Английский - русский
Перевод слова Heavy

Перевод heavy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тяжелый (примеров 411)
Baron Harkonnen is a big, big monster who have anti-gravitational implants and he is in the air all the time because he is too heavy. Барон Харконнен большой, большой монстр... у которого есть антигравитационные имплантанты. и он все время в воздухе, потому что он слишком тяжелый.
The AIDS epidemic is taking a heavy toll on the country, while the ongoing financial crisis has resulted in a serious shortage of funds for public health services, and for improving the water and sanitation infrastructure in urban areas. Эпидемия СПИДа наносит стране тяжелый урон, при том что по причине продолжающегося финансового кризиса ощущается серьезная нехватка средств для целей функционирования государственной системы здравоохранения и совершенствования водопроводной и канализационной инфраструктуры в городских районах.
Crude, heavy, indifferent. Грубый, тяжелый, черствый.
It's heavy for clothes. Он тяжелый из за одежды.
ore, you're so heavy... Джордж, какой ты тяжелый...
Больше примеров...
Большой (примеров 585)
That sense of urgency adds to the existing heavy responsibility, which we bear collectively and individually. Это ощущение настоятельности лишь обостряет то чувство большой ответственности, которую мы несем как совместно, так и каждый в отдельности.
During the discussion, the expert from CLEPA recalled that previous attempts had failed to extend the scope of the Regulation to heavy vehicles and said that his organization had not registered any need for it in the international market. В ходе обсуждения этого вопроса эксперт от КСАОД напомнил, что предпринимавшиеся в прошлом усилия по расширению области применения Правил за счет транспортных средств большой грузоподъемности не увенчались успехом, и отметил, что его организация не выявила никакой потребности в этом на международном рынке.
The representative of the European Commission (DG TREN) noted that the EU legislation was different for heavy and for light goods vehicles. Представитель Европейской комиссии ГД ТРЭН отметил, что законодательство ЕС, касающееся грузовых транспортных средств большой грузоподъемности и легких грузовых автомобилей, различается.
The engines used in this equipment may be sold across platforms and in some instances may be based on similar engines used for heavy duty highway diesel applications. Двигатели, используемые на подобном оборудовании, могут продаваться для установки на платформах разных типов и в некоторых случаях могут изготавливаться на базе аналогичных дизельных двигателей дорожных транспортных средств большой мощности.
7.6.1 Long and/or heavy vehicles 7.6.1 Транспортные средства большой длины и/или грузоподъемности
Больше примеров...
Сильный (примеров 140)
We had a heavy rain last night. Прошлой ночью у нас был сильный дождь.
One year a heavy frost destroyed everything. Однажды, сильный мороз... уничтожил всё.
The hurricane later passed near Puerto Rico and over the eastern portion of Hispaniola, causing heavy damage near the coastlines. Затем ураган прошёл рядом с Пуэрто-Рико и над восточной частью острова Гаити, где нанёс сильный ущерб в прибрежных районах.
There was a heavy rain yesterday. Вчера был сильный дождь.
Bardon's works are most notable for their simplicity, their relatively small theoretical sections, and heavy emphasis on practice with many exercises. Работы Бардона отличаются относительной простотой языка, теоретические разделы в них сравнительно невелики, в то же время они делают сильный акцент на духовные практики с многими упражнениями.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 67)
The civil war took a heavy toll on the economy, with disastrous consequences on the social fabric of the country. В результате гражданской войны экономике был нанесен серьезный ущерб, что имело катастрофические последствия для социального положения в стране.
Since August 2008, the conflict had caused heavy damage and wreaked destruction in the country and, according to the United Nations High Commissioner for Refugees, had displaced around 115,000 persons, nearly 40 per cent of whom were children under the age of 16. В результате августовского вооруженного конфликта стране был причинен серьезный ущерб и нанесены значительные разрушения, и, согласно Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, перемещенными лицами стали 115000 человек, из которых 40 процентов составляют дети в возрасте до 16 лет.
