Английский - русский
Перевод слова Heavy
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Heavy - Большой"

Примеры: Heavy - Большой
Many of the disaster-prone areas of such States are not able to obtain appropriate insurance due to the heavy costs incurred in previous disasters. Многие из предрасположенных к стихийным бедствиям районов таких государств не в состоянии получить соответствующее страхование из-за его большой стоимости вследствие произошедших раннее стихийных бедствий.
However, in view of the potential heavy workload in 2005, the Committee did not engage in a detailed consideration of those projects. Однако, принимая во внимание потенциально большой объем работы на 2005 год, Комитет не стал развернуто обсуждать эти проекты.
Owing to its heavy dependence on a few export commodities, Mongolia's economy remains highly vulnerable to external shocks and harsh terms of trade. Вследствие большой зависимости Монголии от небольшого числа экспортных товаров наша экономика остается весьма уязвимой перед лицом внешних потрясений и неблагоприятных условий торговли.
Early warning should be provided by the secretariat when heavy demand existed compared to available supply capacities in order to find adequate solutions. Секретариат должен заблаговременно давать знать о возникновении ситуации, когда возникает большой спрос на его услуги по сравнению с имеющимися возможностями, в целях нахождения надлежащих решений.
The process of adjustment from heavy dependence on preferential trading arrangements to sustainable product diversification in the face of multilateral trade liberalization; процесс адаптации - от большой зависимости от механизмов преференциальной торговли к устойчивой товарной диверсификации в условиях многосторонней торговой либерализации;
Isabel produced moderate to heavy damage across eastern North Carolina, totaling $450 million (2003 USD). Изабель нанесла большой ущерб на востоке штата Северная Каролина, в общей сложности оцененный в 2003 году в 450 миллионов долларов США.
The key benefits of Monosteel technology are increased strength at very high combustion pressure and high temperature in heavy duty and industrial diesel engines. Основное преимущество технологии Monosteel - увеличение прочности при очень высоких значениях давления сгорания и высоких температурах в двигателя большой мощности и промышленных дизельных двигателях.
In spite of the heavy damage, Henderson personnel were able to restore one of the runways to an operational condition within a few hours. Несмотря на большой урон, персонал авиабазы Хендерсон смог восстановить одну из полос до возможности её использования в течение нескольких часов.
Ala al-Din Husayn remained a prisoner for two years, until he was released in return for a heavy ransom to the Seljuqs. Ала ад-Дин Хусейн оставался заключенным в течение двух лет, пока не был освобожден в обмен на большой выкуп.
Due to his heavy involvement in The Beatles Anthology, it was Starr's last official release until Vertical Man in 1998. В связи с большой занятостью Старра в проекте Антология The Beatles этот альбом стал его последним релизом вплоть до выхода в 1998 году альбома Vertical Man.
The rampant bombardments throughout Lebanon since Sunday, 25 July, has taken a heavy toll on the people in Lebanon. Яростные бомбардировки территории Ливана с воскресенья, 25 июля, причинили большой ущерб жителям Ливана.
Russian Federation: 8 transport helicopters and a number of heavy transport cargo aircraft. Российская Федерация: 8 транспортных вертолетов и несколько транспортных самолетов с большой полезной нагрузкой.
In view of the heavy responsibilities faced by the Commission, it was essential that its members should be highly qualified and independent and have no vested interests. С учетом большой ответственности Комиссии важно, чтобы ее члены были высококвалифицированными и независимыми специалистами и не преследовали корыстных интересов.
Low-skilled women workers were especially vulnerable to job instability, low incomes without employee benefits, heavy workloads, long hours and hazardous working environments. Малоквалифицированные рабочие-женщины оказались в особо уязвимом положении в плане отсутствия стабильности работы, низких доходов при отсутствии пособий, предоставляемых работодателем, чрезмерных рабочих нагрузок, большой продолжительности рабочего дня и опасных условий труда.
No "suitable equipment" is known in Germany with which the alignment of the wheels of heavy commercial vehicles could be checked during periodical technical inspections. В Германии не имеется никакой информации о "надлежащем оборудовании", при помощи которого можно было бы проводить регулировку углов установки колес коммерческих транспортных средств большой грузоподъемности в процессе периодических технических осмотров.
Men and women alike tended to refuse more than one term of office, particularly at the local level, owing to the heavy workload involved. Как мужчины, так и женщины, как правило, отказываются от переизбрания на второй срок, особенно на местном уровне, в связи с большой рабочей нагрузкой.
Given the Commission's already heavy workload, it would not be possible to undertake even a preliminary examination of those issues in 1996. С учетом и без того большой нагрузки Комиссии проведение даже предварительного изучения этих вопросов в 1996 году не представляется возможным.
Bearing in mind the heavy workload already carried out by Austria, the Consultation encouraged Finland to serve as another base country for linking Estonia, Latvia and Lithuania. Принимая во внимание большой объем работы, которую уже выполняет Австрия, участники Консультативного совещания обратились к Финляндии с просьбой послужить еще одной базовой страной для интеграции в процесс сопоставлений Эстонии, Латвии и Литвы.
The treaty bodies were already overburdened; unifying them would create an excessively heavy workload that risked continually expanding to fill the available capacity. Договорные органы уже перегружены, и в случае их объединения рабочая нагрузка стала бы чрезмерно большой, при этом существовал бы риск ее постоянного увеличения вплоть до исчерпания существующего потенциала.
He stressed that the year had seen an exceptionally heavy workload and expressed his appreciation to all delegations and to the secretariat for their valuable support. Он подчеркнул, что за прошедший год был проделан исключительно большой объем работы и выразил свою признательность всем делегациям и секретариату за ценную поддержку с их стороны.
Truck, cargo, heavy 10/20 ton Грузовой автомобиль, большой, 10/20 тонн
One post is required, in addition to the existing local post, owing to the heavy normal workload, including ad hoc assignments such as the implementation of retroactive salary increases. Одна должность необходима в дополнение к уже имеющейся должности местного разряда, что обусловлено большой рабочей нагрузкой в обычные часы работы, в том числе выполнением специальных заданий, таких, как начисление ретроактивных выплат при повышении заработной платы.
This is because they attract little external private capital, receive decreasing amounts of ODA, and many of them have heavy external debt burdens. Это связано с тем, что они привлекают весьма незначительный объем внешнего частного капитала, получают меньшие объемы оперативной помощи в целях развития, а многие из них обременены большой внешней задолженностью.
The Public Works Department remained under pressure with a significant capital works programme and a heavy maintenance commitment in many areas. Департамент общественных работ продолжал напряженно работать над осуществлением крупномасштабной программы капитального строительства и выполнять большой объем эксплуатационных работ во многих районах.
This was an urgent matter for the Committee, given its heavy workload and backlog of approximately 50 reports, the examination of which faced delays of approximately two years. Комитету необходимо, чтобы этот вопрос был срочно решен, поскольку он сталкивается с большой рабочей нагрузкой и должен ликвидировать отставание в рассмотрении примерно 50 докладов, на что ему может потребоваться около двух лет.