Английский - русский
Перевод слова Heavy
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Heavy - Большой"

Примеры: Heavy - Большой
The representative of the Czech Republic said for his part that both light and heavy vehicles in his country were required to use their lights during the day in winter. Со своей стороны представитель Чешской Республики заявил, что в его стране транспортные средства как большой, так и малой грузоподъемности зимой в дневное время должны идти с включенными огнями.
The expert from Japan presented informal document No. 19, which contained a schedule to carry out a three-year research and study project for the prevention of heavy vehicles rollover accidents. Эксперт от Японии представил неофициальный документ Nº 19, содержащий график реализации научно-исследовательского проекта, рассчитанного на трехгодичный период, который направлен на предотвращение дорожно-транспортных происшествий, связанных с опрокидыванием транспортных средств большой грузоподъемности.
At the request of GRE, the Chairman asked WP.'s consent to establish an informal group, under the Chairmanship of the European Commission, in order to develop a proposal regarding the mandatory use of contour markings for long and heavy vehicles. В соответствии с запросом GRE Председатель обратился к WP. с просьбой дать согласие на учреждение неофициальной группы под председательством Европейской комиссии для разработки предложения, касающегося обязательного использования контурной маркировки на крупногабаритных транспортных средствах большой грузоподъемности.
Sufficient space to conduct inspections and to park and cool down vehicles if necessary has to be made available before the entrance of these tunnels which are long and/or have heavy traffic. Перед въездом в эти туннели большой протяженности и/или с высокой интенсивностью движения должны быть предусмотрены достаточные по размерам площадки для осмотра этих транспортных средств, а также для их стоянки и при необходимости охлаждения двигателя.
Proposal 2.5 which called for the inspection of heavy vehicles at the entrance to long tunnels had not been covered in the Swiss Tunnel Task Force measures. Предложение 2.5, в котором рекомендуется производить осмотр большегрузных транспортных средств на въездах в туннели большой протяженности, не было охвачено мерами, предложенными Швейцарской целевой группой по туннелям.
He added that a low-sulphur petrol was needed to effectively reduce pollution and that, with regard to heavy duty vehicles, a reduction of 60 per cent of emissions would also be required. Он добавил, что для эффективного ограничения загрязнения нужен бензин с низким содержанием серы и что потребуется сократить на 60% выбросы из транспортных средств большой мощности.
This situation, which has struck my country, Gabon, with its full force and is compounded by our heavy indebtedness, has led us to turn to the Bretton Woods institutions. Моя страна, Габон, в полной мере испытала на себе подобную ситуацию, которая усугубляется нашей большой задолженностью, в результате чего мы были вынуждены обратиться к бреттон-вудским учреждениям.
The Advisory Committee requested additional information regarding the functions of the posts involved, in view of the heavy workload, and requests for consultancies and other staff costs. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о функциях сотрудников на этих должностях, учитывая большой объем работы, просьбы о предоставлении консультаций и другие расходы по персоналу.
In his closing remarks, the Chief of the Programme Coordination Section informed delegations that the technical seminar on estimation had been postponed due to the heavy workload within the section. В своих заключительных замечаниях начальник Секции координации программ проинформировал делегации о том, что технический семинар по вопросам оценки данных был отложен из-за большой загруженности секции работой.
It was proving difficult to recruit qualified staff for the management of the project, because of the heavy demand for such persons in the period leading up to the year 2000. Набор квалифицированных кадров для управления проектом оказывается сложной задачей, поскольку в период до 2000 года будет сохраняться большой спрос на таких специалистов.
This applies, in particular, to heavy goods vehicles because they are responsible for a disproportionately high share of the costs incurred for the construction, maintenance and operation of motorways. Это касается, в частности, транспортных средств большой грузоподъемности, поскольку именно на них приходится несоразмерно высокая доля затрат, связанных со строительством, техническим обслуживанием и эксплуатацией автомагистралей.
WP. considered in detail the concerns raised by some representatives about the amendments to Regulation No. 48 on the mandatory installation of conspicuity markings on heavy goods vehicles. WP. подробно рассмотрел опасения, выраженные некоторыми представителями относительно поправок к Правилам Nº 48, касающихся обязательного нанесения маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками на транспортных средствах большой грузоподъемности.
