Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Holding - Провести"

Примеры: Holding - Провести
Although more than half of the Puerto Rican population lived in the United States, the Task Force had recommended holding a plebiscite on status in which only current residents of the island would be eligible to participate. Хотя более половины населения Пуэрто-Рико проживает в Соединенных Штатах, эта рабочая группа рекомендовала провести плебисцит по вопросу о статусе, в котором смогут принять участие только нынешние жители острова.
With regard to the question of the holding of regional seminars, he said that for many years the Special Committee on decolonization had requested that visiting missions should be sent. Касаясь вопроса о месте проведения региональных семинаров, оратор говорит, что на протяжении ряда лет Специальный комитет по деколонизации просил разрешить провести выездные миссии.
We maintain that such a consideration should best be carried out within the context of the holding of a fourth special session on disarmament, which Jamaica fully supports. Мы утверждаем, что рассмотрение этого вопроса лучше всего было бы провести в рамках четвертой специальной сессии по разоружению, идею проведения которой Ямайка полностью поддерживает.
Colombia welcomes the holding of this High-level Dialogue and values its goal of following up on the tasks and commitments arising from the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development. Колумбия приветствует проведение диалога на высоком уровне и высоко ценит поставленную на нем цель провести анализ выполнения обещаний и задач, указанных в Монтеррейском консенсусе и Дохинской декларации о финансировании развития.
While the holding of successful elections in 2002 and 2007 sent an important positive signal, the elections scheduled for next year also mark a critical threshold. Успешные выборы, состоявшиеся в 2002 и 2007 годах, послужили важным позитивным сигналом; выборы, которые планируется провести в следующем году, также знаменуют собой важный рубеж.
Guyana reaffirmed its commitment to holding consultations with civil society, the four human rights commissions, various levels of Government and State agencies and the National Assembly on the follow-up to the universal periodic review process. Гайана вновь подтвердила свое обязательство провести консультации с гражданским обществом, четырьмя комиссиями по правам человека, различными представителями правительства, государственными учреждениями и Национальным собранием в отношении последующей деятельности по итогам процесса универсального периодического обзора.
It provided information and logistical assistance for 71 media stake-outs and assisted in the holding of 152 press conferences and briefings, which were attended by 2,193 journalists. Она предоставила информацию и материально-техническую помощь для 71 встречи с представителями средств массовой информации и помогла провести 152 пресс-конференции и брифинга, в которых приняло участие 2193 журналиста.
Therefore, progress in making the Alliance a sustainable initiative has become a matter of great urgency, prompting the High Representative to propose a replenishment mechanism for the Trust Fund and the holding of its first session in the latter part of 2011. В связи с этим на первый план вышла необходимость обеспечения устойчивого характера деятельности «Альянса», и с этой целью Высокий представитель предложил создать механизм добровольного выполнения Целевого фонда, первую сессию которого планируется провести во второй половине 2011 года.
The Group called for the holding of a third meeting of experts in order to boost the regional programme and define new strategies for the thematic priority areas as well as a resource mobilization strategy. Группа призывает провести третье совещание экспертов, с тем чтобы укрепить региональную программу и выработать новые стратегии в главных тематических областях, а также стратегию мобилизации ресурсов.
It not only makes the holding of the elections possible, but it will also allow millions of Ivorians to receive identity cards, thus addressing the identification issue, which has been at the centre of the Ivorian crisis. Он не только позволяет провести выборы, но и предоставит миллионам ивуарийцев возможность обзавестись удостоверениями личности и таким образом решить вопрос идентификации граждан, который был центральным для разразившегося в Котд'Ивуаре кризиса.
The Conference would then discuss agenda items 9, 10 and 11 in plenary, before holding informal consultations if necessary, followed by another plenary meeting to discuss the draft final document. А потом Конференция обсудит в пленарном составе пункты 9, 10 и 11 повестки дня, прежде чем провести при необходимости неофициальные консультации, за которыми последует еще одно пленарное заседание, чтобы обсудить проект заключительного документа.
In this context, there was a proposal to endorse two of the recommendations of the task force, namely the circulation of the criteria for comments and the holding of consultations with regional institutions. В этой связи было предложено одобрить две рекомендации целевой группы, а именно: распространить критерии для получения замечаний и провести консультации с региональными учреждениями.
