Significant contributors to European exploration include Prince Henry the Navigator of Portugal, who was the first of the Europeans to venture out into the Atlantic Ocean, in 1420. |
Большой вклад в европейскую экспансию внёс принц Португалии Генрих Мореплаватель, благодаря которому в 1420 году начались плавания европейцев в Атлантике. |
In early 1522, it was proposed by King Henry VIII that he marry his cousin Anne Boleyn, who was the great-granddaughter of Thomas Butler, 7th Earl of Ormond. |
В начале 1522 года король Генрих VIII Тюдор предлагал ему жениться на своей кузине Анне Болейн, правнучке Томаса Батлера, 7-го графа Ормонда. |
The fall of Wallingford appeared imminent and Henry marched south in an attempt to relieve the siege, arriving with a small army and placing Stephen's besieging forces under siege themselves. |
Падение Уоллингфорда казалось неизбежным, и в попытке снять осаду Генрих отправился на юг с небольшой армией, и осаждавшие войска Стефана сами оказались под осадой. |
In the face of the increasingly wintry weather, Stephen agreed to a temporary truce and returned to London, leaving Henry to travel north through the Midlands where the powerful Robert de Beaumont, Earl of Leicester, announced his support for the Angevin cause. |
Перед лицом ухудшения зимних погодных условий Стефан согласился на временное перемирие и вернулся в Лондон, а Генрих отправился через Мидлендс на север, где о поддержке Анжу заявил могущественный граф Лестер Роберт де Бомон. |
Henry IV of France, after recovering from the shock of the capture, immediately and quickly built up an army which included a large English force and besieged Amiens on 13 May. |
Однако Генрих IV, оправившись от этого шока, немедленно сформировал армию, которая включала большой английский контингент, и осадил Амьен 13 мая. |
Henry, you don't only have to see it... you have to feel it. |
Генрих, это мало увидеть, ты должен почувствовать это. |
In 1278, Henry, the abbot of the Cistercian monastery in Sedlec, was sent to the Holy Land by King Otakar II of Bohemia. |
В 1278 году Генрих, аббат цистерцианского монастыря в Седлеце, пригороде Кутна-Горы, был послан чешским королём Пршемыслом Отакаром II в Святую землю. |
From Cyprus, King Henry and members of the three military orders (Knights Templar, Knights Hospitaller and Teutonic Knights), attempted to retake Tortosa in 1300. |
Король Генрих и члены трех военных орденов - тамплиеры, госпитальеры и тевтонцы - в 1300 году попытался вернуть Тортосу. |
Henry, will you not visit my bedchamber, as you used to? |
Генрих, ты посетишь мою спальню, как раньше? |
And what is here is Henry Tudor, this child! |
Сейчас это Генрих Тюдор и это дитя. |
Indeed, 'tis true that Henry told me of, |
Да, правда все, что Генрих говорил. |
It wouldn't have happened at all if you hadn't convinced me that Henry wasn't my real father. |
Этого бы не случилось, если бы ты не убедила меня Что Генрих не был моим настоящим отцом. |
Henry begins by mocking the Pope - he will end up embracing... |
Генрих начал высмеивать Папу... но в конце концов он окажется в объятиях |
Though Henry III established a law that could prevent Eleanor from legal succession to the crown and considered Eleanor would never legally inherit, from 1223 he and his government took serious actions to keep Eleanor captive. |
Хотя Генрих III принял закон, который мог помешать Элеоноре унаследовать короне, и считал, что Элеонора никогда не сможет стать королевой законным путём, с 1223 года он и его правительство предпринимали серьезные шаги, чтобы удерживать Элеонору в плену. |
In April 1534, Henry confirmed Cromwell as his principal secretary and chief minister, a position which he had held for some time in all but name. |
В апреле 1534 года Генрих назначил Кромвеля государственным секретарём и главным министром, должность, которую тот уже занимал во всем, кроме названия в течение некоторого времени. |
In 1231, Henry attended the Imperial Diet at Worms and in 1232 was at Emperor Frederick II's imperial assembly in Ravenna. |
В 1231 году Генрих Богатый присутствовал на имперском сейме в Вормсе и в 1232 году был на императорском собрании императора Фридриха II Гогенштауфена в Равенне. |
King Henry made Peter Earl of Richmond and, in 1246, gave him the land between The Strand and the Thames where Peter built the Savoy Palace in 1263. |
Король Генрих дал Пьеру титул графа Ричмонда, а в 1246 году выделил ему земли между Стрэндом и Темзой, где Пьер построил в 1263 году Савойский дворец. |
Son Robert attacked Burgundy, the duchy he had been promised but had never received, and Henry seized Dreux. |
Роберт-младший атаковал Бургундию - герцогство, которое было ему обещано, но которое он так и не получил; Генрих захватил Дрё. |
Three groups, each with its own agenda, stood on Bosworth Field: Richard III and his Yorkist army; his challenger, Henry Tudor, who championed the Lancastrian cause; and the fence-sitting Stanleys. |
Три группы, каждая с собственным взглядом, находились при Босворте: Ричард III и его армия Йорков; претендент на трон - Генрих Тюдор, защищавший права Ланкастеров; и сохранявшие нейтральную позицию Стэнли. |
King Henry II died in 1559 in a jousting tournament; he was succeeded in turn by his three sons, each of which assumed the throne as minors or were weak, ineffectual rulers. |
Король Генрих II скончался в 1559 на рыцарском турнире, он в свою очередь сменился тремя сыновьями, каждый из которых вступал на престол малолетним или же был слабым, неэффективным правителем. |
During the rest of his reign, Henry VII was in close contact with the Duke Konrad II of Oleśnica, who supported him financially and militarily. |
В течение остальной части своего правления князь Генрих VII был в тесном контакте с князем Конрадом II Олесницким, который поддерживал его в финансовом и военном отношениях. |
Henry Tudor was unfamiliar with the arts of war and was a stranger to the land he was trying to conquer. |
Генрих Тюдор не был знаком с искусством войны, как и с землей, которую он пытался завоевать. |
Peace talks were attempted at Calais without result; Henry refused to consider returning Boulogne, and insisted that Francis abandon his support of the Scots. |
Мирные переговоры в Кале ни к чему не привели: Генрих отказывался даже рассматривать вопрос возвращения Булони, и настаивал, чтобы Франция прекратила поддержку Шотландии. |
King Henry III held his court here in 1231; and, according to Matthew Paris, in 1232, Parliament was held at Kennington. |
В 1231 году Генрих III содержал там двор; и, согласно Матвею Парижскому, в 1232 году Парламент заседал в Кеннингтоне. |
In return for these concessions, Henry obtain from the King the Kladsko Land (then northeastern part of Bohemia) for his lifetime and a high pension. |
В обмен на эти уступки, Генрих получить от короля Чехии Кладскую землю (на северо-востоке Чехии) в пожизненное владение и высокую пенсию. |