At eighteen, Antoine de Roquelare was still young, and Henry soon appreciated the loyalty and devotion of his brilliant companion. |
В восемнадцать лет, Антуан де Роклор был еще молод, и Генрих Наваррский быстро оценил лояльность и преданность своего блестящего компаньона. |
18 Henry IV, Part 2 - uncertain: some combination of manuscript and quarto text. |
18 Генрих IV, часть 2 - не совсем ясно: некая комбинация рукописи и текста кварто. |
Prince Henry commissioned portraits from Peake to send them to the various foreign courts with which marriage negotiations were underway. |
Принц Генрих поручил отправить портреты Пика в различные зарубежные страны, с которыми велись переговоры о браке. |
His troops distinguished themselves in various battles, and Louis Henry himself showed personal bravery. |
Его полк отличился в ряде сражений, а сам Людвиг Генрих проявил личную храбрость. |
Nevertheless, Henry sent the Roman envoys back to Rome with presents to prepare for the arrival of their new Pope. |
Тем не менее, Генрих послал римских послов обратно в Рим с дарами для подготовки к прибытию нового папы. |
In 1415 Henry V offered a Pardon to Owain, as he prepared for war with France. |
В 1415 году Генрих V предложил помилование Оуайну, так как он уже готовился к войне против Франции. |
In 1580 Henry introduced a Lutheran church constitution for the Prince-Archbishopric. |
В 1580 году Генрих ввёл в княжестве-архиепископстве лютеранскую церковную конституцию. |
London was eventually captured by the Yorkist Edward IV in 1471, and Henry executed. |
После захвата Лондона Эдуардом IV Йорком в 1471 году Генрих был убит. |
Henry ruled jointly with his brothers Eric II and Albert VII and his uncle Balthasar from 27 December 1503. |
Генрих правил вместе со своими братьями Эрихом и Альбрехтом и дядей Бальтазаром с 27 декабря 1503 года. |
In 1259, Henry III of England recognized the legality of French possession of mainland Normandy under the Treaty of Paris. |
В 1259 году король Англии Генрих III признал законность владения Францией Нормандией в соответствии с Парижским договором. |
In 1552, when Henry II attacked Charles V, the Ottomans sent 100 galleys to the Western Mediterranean. |
Когда в 1552 году Генрих II атаковал Карла V, то турки послали в Западное Средиземноморье сто галер. |
Henry V was a partisan of the duke and so Theobald took the side of the bishop. |
Генрих V был сторонником герцога, и Тибо встал на сторону епископа. |
By this time, his son Henry must have been dead. |
К этому времени его сын Генрих был уже мёртв. |
His half-brothers Boleslaw IV, Mieszko III and Henry received hereditary fiefs as Junior Dukes. |
Его сводные братья - Болеслав IV, Мешко III и Генрих, получили наследственные феодальные владения, как младшие герцоги. |
By this stage, relations between him and his wife had deteriorated; Henry believed Feodora enjoyed complaining about being sick and seeing doctors. |
В этот период отношения между супругами ухудшились; Генрих считал, что Феодора наслаждалась своими жалобами на болезни и хождением по врачам. |
In 1576, Henry III accused Marguerite of improper relations with a lady-in-waiting. |
В 1576 году Генрих обвинил Маргариту в ненадлежащих отношениях с одной придворной дамой. |
But it all changed dramatically when England came to power, Henry VIII. |
Но все резко изменилось, когда Англия пришли к власти, Генрих VIII. |
For some time his fate was uncertain, and in the meanwhile Henry, his brother, assumed the regency. |
В течение некоторого времени его судьба была неизвестна, и в это время Генрих принял регентство. |
During his absence, Holy Roman Emperor Henry IV had tried to seize imperial Flanders. |
Во время его отсутствия император Священной Римской империи Генрих IV пытался захватить Фландрию. |
The young Henry accompanied King Richard to Ireland. |
Юный Генрих сопровождал Ричарда II в поездке по Ирландии. |
Henry drowned at sea of Tyre in June, 1276 while sailing to Tripoli in a German ship. |
Генрих утонул в море в июне 1276 года, когда плыл на германском корабле из Тира в Триполи. |
Henry summoned the feudal army, and the royal forces won an important victory at Northampton, where the younger Simon was captured. |
Генрих созвал собственных феодалов, и королевская армия одержала победу в Нортгемптоне, где пленила младшего Симона. |
His younger brother, Henry of Blois, was probably born four years after him. |
Младший брат, Генрих Блуаский, возможно, родился через несколько лет после него. |
Harington holds a wounded stag by the antlers as Henry draws his sword to deliver the coup de grâce. |
Харингтон держит раненого оленя на рогах, Генрих рисует свой меч, чтобы нанести удар милосердия. |
However, Enrico continued to be considered by legitimists as Henry of Parma. |
Тем не менее, Энрико продолжал именоваться легитимистами как герцог Генрих Пармский. |