I am very pleased that, at this beginning of the sixty-fifth session, we are holding a meeting of the General Assembly as a contribution to the International Year of Biodiversity, and I welcome everyone most sincerely. Я весьма рад тому, что в начале шестьдесят пятой сессии мы решили провести заседание Генеральной Ассамблеи в качестве вклада в проведение Международного года биоразнообразия, и в этой связи я хотел бы искренне приветствовать всех присутствующих здесь делегатов.
I would therefore like to thank Ms. Al-Khalifa for having convened this meeting of the General Assembly as well as the countries of the Non-Aligned Movement that encouraged the holding of this debate. Поэтому мне хотелось бы поблагодарить г-жу Аль Халифу за созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи, а также страны - участницы Движения неприсоединения, которые призвали провести эти прения.
His delegation therefore proposed the holding of a high-level meeting on peacekeeping issues in the context of the sixty-third session of the General Assembly with a view to increasing awareness of the Organization's main activity. Исходя из этого делегация Марокко предлагает провести заседание на высоком уровне по проблемам поддержания мира в рамках работы шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи в целях повышения степени информированности об основном направлении деятельности Организации.
It contemplated holding the Nineteenth Meeting of the Parties from 17 to 21 September 2007 and the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group from 4 to 8 June 2007. Он предполагает провести девятнадцатое Совещание Сторон 17-22 сентября 2007 года и двадцать седьмое совещание Рабочей группы открытого состава 4-8 июня 2007 года.
Looking ahead, she said that the Division would be holding an expert group meeting on financing for gender equality in Oslo, in September 2007, preceded by an online discussion on related themes. Касаясь дальнейших перспектив, оратор говорит, что Отдел планирует провести в сентябре 2007 года в Осло совещание группы экспертов по вопросам финансирования мероприятий по обеспечению гендерного равенства, которому будет предшествовать дискуссия по смежным темам, организованная в онлайновом режиме.
It proposed the creation of an Africa-wide indigenous forum and caucuses at the national and regional levels, as well as holding a follow-up forum by November 2008. На нем было предложено создать форум коренных народов Африки и группы на национальном и региональном уровнях, а также провести последующий форум к ноябрю 2008 года.
Thanks to that cooperation and to the mobilization and flexibility of all stakeholders, the Council was able to meet the challenge by successfully holding, in April 2009, the Durban Review Conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Благодаря этому сотрудничеству, мобилизации и гибкости всех заинтересованных сторон, Совет сумел успешно провести в апреле 2009 года Конференцию по обзору Дурбанского процесса в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
For the preparation of the 3rd High-level Meeting, the Bureau recommended holding additional Bureau meetings in which a number of other interested members of the Steering Committee could also take part. В связи с подготовкой третьего Совещания высокого уровня Бюро рекомендовало провести дополнительные совещания Бюро, в которых также могли бы принять участие ряд других заинтересованных членов Руководящего комитета.
In the meantime, I exhort the Government to take all the necessary measures to create an environment conducive to the holding of free, fair and peaceful elections. Одновременно я настоятельно призываю правительство принять все необходимые меры для создания условий, которые позволили бы провести свободные, справедливые и мирные выборы.
The draft declaration must contain explicit support for the holding of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, for which an organizational session is to be held this year, in accordance with resolution 65/66. Проект декларации должен содержать формулировки о поддержке проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в связи с чем в этом году следует провести организационную сессию в соответствии с резолюцией 65/66.
The Security Council had called for the holding of a referendum on self-determination for the people of Western Sahara, yet Morocco showed no inclination to abide by United Nations resolutions or to hold a fair referendum with full democratic guarantees. Совет Безопасности призвал к проведению референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары, и, тем не менее, Марокко не проявляет никакого намерения выполнить резолюции Организации Объединенных Наций или провести справедливый референдум с соблюдением полных демократических гарантий.
Based upon its ample experience and lessons learned in holding multiparty general elections, Myanmar is confident of its ability to conduct the elections in an orderly manner. Мьянма уверена в своей способности, опираясь на свой богатый опыт проведения многопартийных всеобщих выборов и на извлеченные из них уроки, провести предстоящие выборы организованно.
The assessment mission emphasized to Timorese authorities, political parties and civil society that adequate time, preparation and consultations are necessary in order to overcome these challenges prior to the holding of credible elections. Миссия по оценке обратила внимание тиморских властей, политических партий и гражданского общества на то, что для решения этих проблем до проведения внушающих доверие выборов необходимо иметь достаточный период времени и провести должную подготовку и консультации.