Английский - русский
Перевод слова Hospitality

Перевод hospitality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гостеприимство (примеров 715)
The parties expressed their deep appreciation to the Government of Pakistan for its hospitality, assistance and support in the organization and conduct of the third round of talks in Islamabad. Стороны выразили глубокую признательность правительству Пакистана за гостеприимство, помощь и содействие, оказанные в организации и проведении третьего раунда переговоров в Исламабаде.
We offer a lounge, TV, cocktail bar, and, of course, our traditional hospitality for an enjoyable stay. Имеется лобби, телевизор, коктейль-бар. традиционное гостеприимство украсит Ваше пребывание.
The people of North Norway got an insight of a different culture: Drinking tea brewed on a samovar, part-singing, the colourful clothes of the Russian women and the hospitality of the pomor skippers cabin. Народ Северной Норвегии познакомился с некоторыми элементами русской культуры: чай из самовара, пение, красочные одежды русских женщин и гостеприимство поморских кораблей.
We hoped to see around 50 people but Kiev hospitality and free entry made its business - 80 people showed up! Мы надеялись принять до 50 человек, но киевское гостеприимство и отсутствие взноса сделали своё дело.
The members of the Task Force expressed their appreciation to the Government of Austria and to the host institution, Umweltbundesamt, for their hospitality and for the excellent local arrangements. Члены Целевой группы выразили признательность правительству Австрии и принимающему учреждению - Управлению по охране окружающей среды - за оказанное ими гостеприимство и созданные ими прекрасные условия для работы совещания.
Больше примеров...
Представительские расходы (примеров 111)
Two official receptions; official hospitality for government officials and members of delegations Два официальных приема; официальные представительские расходы правительственных должностных лиц и членов делегаций
A reduction of $2,200 is made in the provision for hospitality and thus $3,000 is requested. Испрашиваемые ассигнования на представительские расходы сокращены на 2200 долл. США, вследствие чего испрашивается 3000 долл. США.
25A. The estimated requirements relate to maintenance of existing office automation equipment ($13,200) and hospitality ($600). 25А. Сметные потребности включают обслуживание существующих средств автоматизации делопроизводства (13200 долл. США) и представительские расходы (600 долл. США).
Office hospitality is estimated at $400 per month, resulting in provisions of $1,400. Представительские расходы исчисляются в размере 400 долл. США в месяц, в результате чего требуются ассигнования в размере 1400 долл. США.
Hospitality is estimated at $200 per month. Представительские расходы рассчитаны по ставке 200 долл. США в месяц.
Больше примеров...
Представительских расходов (примеров 119)
Provisions relate to medical services, estimated at $500 per month ($6,000), official hospitality $1,000 and miscellaneous other services, at $400 per month ($4,800). Ассигнования предназначаются для покрытия расходов на медицинское обслуживание из расчета 500 долл. США в месяц (6000 долл. США), представительских расходов в размере 1000 долл. США и расходов на разные прочие услуги из расчета 400 долл. США (4800 долл. США).
The audit revealed irregularities concerning official travel and hospitality expenditures. В ходе проверки были выявлены нарушения, касающиеся расходов на официальные поездки и представительских расходов.
Non-post resources provide for official travel of staff and hospitality. США) и оплаты представительских расходов.
OAI continues to coordinate with national authorities and with GFATM on this matter. (d) Inappropriate hospitality expenses claimed by two resident representatives, totaling approximately $27,800. УРР продолжает координировать совместно с национальными властями и ГФСТМ расследования по этому делу; d) предъявление двумя представителями-резидентами неправомерных требованиях о возмещении представительских расходов на сумму в общей сложности 27800 долл. США.
Hospitality requirements, reflecting a reduction of $355,700 spread across a number of sections, are lower than anticipated. По ряду разделов зафиксированы более низкие по сравнению с предполагавшимися потребности в связи с оплатой представительских расходов, объем которых сократился на 355700 долл. США.
Больше примеров...
