Английский - русский
Перевод слова Henry
Вариант перевода Генрих

Примеры в контексте "Henry - Генрих"

Примеры: Henry - Генрих
Henry doesn't know you're here? Генрих не знает, что ты здесь.
And Henry is my brother-in-law and King. А Генрих - мой зять и король!
What can we do, Henry? Что мы можем сделать, Генрих?
Base, fearful and despairing Henry! Трусливый, низкий, слабодушный Генрих!
Henry viii, that's who you are. "Генрих Восьмой, вот ты кто."
Henry vill, that's who you are. "Генрих Восьмой, вот ты кто."
'Dear Henry and Jasper, I greet you well. "Дорогие Генрих и Джаспер, шлю вам приветствие."
'My dear Jasper and Henry. "Дорогие Джаспер и Генрих."
I thought once the boys were disinherited, we would be safe, but Henry Tudor is betrothed to Princess Elizabeth, our niece. Я полагал, лишив мальчиков титула, мы будем в безопасности, но Генрих Тюдор обручился с принцессой Елизаветой.
He says King Henry refuses to delay while supplies and armies are being replenished. Он сказал что король Генрих отказывается ждать В то время как запасы и армий пополняются
The good news is we're both still alive, so Henry doesn't suspect us... yet. Хорошие новости, что мы обе еще живы, значит, Генрих не заподозрил нас... пока.
"and Henry Plantagenet is thine." Франция - твоя и Генрих Плантагенет - твой .
My spies tell me that Henry Tudor's declared that he is King of England and announced his betrothal to Princess Elizabeth. Шпионы доложили, что Генрих Тюдор объявил себя королем Англии, а также о помолвке с принцессой Елизаветой.
"... and Henry Plantagenet is thine." "... И Генрих Плантагенет - твой".
Henry has regained his wits, for now at least, but I will try and keep it from your door, my lady. Генрих восстановил силы, пока по крайней мере, но я постараюсь и не подпущу его к вашему порогу, миледи.
Henry and his son may die young and if you have a boy, he will be the only heir to the throne. Генрих и его сын могут погибнуть молодыми и, если ты родишь сына, он будет единственным наследником на трон.
Is that how you and Henry have maintained your rule? Так вот как вы и Генрих поддерживали свою власть?
Henry, darling, you're not well. Генрих, дорогой, ты не здоров
If Henry can cut off my head based on rumors he creates himself, imagine what would happen to Bash with actual evidence. Если Генрих может лишить меня головы, основываясь на слухах, которые пустил сам, представь, что будет с Башем при наличии настоящих доказательств.
War with France threatened in 1610, but shortly after, Henry IV was assassinated, and the country fell into civil war again. В 1610 нависла угроза войны с Францией, однако вскоре Генрих IV погиб от руки религиозного фанатика, и в стране опять разразилась гражданская война.
He had two operas staged during the decade, the first being Henry VIII (1883) commissioned by the Paris Opéra. В эти годы состоялись две его оперные постановки, первая из которых, «Генрих VIII» (1883), была написана по заказу Парижской оперы.
In 1237 Henry III granted the Dominicans land within the city walls, £500 and timber for the roofs to build a church and priory. В 1237 году король Генрих III предоставил доминиканцам землю в пределах городских стен, 500 фунтов стерлингов и древесину для крыш, чтобы те могли построить церковь и монастырь.
The Cistercian house was known to be sympathetic towards Owain and Henry intended to remind them of their loyalties and prevent the revolt from spreading any further south. Цистерцианцы были известны симпатиями по отношению к Оуайну, и Генрих явился к ним с целью напомнить им об их лояльности, для предотвращения восстания и его распространения дальше на юг.
Emperor Henry invaded Hungary in August 1051, but Andrew and Béla successfully applied scorched earth tactics against the imperial troops and forced them to withdraw. В августе 1051 года император Генрих III вторгся на территорию Венгрии, но Андраш и Бела успешно применили тактику «выжженной земли» и заставили имперские войска отступить.
In 2000, he was Duke of Suffolk in the Olivier Award-winning Michael Boyd productions of Henry the Sixth parts 1, 2 and 3 in Stratford, London and Michigan. В 2000 году он исполнил роль герцога Саффолка в завоевавших Премию Лоренса Оливье постановках Майкла Бойда пьесы «Генрих VI» (части 1, 2 и 3) в Стратфорде, Лондоне и Мичигане.