Английский - русский
Перевод слова Heavy
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Heavy - Большой"

Примеры: Heavy - Большой
This method is primarily used in long tunnels with heavy traffic. Этот метод используется главным образом в туннелях большой протяженности с интенсивным движением транспорта.
The proposed regulation is based on new research into the world-wide pattern of real heavy commercial vehicle use. Предлагаемые правила основаны на новом исследовании модели эксплуатации коммерческих транспортных средств большой грузоподъемности в реальных условиях во всем мире.
Feasibility of using roller brake testers instead of road tests for heavy vehicles Швецией 1.4 А Практическая возможность использования испытательных стендов с беговыми барабанами для испытания тормозов вместо дорожных испытаний транспортных средств большой грузоподъемности
A good step in the right direction has been taken towards writing off the heavy burden of some poor countries' outstanding debts. Хорошим шагом в правильном направлении является списание огромных долгов некоторых бедных стран с большой задолженностью.
The combined effects of these factors and heavy foreign indebtedness put heavy pressure on the Government's finances. Суммарные последствия этих факторов и большой внешней задолженности поставили правительство в тяжелое финансовое положение.
However, trade and investment were impeded by the heavy indebtedness of many countries of the South. Однако развитие торговли и инвестиций сдерживается большой задолженностью многих стран Юга.
The Tribunal still does not have the necessary technical resources and staff, despite its heavy workload. Трибунал до сих пор не получил технических средств и необходимого персонала, несмотря на большой объем работы, которую ему предстоит проделать.
On the other hand, heavy duty vehicles have to be purchased since it is not possible to rent them locally. С другой стороны, автомобили большой грузоподъемности приходится закупать, поскольку арендовать их на месте невозможно.
Today I appear before you with a heavy heart. Сегодня с большой тревогой я выступаю перед вами.
However, delays had been experienced in issuance of documents in official languages owing to the heavy UNOCSS workload during the General Assembly period. Однако из-за большой загруженности УКВО во время работы Генеральной Ассамблеи имели место задержки с выпуском документов на официальных языках.
Another delegation expressed the view that the Board needed the full week during the second regular session owing to its heavy workload. Другая делегация выразила мнение, что с учетом большой загруженности Совета ему потребуется целая неделя в ходе второй очередной сессии.
In view of its heavy workload, it was important for the Committee to make optimum use of the time and conference services allotted to it. Ввиду большой рабочей нагрузки Комитету необходимо оптимально использовать предоставляемые ему время и конференционное обслуживание.
In listing specific acts constituting crimes against humanity, the Statute added a heavy dose of human rights law. При перечислении конкретных деяний, представляющих собой преступления против человечности, Статут добавляет большой комплекс стандартов в области прав человека.
Such a decision would free the respective Secretariat services from a very heavy workload. Такое решение высвободило бы соответствующие службы Секретариата, загруженные очень большой работой.
However, he added that further discussion was needed on limit values and proper time schedule for heavy duty vehicles. Вместе с тем он добавил, что необходимо продолжить обсуждение предельных значений и надлежащий график для транспортных средств большой мощности.
The timely translation of documents presents some challenges due to the heavy workload of the remaining language staff at the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Сложности вызывает своевременный перевод документов из-за большой нагрузки оставшегося в Международном трибунале лингвистического персонала.
We note with satisfaction the progress in the work of the Commission, but we share the concern about its heavy workload. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс в работе Комиссии, однако разделяем обеспокоенность по поводу ее большой рабочей нагрузки.
It should be allocated additional resources and its field presence enhanced, in view of the heavy demand for its services. Учитывая большой спрос на его услуги, Отделу необходимо выделить дополнительные ресурсы и расширить его представительство на местах.
Citing the heavy workload and the need to meet various timelines, two participants characterized such work as challenging, yet rewarding. Ссылаясь на большой объем работы и необходимость соблюдения различных сроков, двое участников охарактеризовали эту работу как сложную, но благодарную.
Successive Presidents of Meetings of the States Parties, as well as some individual States Parties, have placed a heavy emphasis on promoting universalization. Чередовавшиеся председатели совещаний государств-участников, а также некоторые отдельные государства-участники делали большой акцент на поощрение универсализации.
Many mining operations leave heavy environmental liabilities, a large ecological footprint and a negative human legacy. Во многих случаях добыча полезных ископаемых имеет значительные последствия, оставляет большой экологический след и негативное наследие для людей.
The report of the Council reflected the broad scope of its work and its heavy workload. Доклад Совета свидетельствует о широких масштабах его деятельности и о его большой нагрузке.
Several participants, noting the heavy workload and output of the Security Council, made suggestions for streamlining its work. Несколько участников, отметив очень большой объем работы Совета Безопасности, выдвинули предложения относительно рационализации его деятельности.
However, it was true that judges sometimes struggled to cope with their heavy workload. Однако правда и то, что иногда судьям приходится прилагать неимоверные усилия, чтобы справиться с крайне большой рабочей нагрузкой.
They took great risks, and many paid a heavy price. Они подвергали себя большой опасности, и многие дорого заплатили за это.