Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Holding - Провести"

Примеры: Holding - Провести
Although there is a practice of holding consultations before an extradition request is refused, Peru is recommended to monitor the implementation of this practice and, where necessary, amend its legislation accordingly. Хотя практика проведения консультаций до того, как будет отказано в удовлетворении запроса о выдаче, существует, Перу рекомендуется провести ее мониторинг и в случае необходимости внести соответствующие изменения в законодательство.
We've been thinking of holding a plowing and harrowing contest after church on Sunday, and it would be a favor to us, if we could use your land. Мы подумываем о проведении соревнования по вспашке и бороновании после церковной службы в воскресенье, и были бы признательны, если вы разрешите провести его на вашей земле.
The next step would be the establishment of the legal framework and necessary conditions for the holding of the local elections, which the Government expects to hold in 2009. Следующим шагом будет создание правовых рамок и необходимых условий для проведения выборов в местные органы, которые правительство намерено провести в 2009 году.
I will make use of that machinery to try to facilitate our work before the holding of the new organizational meeting of the Commission that I have proposed. Я постараюсь воспользоваться этим механизмом для того, чтобы облегчить нашу работу в период до проведения нового организационного заседания Комиссии, которое я предложил провести.
[How about holding the press conference in the parking lot, Princess.] Как насчет того, чтобы провести пресс-конференцию на парковочной площалке, принцесса?
In May 2005, the United Nations Observer Mission in Bougainville (UNOMB) declared the weapons disposal programme complete and verified the situation as being conducive to holding elections. В мае 2005 года Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле (МООННБ) объявила о завершении программы сдачи оружия и подтвердила, что сложившаяся ситуация позволяет провести выборы.
The President of Senegal, for his part, had proposed the holding of a conference of African intellectuals of the diaspora, to discuss, in particular, the huge possibilities for Africa's development that could be offered by its expatriate population. Со своей стороны, президент Сенегала предложил провести конференцию представителей интеллигенции африканской диаспоры, с тем чтобы обсудить, в частности, широкие возможности развития Африки, которые могут быть предложены африканцами, проживающими за рубежом.
We welcome with satisfaction the meeting that the United Nations will be holding at the beginning of October aimed at fighting terrorism, and we hope that its objectives will be attained. Мы с удовлетворением отмечаем намерение Организации Объединенных Наций провести в начале октября заседание, посвященное проблеме борьбы с терроризмом, и надеемся, что намеченные на нем цели будут достигнуты.
In late May 2012, the band announced that they were holding an event called "Imagine Oceania", requesting fans to take and submit their own photos for the album. В конце мая, группа объявила, что планирует провести мероприятие под названием «Imagine Oceania» - попросив фанатов пофантазировать, и сделать свои собственные фотографии для альбома.
On 16 June 2010, the CEI proposed holding the election on 24 October 2010, believing that would allow sufficient time to properly organize the election. 6 июня 2010 года CEI предложила провести выборы 24 октября 2010 года, полагая, что это даст достаточно времени для надлежащей организации выборов.
In this regard, I call upon the authorities to ensure that outstanding technical issues are addressed in an inclusive manner to allow for the timely holding of those polls. В этой связи я призываю власти обеспечить решение еще не решенных технических вопросов на всеохватной основе, с тем чтобы позволить своевременно провести эти выборы.
While the organization and holding of consultations with neighbouring countries might often be easier due to possibly existing bilateral agreements, factors like history or politics could sometimes hamper the conduct and outcome of consultations. Хотя организовать и провести консультации с соседними странами может нередко быть проще в силу возможно существующих двусторонних соглашений, такие факторы, как история и политика, порой могут мешать проведению и успеху консультаций.
for the holding of an international conference on international terrorism. предложения провести международную конференцию по международному терроризму.
For this reason, the President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, has proposed the holding of an international conference to work out propose new solutions to this problem. По этой причине президент Мексики г-н Эрнесто Седильо предложил провести международную конференцию, которая бы обозначила новые решения этой проблемы.