Гостеприимность (примеров 16)
In closing, the Officer-in-Charge thanked the Government of Canada, the Province of Quebec, and the City and people of Montreal for the warm welcome and the hospitality extended to participants of the conference. В заключение исполняющий обязанности руководителя секретариата поблагодарил правительство Канады, администрацию провинции Квебек, администрацию города Монреаля и его жителей за теплый прием и гостеприимность, которые ощутили все участники Конференции.
The WHDC group Chairman thanked the Japanese Ministry of Transport (MOT) and the Japan Automobile Research Institute (JARI) for the fruitful cooperation and for the hospitality shown during the Tokyo meeting (see para. 4 above). Председатель группы ВСДБМ поблагодарил министерство транспорта (МТ) Японии и Научно-исследовательский институт автомобильного транспорта Японии (НИИАТ) за плодотворное сотрудничество и гостеприимность, продемонстрированную в ходе проведения токийского совещания (см. пункт 4 выше).
"Getmanskyi" Restaurant will open greatheartednes and hospitality of Cossak soul where you feel the whole history of hetmanship which spirit is supported with Ukrainian cuisine and refined dishes from our chief cook. Широту и гостеприимность казацкой души откроет Вам ресторан "Гетманский", где сразу познается вся история гетманства, дух которой поддерживает щедрая украинская кухня и изысканные блюда от шеф-повара.
The secretariat supported the comments made by Mr. Alexandrescu and then took the opportunity to acknowledge the significant efforts and hospitality of the Romanian host organizations, in particular ISPE, in ensuring the Workshop was such a success. Секретариат поддержал замечания, высказанные г-ном Александреску, а затем, воспользовавшись случаем, выразил признательность проводившим это мероприятие румынским организациям, и особенно ИЭИП, за их значительные усилия и гостеприимность, позволившие обеспечить его успешное проведение.
Recalling that the international community had commended India for its hospitality towards refugees, he said that he did not understand in what way the Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol could not be adapted to the Indian context. Г-н Сисилианос, напоминая, что международное сообщество приветствовало гостеприимность Индии в отношении беженцев, не понимает, почему Конвенция о статусе беженцев и Протокол к ней 1967 года не могут быть приняты в контексте Индии.
Больше примеров...
Радушие (примеров 21)
Presidents Konare and Obasanjo expressed their sincere gratitude to the Government and people of Sierra Leone for the warm reception and hospitality accorded them during their visit. Президенты Конаре и Обасанджо выразили свою искреннюю признательность правительству и народу Сьерра-Леоне за теплый прием и радушие, оказанные им в ходе их визита.
Despite our limitations, we Hondurans have been able to share solidarity, friendship and hospitality, often flying in the face of the political agenda of the day. Несмотря на испытываемые нами трудности, мы, гондурасцы, проявляем солидарность, дружелюбие и радушие, зачастую даже в ущерб политическим задачам дня.
Before concluding, I wish on behalf of the countries members of the Rio Group to thank the people and Government of Switzerland for the generosity and hospitality extended to us during the special session held in Geneva in July of this year. В завершение своего выступления я хотел бы от имени стран-членов Группы Рио поблагодарить народ и правительство Швейцарии за те радушие и гостеприимство, которые были оказаны нам во время проходившей в Женеве в июле текущего года специальной сессии.
In conclusion, I wish to take this opportunity to reaffirm South Africa's readiness and commitment to hosting the peoples of the world next year, who will enjoy unique African hospitality and vibrancy. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью и подтвердить: Южная Африка готова и полна решимости принять в следующем году людей из всех стран мира и оказать им уникальное африканское гостеприимство и радушие.
Requests the Government of the Republic of Kazakhstan to convey to the city of Almaty and to the people of Kazakhstan the gratitude of the Conference for the very generous and kind hospitality and the warm and cordial reception extended to the participants throughout their stay in Kazakhstan. З. просит правительство Республики Казахстан передать жителям города Алматы и народу Казахстана слова благодарности участников Конференции за радушие и гостеприимство и теплый и сердечный прием, оказанный участникам на протяжении всего времени их пребывания в Казахстане.