ISAF Commander General David J. Richards noted that Operation Medusa in Kandahar Province in September 2006 had dealt the Taliban-led insurgency a heavy blow. Ричардс отметил, что в результате проведения в сентябре 2006 года в провинции Кандагар операции «Медуза» повстанцам под руководством «Талибана» был нанесен серьезный удар.
The issue was a serious one, however, since the heavy expenditures involved simply could not continue to be covered by the regular budget. Вместе с тем данная проблема имеет серьезный характер, поскольку нельзя продолжать покрывать из регулярного бюджета значительные расходы, связанные с такими миссиями.
During the reporting period, heavy inter-communal fighting over land and other natural resources, as well as sporadic fighting between the Government and armed movements, continued to present a serious risk of physical violence to civilians. В течение отчетного периода ожесточенные межобщинные столкновения за земельные и другие природные ресурсы, а также спорадические столкновения между правительством и вооруженными движениями по-прежнему представляли серьезный риск физического насилия в отношении гражданских лиц.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 21)
I come here to lift the heavy loads from your hearts. Я пришла, чтобы снять тяжкий груз с ваших сердец.
But you must believe me, when I tell you I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties... as King as I would wish to do without the help and support of the woman I love... Но вы должны понять меня, что я не считаю возможным нести тяжкий груз ответственности и складываю свои королевские полномочия, которыми бы я и хотел пользоваться без помощи и поддержки женщины, которую люблю...
That's a heavy weight on the shoulders. Это тяжкий груз на плечах.
West European economies have continued to grow - albeit not as rapidly as they might have - despite bearing the heavy burden of the unemployed 10% or more of the labor force. Экономика западноевропейских стран продолжала расти, - хотя и не так быстро, как могла бы, - несмотря на тяжкий груз в виде 10% или более безработных.
When your heart's heavy, let me tell you, real punishment's a mercy. Позволь сказать, когда на сердце тяжкий груз, самым тяжелым наказанием является снисхождение.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 232)
He's breathing kind of heavy, and we just started. Он так тяжело дышит, а мы ведь только начали.
We would need heavy lead protection and that's very difficult to lift off the ground. Людям понадобился бы толстый защитный слой свинца, в таком облачении было бы тяжело оторваться от поверхности,
Breathing pretty heavy over there. Ты так тяжело дышишь.
I can't. It's too heavy. Не выходит, тяжело.
Their shields and armor also became waterlogged and heavy. Перчатки и сапоги Спауна также изменились, став тяжело бронированными и покрытыми шипами.
Больше примеров...
Значительной (примеров 125)
The delay in delivery of the appeal judgement is caused by the complexity of the case, ongoing deliberations, and the heavy workload of the Appeals Chamber judges. Задержки в вынесении решения по апелляции объясняются сложностью дела, продолжением слушаний и значительной рабочей нагрузкой судей Апелляционной камеры.
In addition, grant aid in the social sector is preferable to loans, as the latter would drive the nation into heavy debt. Кроме того, помощь в виде грантов в социальной сфере предпочтительней, чем займы, поскольку последние приводят к значительной задолженности государства.
Thus, the Task Force views the future protocol on heavy metals and the present, technically focused, strategy for the phase-out of lead in petrol as highly complementary initiatives. Таким образом, Целевая группа рассматривает будущий протокол по тяжелым металлам и существующую, сосредоточенную на технических аспектах стратегию постепенного прекращения использования свинца в бензине как две инициативы, в значительной степени дополняющие друг друга.
Reaffirms the responsibility of the administering Power to continue to promote the economic and social development of the United States Virgin Islands, and reiterates the importance of diversifying the Territory's economy with a view to reducing its heavy economic dependence on the administering Power; вновь подтверждает далее ответственность управляющей державы за дальнейшее содействие экономическому и социальному развитию Виргинских островов Соединенных Штатов и вновь подтверждает важность диверсификации экономики территории в целях уменьшения ее значительной экономической зависимости от управляющей державы;
If work on POPs and heavy metals is reduced significantly, can we do without the Task Forces on POPs and Heavy Metals?; Ь) Если масштабы работы по СОЗ и тяжелым металлам будут в значительной степени сокращены, сможем ли мы осуществлять деятельность без целевых групп по СОЗ и тяжелым металлам?
