Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Holding - Провести"

Примеры: Holding - Провести
The initiative of holding an expert group meeting at Nairobi in December 1999, as reported in paragraph 18 of General Assembly resolution 54/248 B, is a good sign of a proactive attitude on the part of United Nations bodies. Предложение провести совещание группы экспертов в Найроби в декабре 1999 года, о котором говорилось в пункте 18 резолюции A/54/248 B Генеральной Ассамблеи, является хорошим примером инициативности органов Организации Объединенных Наций.
In order to sensitise the necessary personnel to the issues involved, as well as for providing the training for capacity building, IBP is in the process of holding a series of regional workshops. Планируется провести еще два таких практикума на Ближнем Востоке и в Содружестве Независимых Государств. Кроме того, был разработан вышеупомянутый информационно-справочный центр с открытым доступом в онлайновом режиме.
The Austrian Foreign Minister on behalf of 25 States parties has sent a letter to the IAEA Director General, proposing a set of amendments and requesting the holding of a diplomatic conference according to Article 20 of the CPPNM. От имени 25 государств-участников министр иностранных дел Австрии направил письмо на имя Генерального директора МАГАТЭ с предложением ряда поправок и просьбой провести дипломатическую конференцию в соответствии со статьей 20 Конвенции о физической защите ядерного материала.
We propose holding an informal thematic debate in the General Assembly at its sixty-third session on recognizing technologies for alternative and renewable energy resources as the common property of humankind. В этой связи мы предлагаем провести на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций слушания по теме «Технологии альтернативных и возобновляемых источников энергии как общечеловеческое достояние».
I would also like to express, on your behalf, our deep gratitude to France which, in addition to deploying a large peacekeeping force on the ground, proposed to the political leaders and rebels the holding of the Linas-Marcoussis round-table meeting. Я хотел бы также от вашего имени выразить нашу глубокую признательность Франции, которая, помимо направления на места важных посреднических сил, предложила провести в Лина-Маркуси «круглый стол» с участием политических групп представителей и мятежных сил.
The focus during the first year of the peace process was on the capital, Kabul, where the presence of ISAF over the past 16 months provided the stability necessary for the holding of the Emergency Loya Jirga and to start rebuilding the institutions of central Government. В течение первого года мирного процесса главное внимание уделялось столице Кабулу, где присутствие Международных сил содействия безопасности для Афганистана на протяжении 16 месяцев обеспечивало стабильность, позволившую провести Чрезвычайную Лойя джиргу и приступить к созданию институтов центрального правительства.
The increase of $69,100 would provide for the holding of one of ad hoc expert group meeting on ECA training manuals on the customized knowledge-management platform for major regional economic communities. Увеличение суммы ассигнований на 69100 долл. США позволит провести одно совещание специальной группы экспертов, посвященное руководствам ЭКА по вопросам создания в крупных региональных экономических сообществах платформы управления знаниями, адаптированной к их потребностям.
The delegation of Portugal proposed holding a study tour in its country in July 1998 covering major sectors of the chemical industry, including petrochemicals, paints, pharmaceuticals and plastics. Делегация Португалии предложила провести ознакомительную поездку в этой стране в июле 1998 года, в ходе которой будет организовано посещение предприятий основных отраслей химической промышленности, в том числе предприятий, выпускающих химические продукты из нефтяного сырья, красители, фармацевтические препараты и пластики.
The Chair proposed holding a dedicated meeting on NRT data together with WMO, which had extensive experience in NRT data exchange, with a focus on research rather than application. Председатель предложила провести специальное совещание по данным, представляемым в режиме ПРВ, совместно с ВМО, которая накопила большой опыт в области обмена данными в режиме ПРОВ, и в ходе этого совещания уделить основное внимание фундаментальным исследованиям, а не решению прикладных задач.
In the same vein, our heartfelt thanks go to the Government and the people of the Swiss Confederation, and in particular to its President, for the kind invitation extended for the holding of the special session in Geneva. Мы хотели бы также поблагодарить правительство и народ Швейцарской Конфедерации, прежде всего президента этой страны, за любезное предложение провести эту специальную сессию в Женеве.
The fundamental aim of this process is the holding of uncontestable elections in Côte d'Ivoire by 31 October 2006. Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia continue to be part of the stabilization and association process. Главная цель этого процесса заключается в том, чтобы провести в Кот-д'Ивуаре до 31 октября 2006 года выборы, итоги которых ни у кого не вызывали бы сомнений.
It would be more effective to address the importance of the issue, for example, by holding a high-level meeting on the gender issue, which would make it possible to mark the year commemoratively and to great effect. В связи с упомянутым юбилеем было бы целесообразно, например, провести совещание на высокого уровне по гендерной проблематике, чтобы в торжественной обстановке отметить упомянутую годовщину.