Больше примеров...
Гостиничное дело (примеров 12)
In some sectors, such as agriculture, construction, extraction or hospitality, many workers are migrants in an irregular situation. В некоторых секторах, таких как сельское хозяйство, строительство, добыча и гостиничное дело, многие трудящиеся являются мигрантами с неурегулированным статусом.
In many countries, the competitiveness of several economic sectors, such as agriculture, construction, hospitality, care-giving, fishing and extraction, rests on using what may be termed "cheap labour". Во многих странах конкурентоспособность ряда экономических секторов, таких как сельское хозяйство, строительство, гостиничное дело, уход за больными, рыбный промысел и добыча, зависят от использования так называемой «дешевой рабочей силы».
These centres provide training in several areas, including civil construction, mechanics, tourism and the hospitality industry, welding, processing of local foodstuffs, foreign languages, information technologies, administration and finance, communication and management of companies and small businesses. В этих центрах ведется обучение по четырем направлениям, включая гражданское строительство, механику, туристическое и гостиничное дело, сварочные работы, производство местных продуктов питания, иностранные языки, информационные технологии, управление и финансы, коммуникации и управление компаниями и мелкими предприятиями.
Seven courses of study are offered, namely Commerce, Civil Engineering, Electrical Engineering, Mechanical Engineering, Marine Engineering, Food Technology and Hospitality and Fashion. В них предлагается семь учебных курсов, т.е. по таким предметам, как торговля, гражданское строительство, электромашиностроение, машиностроение, судовое машиностроение, технология производства продуктов питания, гостиничное дело и модельное дело.
At the Skills Training Institutions, boys and men opt for the technical disciplines while the girls and women opt for secretarial studies and hospitality skills in significantly greater numbers. В профессионально-технических училищах учащиеся мужского пола предпочитают изучать технические дисциплины, а женского - в основном учатся на секретарей и осваивают гостиничное дело.
Больше примеров...
Гостиничный бизнес (примеров 18)
He studied hospitality and catering in Paris. Изучал в Париже гостиничный бизнес и кейтеринг.
Wholesale and retail trade; hospitality industry Оптовая и розничная торговля; гостиничный бизнес
Another sector that recorded high female employment is the services and hospitality industry which recorded an increase from 52 per cent in 1995 to 56.9 per cent in 2000 as shown in Table 11.1. Другим сектором с высоким уровнем занятости женщин является сфера обслуживания и гостиничный бизнес, где доля женщин выросла с 52 процентов в 1995 году до 56,9 процента в 2000 году, как это показано в таблице 11.1 ниже.
Women employment is highest in service industries such as hotel, hospitality, and retail. Занятость женщин является наиболее высокой в отраслях услуг, таких как гостиничный бизнес и розничная торговля.
A new Board of Tourism has been appointed and efforts are under way to recruit Bermudians into the hospitality industry. Был создан новый Совет по туризму, и в настоящее время предпринимаются усилия для привлечения жителей Бермудских островов в гостиничный бизнес.
Больше примеров...
Гостиничного хозяйства (примеров 11)
The courses offered in vocational schools include mechanic, agriculture, life skills, basic electrical, basic carpentry, plumbing, hospitality and eco-tourism and business skills. Среди предметов, предлагаемых такими учебными заведениями, можно назвать механику, сельское хозяйство, жизненные навыки, основы электротехники, основы столярных работ, слесарно-сантехнических работ, гостиничного хозяйства, экотуризма и предпринимательства.
They noted the College's focus on skills training in the automotive, construction and electrical, manufacturing trades, health and community services and hospitality and tourism fields would make a significant contribution to developing a skilled and competitive Pacific workforce. Они отметили, что специализация колледжа в области подготовки специалистов по техническому обслуживанию автомобилей, строительной и электротехнических отраслей, рабочих профессий, работников для учреждений здравоохранения и общинных служб, гостиничного хозяйства и туризма содействовала бы формированию рынка квалифицированной и конкурентоспособной рабочей силы в Тихоокеанском регионе.
