| Elsewhere conflict and civil unrest continued to take a heavy toll on children and women. | В других местах конфликты и политические волнения продолжали тяжело сказываться на женщинах и детях. |
| The preceding years of crisis continued to take a heavy toll on the social and economic life of the country. | Последствия кризиса прошедших лет продолжают тяжело сказываться на социально-экономической жизни страны. |
| It's heavy, but I can manage it. | Это тяжело, но я справлюсь. |
| Many macroeconomic adjustments to fiscal imbalances were placing a heavy burden on labour markets and preventing improvements in employment. | Принятие многочисленных мер макроэкономической коррекции бюджетно-финансовых дисбалансов тяжело отражается на состоянии рынков труда и препятствует улучшениям в сфере занятости. |
| The burden of poverty took a heavy toll on women. | Бремя нищеты тяжело сказывается на женщинах. |
| Sorry, can't hear you on account of your heavy breathing. | Простите, не слышу, потому что Вы тяжело дышите. |
| Well, that's awfully heavy for a pouch. | Ну это ужасно тяжело для почты. |
| But it was too heavy to bring all of it. | Было очень тяжело принести все деньги с собой. |
| At ten pounds, it's really heavy for such a small gun. | В десять фунтов, это действительно тяжело для такой маленькой пушки. |
| And continuing to go on when the pressure is heavy. | И о продолжении идти вперед, даже когда напряжение так тяжело. |
| The two of you would be too heavy. | Вас двое, это будет слишком тяжело. |
| You'll all have to do your own heavy lifting today. | Как бы ни было тяжело, но вам всем придется рассчитывать сегодня только на свои силы. |
| That was pretty heavy back there, with your dog and all. | Тяжело вам пришлось сегодня, да? Ну, ваша собака и все остальное. |
| If these get too heavy, you give us a holler. | Если будет тяжело, скажи нам. |
| It's just too heavy for me to do by myself. | Для меня это слишком тяжело, чтобы сделать самой. |
| The protracted conflict in the Sudan has taken a particularly heavy toll on women. | Затянувшийся конфликт в Судане особенно тяжело отразился на женщинах. |
| That burden is far too heavy for many of those countries. | Это бремя чересчур тяжело для многих из этих стран. |
| Fourty minutes of absolutely static heavy droning buzz. | Сорок минут абсолютно статичного тяжело гудящего шума. |
| That's too heavy for you, dear. | Милая, это слишком тяжело для тебя. |
| If to you it is heavy also you ustali, tell about it(this). | Если вам тяжело и вы устали, скажите об этом. |
| Babe, I know everything is heavy. | Детка, я знаю, что все тяжело. |
| I would laugh if my heart was not so heavy... about my poor Lisl. | Я бы посмеялся, если бы у меня не было так тяжело на сердце... за мою бедную Лисл. |
| Really heavy, man! - This isn't normal. | Тяжело! - Это не нормально. |
| In reality, it's too heavy for me, or I'm taking it too lightly. | Это очень тяжело для меня, действительно, или я просто воспринимаю все слишком серьезно. |
| It's not heavy and I'm strong. | Мне не тяжело, я сильный. |