It must be recalled that in its report,1 the Expert Group constituted pursuant to General Assembly resolution 53/213 of 18 December 1998 anticipated a heavy workload for the Tribunal and drew attention to the need to make necessary provision to handle that workload. Следует напомнить, что в своем докладе1 Группа экспертов, учрежденная в соответствии с резолюцией 53/213 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1998 года, предвидела большой объем работы Трибунала и обратила внимание на необходимость принятия соответствующих мер в этой связи.
I have already said that it is foreseeable that in the next few years the Court will have a very heavy workload. Я уже отмечал, что вполне вероятно, что в ближайшие несколько лет у Суда будет очень большой объем работы.
The General Assembly resolves that, in view of the heavy responsibilities which rest upon the Secretary-General in fulfilling his obligations under the Charter: Генеральная Ассамблея, ввиду большой ответственности, которая возлагается на Генерального Секретаря при выполнении им своих обязанностей в соответствии с Уставом, постановляет, что:
Brake specific emissions, as generally used for engine tests in the heavy duty testing environment, are expressed in grams per engine work delivered (g/kWh). Показатель удельных выбросов при торможении, обычно используемый в расчетах при испытании двигателей большой мощности, выражается в граммах на произведенную двигателем работу (г/кВтч).
In order to cope with the heavy workload, one additional post was on loan to the Service from another unit of the Department, and temporary staff were recruited for specific events or during peak periods. Для того чтобы она могла справляться с большой рабочей нагрузкой, в Службу на основе прикомандирования была передана одна дополнительная должность из другого подразделения Департамента, а для обслуживания специальных мероприятий и в периоды пиковой нагрузки нанимается временный персонал.
It indicated that standards were adopted that would address emissions from heavy and light duty trucks, automobiles, off road vehicles, and locomotives. Она сообщила об утверждении стандартов, которые касаются выбросов автомобилей малой и большой грузоподъемности, легковых автомобилей, внедорожных транспортных средств и локомотивов.
The 11MSP President-Designate placed a heavy emphasis on promoting acceptance of the Convention in the lead-up to the 11MSP, focusing particularly on South East Asia. В преддверии СГУ-11 назначенный Председатель СГУ-11 сделал большой акцент на поощрении принятия Конвенции, сосредоточившись, в частности, на Юго-Восточной Азии.
The representative of the International Road Transport Union informed SC. that the Goods Transport Council of IRU had adopted a resolution in November 2001 setting out IRU's position on the duties to which heavy vehicle traffic was subject. Представитель Международного союза автомобильного транспорта проинформировал SС. о том, что в ноябре 2001 года Совет по вопросам грузовых перевозок его организации принял резолюцию с изложением позиции МСАТ в отношении сборов, которыми облагаются автотранспортные средства большой грузоподъемности.
In that process it must be duly taken into account that certain countries, including Cape Verde, showed indicators that might mask the reality of a high vulnerability and heavy dependence on external and unpredictable factors. В рамках этого процесса необходимо надлежащим образом учитывать, что некоторые страны, включая Кабо-Верде, отвечают ряду показателей, которые могут скрыть реальную обстановку в странах, характеризующуюся большой уязвимостью и серьезной зависимостью от непредсказуемых внешних факторов.
The representative of the European Commission (DG TREN) noted that the EU legislation was different for heavy and for light goods vehicles. Представитель Европейской комиссии ГД ТРЭН отметил, что законодательство ЕС, касающееся грузовых транспортных средств большой грузоподъемности и легких грузовых автомобилей, различается.
Most transport policy-related legal acts apply only to vehicles above 3.5 tonnes of load capacity or maximum permissible laden weight (i.e. so-called heavy goods vehicles). Большая часть законодательных актов, имеющих отношение к транспортной политике, применяется только к транспортным средствам, у которых грузоподъемность либо максимальный допустимый вес в груженом состоянии превышает 3,5 тонны (т.е. к так называемым грузовым транспортным средствам большой грузоподъемности).
For example, the heavy rainfall in July and August 2008 had grave consequences, including: Например, выпадение обильных осадков в июле-августе 2008 года нанесло большой ущерб, включая:
(c) Cooperation in constructing advanced facilities for the future launch of heavy payloads (Ural project); с) сотрудничество в создании перспективных средств выведения большой грузоподъемности (проект "Урал");