In the technologist training scheme, girls are over-represented in the artistic division, in the administrative and commercial division, in the hospitality industry division and in the chemistry division, whereas boys predominate in the other divisions. В режиме подготовки технических специалистов девочки преобладают на художественном отделении, на отделении администрации и торговли, на отделении гостиничного хозяйства и туризма и на химическом отделении, тогда как мальчиков существенно больше на остальных отделениях.
At the same time, according to global financial analysts Standard and Poor's the Territory is coming under social pressure because of the limited opportunities for locals in the hospitality sector. В то же время, как отмечает компания «Стэндард энд Пурз», занимающаяся проведением глобальных финансовых анализов, в территории становится все более заметной социальная напряженность, обусловленная тем, что местные жители имеют ограниченные возможности в плане работы в секторе гостиничного хозяйства и туризма.
Among the training programmes that are periodically offered are: mechanics, hospitality, plumbing, electrical repair, equipment maintenance, construction (masonry), iron-working, cooking, etc. Он, в частности, ведет подготовку специалистов следующих специальностей: механик, работник гостиничного хозяйства, сантехник, электрик, механик-наладчик, строитель (каменщик), слесарь, повар и т.д.
Больше примеров...
Представительскими расходами (примеров 12)
First, there is a need to clarify United Nations staff regulations and rules and UNDP human resources practices in regulating outside activities and the receipt of gifts, hospitality and honours. Во-первых, необходимо разъяснять, каким образом положения и правила о персонале Организации Объединенных Наций и практика ПРООН в области людских ресурсов применяются в целях решения проблем, связанных с внешней деятельностью, а также с получением подарков, представительскими расходами и наградами.
Conflicts of interest can arise from outside activities; financial holdings and liabilities; post-employment restrictions; the acceptance of gifts, hospitality or honours; and other employment-related concerns. Конфликты интересов могут быть обусловлены внешней деятельностью; финансовыми операциями и обязательствами; ограничениями в период после прекращения службы; принятием подарков, представительскими расходами или наградами; и другими связанными с рабочей деятельностью факторами.
In addition, since 2006, the Ethics Office had received a total number of 313 requests for advice related to gifts and hospitality, 58 of which had been received in 2011. Кроме того, начиная с 2006 года Бюро по вопросам этики получило в общей сложности 313 просьб о консультации в связи с подарками или представительскими расходами, причем 58 из них поступило в 2011 году.
The advice provided generally fell within the broad categories of employment-related concerns, gifts and hospitality, personal investments and assets, and outside activities and post-employment restrictions. Предоставляемые консультации, как правило, охватывают широкие категории вопросов, связанных с работой, подарками и представительскими расходами, личными инвестициями и активами, а также деятельностью вне рабочего времени и ограничениями в период после прекращения службы.
The Committee welcomes the effective control over hospitality expenditures. Комитет с удовлетворением отмечает наличие эффективного контроля за представительскими расходами.
Больше примеров...
Гостиничного бизнеса (примеров 18)
'Grybas House' was the winner of the 1999 municipal hospitality award. В 1999 году отель Grybas House был удостоен награды городской администрации в области гостиничного бизнеса.
CIWA has five branches covering police, health workers, the PSA, the Teachers Institute and general workers (which includes employees from the private sector in particular the construction and hospitality industries). АТОК имеет пять отделений, которые охватывают полицию, работников здравоохранения, АГС, Педагогический институт и неквалифицированных рабочих (куда входят работники частного сектора, особенно в области строительства и гостиничного бизнеса).