The Government of Tajikistan turned down the proposal of the opposition to hold the next round of negotiations at Tehran and in its turn suggested holding them at Ashkhabad or Moscow. Правительство Таджикистана отклонило предложение оппозиции провести следующий раунд переговоров в Тегеране и, в свою очередь, предложило провести их в Ашхабаде или Москве.
In view of the continued differences between the two sides on the issue of venue, I suggest holding them at United Nations premises at Vienna. Ввиду сохраняющихся между обеими сторонами разногласий в вопросе о месте проведения переговоров я предлагаю провести их в комплексе Организации Объединенных Наций в Вене.
A number of speakers supported the initiative made by UNESCO on the holding of a similar seminar for the States of Central and Eastern Europe in Bulgaria in 1997 and requested the support of the Department of Public Information. Ряд ораторов поддержали выдвинутую ЮНЕСКО инициативу провести аналогичный семинар для государств Центральной и Восточной Европы в Болгарии в 1997 году и обратились к Департаменту общественной информации с просьбой оказать соответствующую поддержку.
A small, high-level delegation of the Special Committee, which I am privileged to have chaired, has only recently returned from a fact-finding mission to South Africa aimed at updating our appreciation of events there and holding consultations with a wide spectrum of opinion in the country. Небольшая делегация высокого уровня Специального комитета, которую я имел честь возглавлять, только недавно вернулась из миссии по выяснению фактов в Южную Африку, имевшей целью уточнить наше представление о происходящих там событиях и провести консультации с широкими слоями общественности в стране.
Noting that the coming week would be extremely busy and that the Committee was scheduled to hold its last plenary meeting on 12 December, he urged all delegations to be flexible and expedite negotiations on all drafts, and to consider holding informal consultations during the weekend. Отмечая, что предстоящая неделя будет чрезвычайно насыщенной и что Комитет должен провести свое последнее пленарное заседание 12 декабря, он настоятельно призывает все делегации проявить гибкость и ускорить ход переговоров по всем проектам, а также рассмотреть вопрос о проведении неофициальных консультаций в выходные дни.
The Committee is concerned that the legal framework for the holding and conduct of legislative and municipal elections in Haiti, originally scheduled for 2011, has still not been put in place by the State party. Комитет обеспокоен тем, что за время, прошедшее с 2011 года, когда в Гаити планировалось провести парламентские и местные выборы, государство-участник еще не создало правовой основы для проведения этих выборов.
In paragraph 3 of its resolution 809 (1993), the Security Council further asked for preparations for the holding of the referendum and urged that voter registration commence promptly, starting with the updated lists of persons included in the 1974 census. В пункте 3 своей резолюции 809 (1993) Совет Безопасности просил провести необходимую подготовку к организации референдума и призвал к скорейшему началу регистрации голосующих первоначально на основе обновленных списков, составленных в рамках переписи населения 1974 года.
"2. Requests the Secretary-General to consult the States parties to the Covenant on holding a meeting to consider the implementation of the present resolution." просит Генерального секретаря провести консультации с государствами - участниками Пакта относительно проведения совещания для рассмотрения вопроса об осуществлении настоящей резолюции .
With respect to the holding of elections, both the Akosombo Agreement and the Liberian National Conference concurred on a similar time-frame, with elections scheduled to take place around October 1995. Сроки проведения выборов, предусмотренные Соглашением Акосомбо и Либерийской национальной конференцией, совпали, при этом выборы намечено провести ориентировочно в октябре 1995 года.
On 23 July 1988, General Ne Win resigned as party leader and promised economic reform and the holding of a referendum to end one-party rule and institute a multi-party system. 23 июля 1988 года генерал Не Вин ушел в отставку с поста партийного лидера, пообещав провести экономические реформы и референдум в целях отмены однопартийной системы правления и перехода к многопартийной системе.
We propose the holding in the near future of a special meeting of the Security Council, at the Foreign Minister level, to coordinate and adopt a new resolution on so-called "positive" security assurances. Предлагаем в ближайшее время провести специальное заседание Совета Безопасности на уровне министров иностранных дел, с тем чтобы согласовать и принять обновленную резолюцию о так называемых "позитивных" гарантиях безопасности.