| Henry, our dear guest deserves an honest account of what happened. | Генрих, наш дорогой гость заслуживает честный ответ о произошедшем. |
| Henry decides he'll have his brother's widow for himself. | Генрих решает, что он возьмет себе вдову брата. |
| Henry had heard about the fight with Norris. | Генрих услышал о ссоре с Норрисом. |
| Your Uncle, myself and King Henry. | Твой дядя, я и король Генрих. |
| Because before King Henry closed the monasteries, they were in the churches. | Да, пока Генрих не закрыл монастыри, эти ценности находились в церквях. |
| If Henry makes him the next king. | И Генрих сделает его следующим королем. |
| Henry must marry Diane and she'll be back at court as queen. | Генрих должен жениться на Диане. и она вернётся во двор в качестве королевы. |
| Her husband, Henry, back on the throne of England. | Ее муж, Генрих, вернется на трон. |
| Sir Henry's taking them into battle. | Сэр Генрих ведет их на войну. |
| Henry the Eighth, as I'm sure you're aware, was the fattest monarch in British history. | Генрих Восьмой, как вы наверняка знаете, был жирнейшим монархом в британской истории. |
| Henry Eight knows and doesn't care. | Генрих Восьмой знает и ему все равно. |
| Captain Gregson, meet Stuart Bloom, aka Henry Eight, aka Charles Milverton's accomplice. | Капитан Грегсон, познакомьтесь со Стюартом Блумом, он же Генрих Восьмой, он же сообщник Чарльза Милвертона. |
| His Majesty King Henry of France. | Его Величество, Генрих, Король Франции. |
| While Henry is at large, there's always a chance of a Lancastrian uprising to put him back on the throne. | Пока Генрих находится на свободе, всегда есть шанс Ланкастерского восстания, с целью вернуть его обратно на престол. |
| Both Henry and Francis wished to be seen as Renaissance princes. | Оба правителя - Генрих VIII и Франциск I - желали быть воспринимаемыми в качестве ренессансных Государей. |
| Henry III launched his first expedition against Hungary in early 1042. | Император Генрих III начал свой первый поход против Венгрии в начале 1042 года. |
| It belonged to Henry, and Henry went mad. | Она принадлежала Генриху, а Генрих сошел с ума. |
| In response, Henry of Monmouth (son of Henry IV and the future Henry V) attacked and burned Owain's homes at Glyndyfrdwy and Sycharth. | В ответ на это, Генри Монмутский (сын Генриха IV и будущий король Англии - Генрих V) напал и сжёг дома Оуайна в его имениях, Глиндифрдуи и Сичарт. |
| The Pope declared Henry's second marriage to Anne Boleyn void, because Henry was still married to his first wife, Catherine of Aragon. | Папа Римский объявил брак с Анной Болейн недействительным, потому что Генрих всё ещё был женат на первой жене, Катерине Арагонской. |
| Henry, Edward, Edward, Richard, Henry, Henry, Edward - | Генрих, Генрих, Эдуард, Эдуард, Ричард, Генрих, Генрих, Эдуард. |
| As heir apparent, her brother rose to the throne in 1517 as Henry II of Navarre, grandfather of King Henry III of Navarre (Henry IV of France). | Как наследник, её брат Генрих II взошёл на трон Наварры в 1517 году; он был дедом короля Наварры Генриха III (король Франции под именем Генрих IV). |
| Henry IV, who was in Lyon, was determined to save the city of all costs, but the precarious economic situation of Henry made it impossible to gather a relief army. | Генрих IV, находившийся в Лионе, был полон решимости спасти крепость любой ценой, но нестабильное экономическое положение не позволило ему собрать серьезную армию. |
| In February 1113, Fulk V and Henry I met near Alençon where they entered into a treaty of peace which was secured by the betrothal of Henry's son William Adelin and Fulk's daughter Matilda. | В феврале 1113 года Фульк V и Генрих I Английский встретились в районе Алансона, где они заключили мирный договор, который был обеспечен помолвкой сына Генриха Вильгельма Аделина и дочери Фулька Матильды. |
| Now Henry, having first charged Queen Catherine's supporters, Bishops John Fisher, Nicholas West and Henry Standish and Archdeacon of Exeter, Adam Travers, decided to proceed against the whole clergy. | Теперь Генрих, сначала обвинивший сторонников Екатерины, епископов Джона Фишера, Николаса Уеста и Генриха Стэндиша и архидьякона Эксетера Адама Трэверса, решил действовать против всего духовенства. |
| Henry of Flanders demanded that Michael submit to the Latin Empire, which he did, at least nominally, by allowing his daughter to marry Henry's brother Eustace in 1209. | Второй император новообразованной Латинской империи Генрих I Фландрский потребовал у Михаила подчиниться ему, что тот сделал номинально, разрешив своей дочери выйти замуж за брата Генриха Юстаса в 1209 году. |