Английский - русский
Перевод слова Heavy
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Heavy - Большой"

Примеры: Heavy - Большой
The expert from OICA introduced GRPE-57-29 proposing to include in Regulation No. 49 technical requirements for assessing the in-use performance of heavy duty OBD systems. Эксперт от МОПАП внес на рассмотрение документ GRPE-57-29, в котором предлагается включить в Правила Nº 49 технические требования для оценки эксплуатационных характеристик БД-систем для транспортных средств большой мощности.
Although as head of the judiciary Sir Timoci carried a heavy administrative work schedule, he continued throughout to sit on criminal trials and appeals. Будучи главой судебной системы, сэр Тимочи выполнял большой объем административной работы, однако он продолжал рассматривать уголовные дела и апелляции.
He complemented his proposal with a summary of a cost-benefit analysis on EVSC for heavy vehicles. Он дополнил свое предложение кратким анализом рентабельности ЭКУТС в случае транспортных средств большой грузоподъемности.
Each site will need to be provided with vehicles, including some heavy trucks during the deployment phase, and additional helicopters and cargo aircraft will also be necessary. Каждое отделение должно быть обеспечено транспортными средствами, включая несколько грузовиков большой грузоподъемности, в период этапа развертывания, и потребуются также дополнительные вертолеты и грузовые самолеты.
The Advisory Committee had adopted very flexible working methods in order to increase its productivity in the face of great pressure from a heavy workload and very tight deadlines. Консультативный комитет установил для себя весьма гибкие методы работы в целях повышения эффективности своей деятельности с учетом предъявляемых к ней высоких требований, которые обусловлены большой рабочей нагрузкой и очень жесткими сроками.
This document was submitted after the normal submission dates owing to the heavy secretariat workload arising from the need to provide support to the Preparatory Committee for UNCTAD XI. Настоящий документ был представлен позже нормативных сроков из-за большой рабочей нагрузки секретариата в связи с необходимостью оказания поддержки Подготовительному комитету ЮНКТАД XI.
It was evident that the Tribunal would have a heavy workload in 2005 and it must be given concomitant financial and human resources. Очевидно, что в 2005 году Трибуналу предстоит проделать большой объем работы, и ему необходимо предоставить соответствующие финансовые и людские ресурсы.
Many accidents with heavy goods vehicles occur, because the driver is not able to react correctly or quickly enough on critical road or traffic situations. Многие аварии с транспортными средствами большой грузоподъемности происходят потому, что водитель не в состоянии правильно или достаточно быстро среагировать на критические ситуации, связанные с условиями дороги или движения.
The expert from the United Kingdom reported to GRRF on the third meeting on braking compatibility of heavy goods vehicles. Эксперт от Соединенного Королевства сообщил GRRF об итогах третьего совещания по вопросам совместимости тормозных систем транспортных средств большой грузоподъемности.
Lower output owing to heavy workload of the respective mission personnel Более низкое число мероприятий объясняется большой нагрузкой на соответствующих сотрудников миссии
The representative of the EU informed AC. of the progress made by the informal group on the development of new emission test procedures for heavy duty hybrids. Представитель ЕС проинформировал АС. о ходе разработки неофициальной группой новых процедур испытания на выбросы для гибридных двигателей большой мощности.
Traditionally, emissions testing of conventional heavy duty vehicles involve engine testing, and the certified engine can then be installed in any vehicle independent of its application. Испытание обычных транспортных средств большой грузоподъемности на выброс загрязняющих веществ традиционно предполагает испытание двигателя, и сертифицированный двигатель соответственно может быть установлен на любом транспортном средстве независимо от его применения.
The emission limits for heavy duty vehicles have also been abated although with lower percentages and work is under way to abate them further (see Figure below). Предельные значения выбросов для транспортных средств большой грузоподъемности также были сокращены, хотя и в меньшей степени, и в настоящее время ведется работа по их дальнейшему сокращению (см. рис. ниже).
The rapid turnover of RSD staff and heavy reliance on United Nations Volunteers (UNVs) requires particular attention in many offices. Особое внимание во многих отделениях следует уделять проблемам текучести кадров, занимающихся проблемами ОСБ, и большой зависимости от Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН).
Those resources passed through a fragmented United Nations system whose complexity contributed to high transaction costs and heavy administrative burdens on all sides. Эти ресурсы проходят через раздробленную систему Организации Объединенных Наций, сложность которой оборачивается высокими операционными издержками и большой нагрузкой на административные структуры всех сторон.
In view of the already heavy workload of the Committee, it might be timely to consider ceasing the submission of such reports. Ввиду и без того большой нагрузки, имеющейся у Комитета, вероятно, было бы своевременным рассмотреть вопрос о прекращении представления таких докладов.
The current staff of the Office is the group least ill-equipped to carry out that task, notwithstanding their workload, which is already heavy. Нынешний персонал этого подразделения является группой, которая не имеет средств, необходимых для выполнения этой задачи, хотя объем работы уже очень большой.
(c) Cooperation in developing promising means of launching heavy payloads (Ural project); с) сотрудничество в создании перспективных средств выведения большой грузоподъемности (проект "Урал");
Barbados accepts this recommendation but given the heavy backlog of legislative drafting, it is not expected that this will be achieved in the short-term. Барбадос соглашается с этой рекомендацией, но, учитывая большой объем находящихся на рассмотрении законодательных актов, едва ли это можно будет сделать в краткосрочной перспективе.
The war caused over 35 million military and civilian casualties in China, ravaged Chinese civilization, and imposed heavy losses to the Chinese nation. В Китае эта война унесла свыше 35 миллионов человеческих жизней из числа военных и гражданских лиц, нанесла большой урон китайской цивилизации и привела к большим потерям для китайского народа.
Thus, these legal officers must manage a heavy caseload and the majority of the administration of the office alone. Таким образом, этим сотрудникам по правовым вопросам приходится справляться с большой загруженностью и решением большинства административных вопросов в одиночку.
Women's multiple roles and heavy domestic responsibilities limit their leisure time, and centres may not be open when it is convenient for women to visit them. Выполнение женщинами множества обязанностей и большой объем работы по дому ограничивают имеющееся у них свободное время, к тому же клубы могут быть закрыты в то время, когда женщинам было бы удобно посещать их.
As much as 91 per cent of all temperate and tropical coasts are likely to experience heavy impacts as a result of such development by 2050. К 2050 году 91 процент всех побережий в умеренных и тропических зонах с большой вероятностью подвергнется значительному влиянию подобного развития.
In the heavy truck industry, these OBD systems have been geared traditionally toward detecting problems that cause drivability and/or fuel economy related effects. В производстве грузовых автомобилей большой мощности эти системы БД традиционно предназначаются для выявления проблем, влияющих на дорожные качества автомобиля и/или экономию топлива.
The lower requirement for the rental and operation of rotary aircraft is attributed to a reduction in the Mission's helicopter fleet by one heavy transport MI26 helicopter. Уменьшение потребности в средствах на аренду и эксплуатацию вертолетов объясняется сокращением парка вертолетов Миссии на один транспортный вертолет Ми-26 большой грузоподъемности.