готовятся работники для гостиничного бизнеса и туризма.
In a recent survey in India, 95 percent of the women who work in I.T., aviation, hospitality and call centers, said they didn't feel safe returning home alone after work in the late hours or in the evening. В недавнем опросе в Индии 95% женщин, работающих в сфере информационных технологий, авиации, гостиничного бизнеса и операторских центрах, заявили, что не чувствуют себя в безопасности, возвращаясь в одиночестве домой в поздние часы или вечером.
Больше примеров...
Представительские цели (примеров 9)
The Committee notes that while some missions budget for official functions on the basis of a one-time provision, other missions, including ONUB, propose monthly hospitality requirements. Комитет отмечает, что в бюджетах некоторых миссий расходы на протокольные мероприятия учитываются в качестве единовременных расходов, тогда как в других миссиях, включая ОНЮБ, расходы на представительские цели предлагается покрывать на ежемесячной основе.
It is the view of the Committee that many of the items falling under this heading such as the hospitality functions and the rental of equipment and premises could be implemented in a more cost-effective manner. По мнению Комитета, многие из предусмотренных по данной статье расходов, например на представительские цели и аренду оборудования и помещений, могли бы производиться более эффективно.
The Advisory Committee is not convinced that the latter approach is justified, given that expenditures are not borne evenly throughout the year; this requirement should not be perceived as a hospitality allowance. Консультативный комитет убежден в том, что последний подход не является обоснованным ввиду того, что расходы на представительские цели не распределяются равномерно в течение бюджетного года; соответствующие потребности не должны рассматриваться как надбавка на представительские цели.
Hospitality (premises related) Надбавка на представительские цели (в связи с помещениями)
The amount authorized has been fully utilized to cover the cost of official hospitality to local dignitaries in the context of goodwill in the interest of the Mission. Утвержденная по данной статье сумма была полностью использована на представительские цели в связи со встречами с местными видными деятелями в контексте доброй воли в интересах Миссии.
Больше примеров...
Гостиничного дела (примеров 7)
There are four departments: technology, hospitality, business studies and general studies. В колледже имеются четыре кафедры: технологии, гостиничного дела, бизнеса и общеобразовательной подготовки.
The data clearly show that women mainly work in agriculture, the extractive industry, retail and the catering and hospitality sector. Приведенные данные наглядно показывают, что женщин берут на работу в сельскохозяйственном секторе, на предприятия добывающей промышленности и в секторе предприятий общественного питания, гостиничного дела и торговли.
Nat. Institute for Hospitality and Tourism Studies Национальный исследовательский институт гостиничного дела и туризма
Highly qualified human resources to be employed in the Polish business graduate from post-secondary schools as well as two Sopot-based private schools of higher education: the Higher School of Finance and Accounting and the European School of Hospitality Management, Tourism and Business. Кроме внегимназических школ, высококвалифицированные кадры для экономики готовят в Сопоте два частные высшие учебные заведения: Высшая школа финансов и счетоводства и Европейская школа гостиничного дела, туризма и предпринимательства.
We see ourselves as United Nations of hospitality schools. Мы считаем себя "ООН" в сфере гостиничного дела.
Больше примеров...
Hospitality (примеров 14)
Colliers International specialists are not only real estate experts, but are also dedicated hospitality professionals. Специалисты Colliers International - это не просто эксперты по недвижимости, но и опытные профессионалы в сфере гостиничного бизнеса (hospitality).
The Best Western Hospitality House is ideally located close to all the action of the city. У отеля Best Western Hospitality House превосходное местоположение.
The company regularly supplies Hospitality structures to accommodate spectators during race events for Audi, Porsche, BMW, Hankook and other car manufacturers. Компания является поставщиком павильонов Hospitality для размещения во время гоночных мероприятий для Audi, Porsche, BMW, Hankook и других автоконцернов.