The Albergo Diffuso, an innovative concept of hospitality, was launched in Italy in the early 1980s as a means of reviving small, historic Italian villages and town centres off the usual tourist track. Albergo Diffuso - новая концепция в области гостиничного бизнеса, которая впервые была реализована в Италии в начале 1980-х годов как способ оживления небольших исторических итальянских деревень и коммун (от фр. commune - «община») путём, не связанным с обычными туристическими маршрутами.
The results achieved in the area of employment clearly confirm the role of the tourism and hospitality sector in the performance of Trade Services. Результаты, достигнутые в области обеспечения занятости, четко подчеркивают роль сектора туризма и гостиничного бизнеса в торговле услугами.
In a recent survey in India, 95 percent of the women who work in I.T., aviation, hospitality and call centers, said they didn't feel safe returning home alone after work in the late hours or in the evening. В недавнем опросе в Индии 95% женщин, работающих в сфере информационных технологий, авиации, гостиничного бизнеса и операторских центрах, заявили, что не чувствуют себя в безопасности, возвращаясь в одиночестве домой в поздние часы или вечером.
Больше примеров...
Представительские цели (примеров 9)
Funds are also provided for hospitality. Выделяются также средства на представительские цели.
The Committee notes that while some missions budget for official functions on the basis of a one-time provision, other missions, including ONUB, propose monthly hospitality requirements. Комитет отмечает, что в бюджетах некоторых миссий расходы на протокольные мероприятия учитываются в качестве единовременных расходов, тогда как в других миссиях, включая ОНЮБ, расходы на представительские цели предлагается покрывать на ежемесячной основе.
The Advisory Committee is not convinced that the latter approach is justified, given that expenditures are not borne evenly throughout the year; this requirement should not be perceived as a hospitality allowance. Консультативный комитет убежден в том, что последний подход не является обоснованным ввиду того, что расходы на представительские цели не распределяются равномерно в течение бюджетного года; соответствующие потребности не должны рассматриваться как надбавка на представительские цели.
Hospitality (premises related) Надбавка на представительские цели (в связи с помещениями)
The Committee requests that the Secretariat look into this matter and come up with a uniform presentation of hospitality requirements, which should be based on a consistent and transparent policy. Комитет просит Генерального секретаря проанализировать этот вопрос и разработать единообразный подход к учету расходов на представительские цели, который бы основывался на последовательных и транспарентных принципах.
Больше примеров...
Гостиничного дела (примеров 7)
There are four departments: technology, hospitality, business studies and general studies. В колледже имеются четыре кафедры: технологии, гостиничного дела, бизнеса и общеобразовательной подготовки.
Investigations into the allegations revealed that Hong Kong's hotel industry follows business practices that are globally accepted by the travel and hospitality industry. В ходе расследования этих утверждений было установлено, что гостиничный сектор Гонконга придерживается мировой практики в области туризма и гостиничного дела.
The data clearly show that women mainly work in agriculture, the extractive industry, retail and the catering and hospitality sector. Приведенные данные наглядно показывают, что женщин берут на работу в сельскохозяйственном секторе, на предприятия добывающей промышленности и в секторе предприятий общественного питания, гостиничного дела и торговли.
At the Gulf College for Hospitality and Tourism, female students comprise a large percentage of the registered students. В Институте гостиничного дела и туризма стран Персидского залива студентки составляют значительную долю зарегистрированных учащихся.
Nat. Institute for Hospitality and Tourism Studies Национальный исследовательский институт гостиничного дела и туризма
Больше примеров...
Hospitality (примеров 14)
Colliers International specialists are not only real estate experts, but are also dedicated hospitality professionals. Специалисты Colliers International - это не просто эксперты по недвижимости, но и опытные профессионалы в сфере гостиничного бизнеса (hospitality).
The Best Western Hospitality House is ideally located close to all the action of the city. У отеля Best Western Hospitality House превосходное местоположение.
Through its subsidiary, Lausanne Hospitality Consulting (LHC), EHL Group provides consulting services and manager training from its offices in Switzerland, China and India. Через свою дочернюю компанию, Lausanne Hospitality Consulting (LHC), EHL Group осуществляет консультационные услуги и обучение менеджеров в своих офисах в Швейцарии, Китае и Индии.