Больше примеров...
Тяжеловесный (примеров 3)
The baggage which weight of a parcel exceeds 32 kg (heavy baggage) is accepted for transportation under the preliminary coordination with the Carrier. Багаж, вес одного места которого превышает тридцать два килограмма (тяжеловесный багаж) принимается к перевозке по предварительному согласованию с Перевозчиком.
D-20539, Heavy duty, used vehicle, first reg. 02/2005,569.000 km, Diesel, yellow, 338 kW, ABS anti-blocking system, auxiliary heating, Long-distance traffic, retarder, air conditioning, Euro3, Hydraulics... D-20539, Тяжеловесный груз, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 02/2005,569.000 km, Дизель, Желтый, 338 kW, АБС, WEBASTO, Междугородное сообщение, Ретардер, Кондиционер, Euro3, Гидравлика...
The facades were deprived of tape glazing - it was simply laid with brick, it was made in relief, a heavy portal was installed above the main entrance to the building with huge pilasters of rectangular cross section. Фасады лишились ленточного остекления - оно было попросту заложено кирпичом, поле стены сделано рельефным, над главным входом в здание на громадные пилястры прямоугольного сечения установлен тяжеловесный портал.
Больше примеров...
Высокую (примеров 81)
Chadian peacekeepers had paid a heavy price in Mali owing to such attacks. Чадские миротворцы заплатили высокую цену в Мали из-за таких нападений.
Entire nations, such as my own, the Republic of Guinea, pay a heavy price because of their geographical location. Целые государства, такие, как мое - Республика Гвинея, платят высокую цену только по причине своего географического положения.
Developing countries paid a heavy price during the height of the cold war as world attention was focused on acquiring additional armaments under the doctrines of deterrence. Развивающиеся страны заплатили высокую цену в разгар "холодной войны", когда внимание мира было сконцентрировано на приобретении дополнительных вооружений в соответствии с доктринами сдерживания.
"paid a heavy price for that courageous gesture, but her people have responded with resilience and enthusiasm. have been a brilliant example to a world that too often is weighed with the cynicism born of an excess of war, suffering, and violence". «заплатил высокую цену за этот мужественный шаг, но народ этой страны откликнулся на него с решимостью и энтузиазмом. явил великолепный пример миру, который слишком часто несет на себе груз цинизма, порождаемого бесконечными войнами, страданиями и насилием».
Psych put her on heavy doses of antipsychotics and benzos. Психиатр назначил ей высокую дозу нейролептиков.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 48)
A heavy heart weighs a man's sword. Тяжесть на сердце добавляет вес его мечу.
How could I move that heavy thing? Как бы я смогла убрать такую тяжесть?
Can a girl carry such a heavy load? Девушке не трудно нести такую тяжесть?
The political, financial, administrative and other difficulties of resettling those peoples represented a heavy burden for Ukraine and the Republic of Crimea. Вся тяжесть политических, финансовых, организационных и других проблем обустройства этих народов легла на Украину и Республику Крым.
Yet despite the advances made in implementing international humanitarian law and the work being done by a plethora of actors on these issues, Croatia is concerned by the heavy toll that civilians in many conflict areas around the world civilians continue to bear. Тем не менее, несмотря на успехи в применении международного гуманитарного права и на работу, проводимую в этой области многими участниками, Хорватия обеспокоена тем, что во многих зонах конфликтов по всему миру основная тяжесть конфликта по-прежнему ложится на гражданское население.
Больше примеров...