Early official slogans included "North America's Hospitality Dish" (1956-1966) and "We fix Sunday dinner seven nights a week" from 1957 until 1968. Ранние слоганы компании - North America's Hospitality Dish («Североамериканское блюдо гостеприимства», с 1956 года) и We fix Sunday dinner seven nights a week («Мы делаем воскресный обед семь дней в неделю», 1957-1967).
"Southern Hospitality" is the second single released off Ludacris's album Back for the First Time, released in 2000. «Southern Hospitality» это второй сингл Ludacris'а из альбома Back for the First Time вышедший в 2000 году.
Больше примеров...
Гостиничном бизнесе (примеров 12)
There has also been progress in tackling discrimination on the internet, in the hospitality industry and on the labour market. Был также достигнут прогресс в борьбе с дискриминацией в Интернете, гостиничном бизнесе и на рынке труда.
The Government continues to provide overseas farm work and hospitality employment opportunities for many Jamaicans under its Overseas Employment Programme. Правительство продолжает обеспечивать возможности для занятости в сельском хозяйстве и гостиничном бизнесе за рубежом для многих ямайцев в соответствии со своей Программой занятости за рубежом.
The following laws in the Federation of BiH are harmonised with the Law on Gender Equality: Law on Tourism Organisations of the Federation of BiH and the Law on Hospitality of the Federation of BiH. В Федерации Боснии и Герцеговины следующие законы согласованы с Законом о гендерном равенстве: Закон о туристических организациях Федерации Боснии и Герцеговины и Закон о гостиничном бизнесе Федерации Боснии и Герцеговины.
There has also been a marked increase in rural women's involvement in the services and hospitality industry. Значительно возросло и число сельских женщин, занятых в сфере обслуживания и гостиничном бизнесе.
Well, the Hotel chain HUNGUEST with its wide experiences in the hospitality business could be your partner and host, and is glad to be at your service at the most beautiful and popular resorts of Hungary. Рекоментдуем воспользоваться услугами сетью гостиниц HUNGUEST, хорошо зарекомендовавшей себя в гостиничном бизнесе. В Вашем распоряжении окажется широкий выбор наилучших и самых красивых курортов Венгрии.
Больше примеров...
Культурно-бытового обслуживания (примеров 13)
The Association defends the interests of the hospitality industry worldwide. Ассоциация защищает интересы сектора культурно-бытового обслуживания по всему миру.
The hospitality industry is a leading industry that is continuously hiring personnel and limiting poverty in the world as 10 new hotels are opened every day. Сектор культурно-бытового обслуживания - это одна из ведущих отраслей, в которой осуществляется постоянный набор персонала, которая содействует сокращению масштабов нищеты в мире, поскольку каждый день открывается 10 новых гостиниц.
The main achievement to date has been the significant reduction of de jure discrimination in employment, education, accommodation, sports, hospitality industry, broadcasting and the delivery of state services including health and welfare services. На сегодня главный успех заключается в значительном ограничении дискриминации де-юре в сфере занятости, образования, распределения жилья, спорта, культурно-бытового обслуживания, теле- и радиовещания и предоставления государственных услуг, включая здравоохранение и социальное обеспечение.
The objective was to provide female inmates with skills training in the areas of hospitality and arts and crafts in an effort to equip them with marketable skills to better facilitate their reintegration into society. Цель этой программы состояла в обеспечении профессиональной подготовки женщин-заключенных по вопросам культурно-бытового обслуживания, а также развития кустарного промысла в целях обучения их необходимым в рыночных условиях профессиональным навыкам в целях содействия их реинтеграции в жизнь общества.
It is working closely with the International Union for Conservation of Nature to develop the concept of biodiversity in hospitality and publish a booklet. Ассоциация тесно сотрудничает с Международным союзом охраны природы в разработке концепции биоразнообразия в секторе культурно-бытового обслуживания и в работе по публикации брошюры.
Больше примеров...