| A charter of Henry I in about 1130 gave the City of London its own Sheriff. | В 1130 году король Генрих I принял устав Лондона, по которому лондонский Сити получил собственного шерифа. |
| Henry angrily declined to do so, probably out of concern that Geoffrey would try to seize power in Normandy. | Генрих отказался сделать это, возможно, потому, что боялся, что Жоффруа захватит власть в Нормандии. |
| In 1241 Henry III granted the estates of Richmond to Peter of Savoy (1203-1268), uncle of his queen consort, Eleanor of Provence. | В 1241 Генрих III предоставил графство Пьеру Савойскому (1203-1268), который приходился дядей его супруге, Элеоноре Прованской. |
| The young Henry FitzEmpress returned to England again in 1149, this time planning to form a northern alliance with Ranulf of Chester. | Молодой Генрих Плантагенет вернулся в Англию в 1149 году, в этот раз спланировав северный союз с Ранульфом де Жерноном. |
| A timber castle was first documented in a charter of 1157-1164 when Henry II granted it to Roger fitz Richard. | Замок впервые упоминается в письменных источниках около 1157-1164 годов, когда Генрих II подарил его Роджеру Ричарду. |
| Henry hired chroniclers to portray his reign favourably; the Battle of Bosworth was popularised to represent the Tudor dynasty as the start of a new age. | Генрих нанимал летописцев, чтобы изобразить своё правление благоприятно, а сражение при Босворте популяризировалось, чтобы представить Тюдоровскую династию как начало новой эпохи. |
| Prince Henry received a military education and took up a commission as a lieutenant in the 1st Regiment of the Rhenish Hussars in the Prussian Army. | Генрих получил военное образование и стал лейтенантом первого рейнского гусарского полка в прусской армии. |
| Her godparents are Queen Beatrix of the Netherlands (maternal aunt) and Prince Sixtus Henry of Bourbon-Parma (paternal uncle). | Её крестными были королева Нидерландов Беатрикс (тетка по материнской линии) и принц Сикст Генрих Бурбон-Пармский (дядя по отцу). |
| He is back with the Royal Shakespeare Company in 2014 as Justice Shallow in "Henry IV, Part 2". | Он вернулся в Королевскую шекспировскую компанию в 2014 году в роли Шелло в пьесе «Генрих IV, часть 2». |
| Adelaide's eldest son, Henry, had physical and mental disabilities which rendered him incapable of effectively ruling the Duchy upon his majority. | Старший сын Аделаиды, Генрих, имел физическую и умственную отсталость, которая делала его неспособным эффективно управлять герцогством после достижения совершеннолетия. |
| Beginning on 11 February 1573, the siege was led by the Duke of Anjou (the future Henry III). | Начиная с 11 февраля 1573 года, осаду возглавлял герцог Анжуйский (будущий Генрих III). |
| On 3 July 1441 Henry VI went for a weekend visit to Winchester College to see the school for himself. | Генрих VI 31 июля 1441 года отправился на выходные в Винчестерский колледж, чтобы своими глазами увидеть тамошнюю жизнь. |
| With the outbreak of World War I, Henry was dispatched to the Western Front, while his wife opened a small hospital to treat wounded soldiers. | С началом Первой мировой войны Генрих был переброшен на Западный фронт, а его жена открыла небольшой госпиталь для лечения раненых солдат. |
| On 26 June 1524 Henry III married thirdly Mencia de Mendoza y Fonseca (º 30 November 1508 - 4 January 1554). | 26 июня 1524 года Генрих III женился в третий раз на Менсии де Мендоса у Фонсека (30 ноября 1508 - 4 января 1544). |
| On the island Henry met his future wife Amalia of Saxe-Weimar-Eisenach when she and her mother came to visit Alexander. | Принц Генрих встретил там свою будущую жену Амалию Саксен-Веймар-Эйзенахскую, когда она вместе с матерью приехала навестить Александра. |
| Richard's nephew Henry II of Champagne brought the news of the election result to Tyre on 24 April, then returned to Acre. | Племянник Ричарда Генрих II Шампанский принес известие о результате выборов в Тир 24 апреля, а затем вернулся в Акру. |
| Henry had attempted a landing on 10 October (or 19 October), but his fleet was scattered by a storm. | Генрих сделал попытку высадки 10 (или 19 октября), но его флот был рассеян штормом. |
| Instead, since 1360 or 1361 Henry VII was named by his father as co-regent, but without any formal power. | Вместо этого, в 1360 или 1361 году Генрих VII был объявлен отцом своим соправителем, но без какой-либо официальной власти. |
| In May 1515 Henry III married secondly Claudia of Châlon (º 1498 - 31 May 1521). | В мае 1515 года Генрих III женился вторично на Клавдии де Шалон (1498 - 31 мая 1521). |
| Although the Queen relaxed this restriction shortly after the marriage, Beatrice and Henry travelled only to make short visits with his family. | Хотя королева вскоре ослабила это ограничение, Беатриса и Генрих покидали Викторию лишь на короткое время, чтобы повидаться с его семьёй. |
| On 16 July Henry was surrounded by rebel forces in the Tower of London, and once more forced to accept the conditions of the provisions. | 16 июля Генрих был окружён восставшими в лондонском Тауэре, после чего повторно принял условия провизий. |
| Since there was no compromise coming from Henry V, it was determined on 30 October 1119 that the Emperor and his antipope should be solemnly excommunicated. | Поскольку никаких компромиссов между императором и папой не было достигнуто, 30 октября 1119 года Генрих V и его антипапа были торжественно отлучены. |
| Despite only modest military successes, Henry and his allies now controlled the south-west, the Midlands and much of the north of England. | Несмотря на то, что особых военных успехов у них не было, Генрих и его союзники теперь контролировали юго-запад, Мидлендс и большую часть севера Англии. |
| Mad King Henry is safe and in comfort but what are they doing to Edward? | Безумный король Генрих в безопасности и комфорте но что они делают с Эдуардом? |
| Henry, who had spent the winter in Paris, was awakened that night at the Louvre and by morning had donned his armour. | Генрих IV, который провел зиму в Париже, был разбужен в ту ночь в Лувре вестями о захвате Амьена, и к утру уже надел свои доспехи. |