Phases 3 and 4 which entail holding a national workshop to validate the paper and a high-level stakeholders' social dialogue on the paper remain to be carried out. В ходе реализации третьей и четвертой фаз предусматривается провести национальное рабочее совещание для одобрения этого документа, а также организовать социальный диалог заинтересованных сторон высокого уровня по этому документу.
Prior to the closure of the twentieth session, the Board decided to target a date towards the last week of March or the first week of April 2001 for the holding of its twenty-first session. Перед закрытием двадцатой сессии Совет принял решение провести свою двадцать первую сессию в течение последней недели марта или первой недели апреля 2001 года.
The Working Group's Bureau had accepted the offer from the EMEP Bureau to organize a joint meeting and suggested holding that meeting at the end of February. Президиум Рабочей группы принял предложение Президиума ЕМЕМ провести совместное заседание, которое он предложил созвать в конце февраля.
The Committee urges the Holy See to open an internal investigation into all cases of removal of babies from their mothers and fully cooperate with relevant national law enforcement authorities in holding those responsible accountable. Комитет настоятельно призывает Святой Престол провести внутреннее расследование по делам об отымании младенцев у их матерей и в полной мере сотрудничать с соответствующими национальными правоохранительными органами с целью привлечения виновных к ответственности.
Prior to the session, our hope was that consultations such as the one we are holding today would allow for fruitful deliberations and for moving positions closer together, thus contributing to consensus-building. В преддверии сессии мы возлагали наши надежды на то, что консультации, подобные тем, которые проходят у нас сегодня, позволят провести конструктивные обсуждения и сблизить наши позиции, и будут тем самым способствовать достижению консенсуса.
The Saharan people had been promised just such a referendum since 1975, but because the Moroccan Government did not want a democratic solution, the United Nations had forgone holding the referendum, thereby casting doubt on its credibility. Сахарцам обещают провести такой референдум с 1975 года, однако, поскольку правительство Марокко не согласно с этим демократическим решением, Организация Объединенных Наций отказалась от его проведения, подорвав таким образом доверие к себе.
Although it's not the case that I am holding your hand to enter but I made your wish comes true. Ты хотел провести меня под руку к алтарю на моей свадьбе но твоё желание я осуществила да?
Throughout the day the French were able to launch a series of holding attacks against the Austrian force, the fiercest taking place at the village of Ulm-Jungingen just to the west of Albeck. В течение дня французы смогли провести серию атак против австрийцев в селе Ульм-Юнгинген к западу от Альбека.
Paragraph 3 authorized the holding of a signing ceremony in the Netherlands in 2009 and recommended that the rules in the Convention should thereafter be known as the "Rotterdam Rules". В пункте З разрешается провести церемонию открытия Конвенции для подписания в Нидерландах в 2009 году и рекомендуется называть правила, содержащиеся в Конвенции, «Роттердамскими правилами».
On January 11, Boys Republic made an appearance on ABS-CBN's Sunday afternoon show, ASAP, before holding their 'meet-and-greet' event in addition to their last performance in Eastwood, Quezon City. 11 января Boys Republic выступили на воскресном дневном шоу ABS-CBN, как обычно, перед тем, как провести их «встречу и приветствие» в дополнение к их последнему выступлению в Иствуде, Кесон-Сити.
His delegation could accept the Chairman's suggestion concerning the length of the Subcommittee's session on condition that it did not constitute a precedent and that the Subcommittee should retain the possibility of holding a three-week session. Делегация его страны может согласиться с предложением Председателя относительно продолжительности сессии Подкомитета при условии, что это не создаст прецедента, и согласна с тем, что Подкомитет должен иметь возможность провести сессию продолжительностью три недели.
Preliminary consultations have taken place with a view to holding an international seminar on safety and security at the end of 2003, a global knowledge sweep on gender-based violence in schools is under way and case studies are under discussion. Были проведены предварительные консультации, с тем чтобы провести в конце 2003 года международный семинар по вопросам безопасности, сейчас осуществляется глобальный информационный обзор по вопросам насилия на основе пола в школах, и обсуждается вопрос о проведении целевых исследований.
The ever-active anti-Euro lobby has now spawned a new grouping called "NO", led by Lord David Owen, the former foreign secretary, to oppose not just membership of the euro, but even the holding of a referendum on the issue. Неутомимое "анти-евро" лобби только что породило новую группу, называемую NO (НЕТ) и возглавляемую бывшим министром иностранных дел лордом Давидом Оуэном, задача которой - не только сопротивляться вхождению в евро-зону, но также провести референдум по данному вопросу.