Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Holding - Провести"

Примеры: Holding - Провести
It is imperative that this consultative process be undertaken with some urgency to allow for the holding of elections before the end of the year. Настоятельно необходимо полным ходом осуществлять этот процесс консультаций, с тем чтобы провести выборы до конца нынешнего года.
Let me conclude by associating my delegation with those that have expressed the desire for the holding of a conference of the High Contracting Parties. Позвольте мне в заключение заявить, что моя делегация присоединятся к числу тех, кто выразил пожелание провести конференцию Высоких Договаривающихся Сторон.
All these seminars facilitated the holding of a general conference on education in September 1994; Все эти семинары позволили провести в сентябре 1994 года совещание для рассмотрения общего состояния образования в стране.
He reaffirmed the need for Morocco and Frente POLISARIO to continue their direct talks under United Nations auspices with a view to holding the referendum as soon as possible. Она вновь заявляет, что Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО должны продолжать прямой диалог, который они ведут под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы провести референдум в кратчайшие сроки.
As a result, members of the Commission, accompanied by United Nations staff, will soon be visiting that region and holding a series of mass meetings. Поэтому члены Комиссии в сопровождении персонала Организации Объединенных Наций планируют в ближайшем будущем посетить этот район и провести ряд массовых митингов.
I see great merit in holding the Dialogue prior to the summit so that it can provide an input into the preparatory process. Я усматриваю большой плюс в том, чтобы провести этот диалог перед саммитом: это позволит диалогу стать вкладом в подготовительный процесс.
We very much appreciate this gesture of holding a meeting this afternoon at the General Assembly during which all delegations will be able to present their condolences. Мы высоко ценим решение провести сегодня днем заседание Генеральной Ассамблеи, что позволит всем делегациям выразить свои соболезнования.
One delegation proposed holding a discussion at a future session on the work of United Nations entities on youth to promote joint action. Одна из делегаций предложила провести на будущей сессии дискуссию о работе подразделений Организации Объединенных Наций в молодежной сфере в целях поощрения совместных действий.
At the 1st meeting, the Chair proposed holding informal consultations with Parties on the working arrangements for the resumed part of the ninth session in Barcelona. На 1-м заседании Председатель предложил провести неофициальные консультации со Сторонами по вопросу об организации работы возобновленной части девятой сессии в Барселоне.
After the disaster, in which a substantial number of schools were destroyed, various measures were taken with a view to reopening classes and holding State examinations. После катастрофы, в результате которой было уничтожено значительное количество школ, был принят ряд мер, позволяющих возобновить занятия и провести государственные экзамены.
That would require the submission of new briefs and the holding of a new hearing on that point, thereby lengthening the proceedings. Тогда потребуется представить новые резюме и провести новое слушание по данному вопросу, и, таким образом, производство дела затянется.
Nigeria was committed to holding elections free of violence, and over 80 million people were expected to cast their vote. Нигерия стремится провести выборы без насилия, и, как ожидается, свыше 80 млн. граждан примут участие в голосовании.
Moreover, the holding of such a conference should not depend exclusively on whether or not a State came forward with an offer to host it. Кроме того, проведение такой конференции не должно зависеть исключительно от того, предложит ли какое-либо государство провести ее у себя.
The General Assembly, therefore, may consider holding the High-level Dialogue on Financing for Development in Geneva late in June or early in July 2005. Поэтому Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы провести диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в Женеве в конце июня или начале июля 2005 года.
Together with the intention to hold illegal elections in the occupied territories of Azerbaijan on 8 August 2004, the holding of such exercises is yet another provocation by the Armenian side. Наряду с намерением провести незаконные выборы на оккупированных территориях Азербайджана 8 августа 2004 года проведение этих учений является очередной провокацией армянской стороны.
The registration of more than 40 political parties could be evidence of a commitment to holding free and fair elections, and the process should be observed closely. Регистрация более 40 политических партий может служить подтверждением обязательства провести свободные и справедливые выборы, и за этим процессом необходимо внимательно следить.
The recent positive developments have enabled the holding of elections throughout Darfur, helped to consolidate democratic legitimacy and led to the establishment of new elected institutions. Произошедшие недавно позитивные сдвиги позволили провести выборы по всему Дарфуру, что содействовало укреплению демократической законности и привело к созданию вновь избранных институтов.
Recognizing that constructive regional cooperation is vital to a successful counter-terrorism strategy, we proposed the holding of a joint jirga, or council, between Afghanistan and Pakistan. Признавая, что конструктивное региональное сотрудничество жизненно важно для успешной стратегии борьбы с терроризмом мы предложили провести совместную джиргу, или совет, с участием представителей Афганистана и Пакистана.
I should like to propose the holding of an international conference to address these problems in order to consider best practices with which to confront that battle together. Я хотел бы предложить провести международную конференцию для обсуждения этих проблем, чтобы рассмотреть самые передовые методы совместного ведения этой борьбы.
Furthermore, at the request of the Kingdom, the General Assembly would shortly be holding a high-level meeting on dialogue. Кроме того, по просьбе Королевства, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вскоре должна провести встречу на высоком уровне по вопросам диалога.
The development of a regional early warning network on drought and desertification, and holding workshops at regional level for early prediction of drought, were proposed. Было предложено создать региональную сеть по раннему предупреждению засухи и опустынивания и провести рабочие совещания регионального уровня по вопросам своевременного прогнозирования засухи.
Having committed itself to holding the referendum on self-determination, Morocco had now reneged, citing difficulties in determining the number of eligible voters. ЗЗ. Взяв на себя обязательство провести референдум по вопросу о самоопределении, Марокко отказывается его выполнять, ссылаясь на трудности с определением количества имеющих право голоса участников референдума.
Mr. O'Flaherty, supported by Ms. Majodina, suggested holding the additional meetings during the week directly following the Committee's ninety-fourth session. Г-н О'Флахерти при поддержке г-жи Маджодины предлагает провести дополнительные заседания на неделе, непосредственно следующей за девяносто четвертой сессией Комитета.
The Code of Conduct had been introduced in all offices through facilitated sessions and most offices had also made progress in holding refresher sessions. Благодаря проведению скоординированных собраний во всех отделениях сотрудники были ознакомлены с принятым Кодексом поведения, и многим отделениям удалось также провести повторные встречи для закрепления материала.
The Mission met decision makers to promote inclusive political dialogue and agreement on a formula for the elections, voter registry, and power-sharing, with a view to securing an accord that would enable the holding of the delayed elections. Миссия встретилась с представителями директивных органов для содействия всеохватному политическому диалогу и достижению договоренности по формату проведения выборов, спискам избирателей и разделения полномочий в целях обеспечения согласия, которое позволило бы провести отложенные выборы.