SI3000 MHS - Multimedia Hospitality Solution is a complete telecommunication solution for hotels, small residential areas, health-care centers, business centers, cruise ships and similar environments. Мультимедиа решение для гостиниц - SI3000 MHS (Multimedia Hospitality Solution) представляет собой законченное телекоммуникационное решение для гостиниц, небольших квартирных или кампусных комплексов, оздоровительных центров, бизнес-центров, морских круизных судов и т.п.
Guests at the completely non-smoking Hospitality House can feel at home in the comfortable, state-of-the-art accommodations, equipped with a number of modern amenities, such as a fully equipped kitchens, free high-speed internet access and iPod docking stations. В отеле Hospitality House, в котором полностью запрещено курение, к услугам гостей комфортабельные апартаменты с домашней обстановкой. Они соответствуют всем современным требованиям и оборудованы по последнему слову техники.
Больше примеров...
Гостиничном бизнесе (примеров 12)
There has also been progress in tackling discrimination on the internet, in the hospitality industry and on the labour market. Был также достигнут прогресс в борьбе с дискриминацией в Интернете, гостиничном бизнесе и на рынке труда.
The Government continues to provide overseas farm work and hospitality employment opportunities for many Jamaicans under its Overseas Employment Programme. Правительство продолжает обеспечивать возможности для занятости в сельском хозяйстве и гостиничном бизнесе за рубежом для многих ямайцев в соответствии со своей Программой занятости за рубежом.
The following laws in the Federation of BiH are harmonised with the Law on Gender Equality: Law on Tourism Organisations of the Federation of BiH and the Law on Hospitality of the Federation of BiH. В Федерации Боснии и Герцеговины следующие законы согласованы с Законом о гендерном равенстве: Закон о туристических организациях Федерации Боснии и Герцеговины и Закон о гостиничном бизнесе Федерации Боснии и Герцеговины.
I'm... in hospitality. Я... в гостиничном бизнесе.
My family's in the hospitality business. Моя семья в гостиничном бизнесе.
Больше примеров...
Культурно-бытового обслуживания (примеров 13)
The Association is working with the World Tourism Organization and UNEP on a European project to reduce energy consumption in the hospitality industry. Ассоциация сотрудничает со Всемирной туристской организацией и ЮНЕП в осуществлении европейского проекта по сокращению энергопотребления в секторе культурно-бытового обслуживания.
The objective was to provide female inmates with skills training in the areas of hospitality and arts and crafts in an effort to equip them with marketable skills to better facilitate their reintegration into society. Цель этой программы состояла в обеспечении профессиональной подготовки женщин-заключенных по вопросам культурно-бытового обслуживания, а также развития кустарного промысла в целях обучения их необходимым в рыночных условиях профессиональным навыкам в целях содействия их реинтеграции в жизнь общества.
The training programme was followed by employment in factories as a means of reducing their vulnerability to trafficking. In the hospitality industry, the International Confederation of Indian Industry and the International Institute of Hotel Management provided skills training in housekeeping and in goods and beverage retail management. Что касается системы культурно-бытового обслуживания, то Международная конфедерация индийской промышленности и Международный институт гостиничного хозяйства организовали подготовку для освоения учащимися навыков, необходимых для поддержания необходимого уровня комфорта и санитарно-гигиенического состояния в помещениях, а также осуществления розничной торговли товарами и напитками.
IHRA agreed to represent the hospitality industry as part of the tour operator supply chain. Ассоциация согласилась представлять сектор культурно-бытового обслуживания на рынке туроператоров.
It is working closely with the International Union for Conservation of Nature to develop the concept of biodiversity in hospitality and publish a booklet. Ассоциация тесно сотрудничает с Международным союзом охраны природы в разработке концепции биоразнообразия в секторе культурно-бытового обслуживания и в работе по публикации брошюры.
Больше примеров...