Суровые (примеров 49)
Since there was no lawyer to advise them, such persons often received heavy penalties for offences not requiring detention and paid large fines. Поскольку они не имеют адвокатов, которые могли бы посоветовать им, такие лица часто получают суровые наказания за правонарушения, не требующие задержания, и уплачивают огромные штрафы.
JS4 noted heavy crackdowns, including arrests, prosecution and imprisonment of their members, on several independent labour unions formed in the past few years. В СП4 отмечались суровые репрессивные меры в отношении нескольких независимых профессиональных союзов, образованных в последние годы, в том числе аресты, судебное преследование и лишение свободы их членов.
Legal protection in Albania, which is guaranteed by domestic legislation and adopted international instruments as well, protects every individual from acts of discrimination, violence and hostility and foresees heavy penal sanctions for people who perform such acts. В Албании система правовой защиты, которая гарантирована как внутренним законодательством, так и принятыми международными договорами, защищает каждого человека от актов дискриминации, насилия и вражды и предусматривает суровые уголовные санкции в отношении лиц, совершающих такие акты.
This embargo, which has been repeatedly rejected by an overwhelming majority of States Members of the United Nations, imposes an increasingly heavy and serious burden on Cuban women. Эта блокада, которую абсолютно не приемлет подавляющее большинство государств-членов Организации Объединенных Наций, имеет все более тяжкие и суровые последствия для кубинских женщин.
Perpetrators are brought to justice and prosecuted and, on conviction, heavy sentences from 7 to 20 years' imprisonment are imposed. Виновные предаются правосудию и подвергаются преследованию в судебном порядке, при этом в случае их осуждения им выносятся весьма суровые приговоры, предусматривающие лишение свободы сроком от 7 до 20 лет.
Больше примеров...
Крупные (примеров 76)
Private-sector financing of infrastructure projects involved heavy investment, and duration was the most crucial constraint facing investors. Финансирование проектов инфраструктуры из частных источников включает крупные инвестиции, и срок действия является самым серьезным ограничением, с которым сталкиваются инвесторы.
Some major debtor countries that undertook harsh adjustment programmes which incorporated heavy incentives, such as debt-equity conversions and privatization programmes, are now enjoying the fruits of stable growth. Некоторые страны - крупные должники, осуществлявшие программы жесткой структурной перестройки, которые включали использование таких мощных стимулов, как конверсия долговых обязательств в акционерный капитал и программы приватизации, в настоящее время пожинают плоды устойчивого роста.
Mass arrests of men occurred in locations where large convoys of IDPs were expected to move in an attempt to escape heavy bombardment or mopping-up operations. Массовые аресты мужчин происходили в местах, в которых ожидались крупные колонны ЛПС, пытавшихся спастись от интенсивных бомбардировок или операций по прочесыванию местности.
The Governor reports that landfills are overflowing, sewage systems are antiquated, breakdowns are frequent and the Territory increasingly violates federal environmental mandates, with heavy fines. По словам губернатора, мусорные свалки переполнены, канализационные системы пришли в негодность, весьма часты поломки, и территория все чаще нарушает федеральные экологические нормы, в связи с чем ей приходится выплачивать крупные штрафы.
Manufacturing, with a heavy focus on capital goods, was very much the leading sector in the economic strategies of the former centrally planned economies, and the achievement of development targets was entrusted to very large enterprises that were in turn controlled by line ministries. В экономических стратегиях бывших стран с централизованно планируемой экономикой ведущее положение, несомненно, занимала обрабатывающая промышленность с уделением особого внимания товарам производственного назначения и достижение целевых показателей развития возлагалось на очень крупные предприятия, которые, в свою очередь, контролировались отраслевыми министерствами.
Больше примеров...
Плотный (примеров 26)
The Chair of the Fifth Committee, who underlined the Committee's traditionally heavy workload, singled out two issues, that had had a particularly important impact on the work of the Committee, namely the availability of documentation and the time management of meetings. Председатель Пятого комитета, который особо отметил традиционно плотный график работы Комитета, выделил в своем выступлении два вопроса, которые оказали особое влияние на работу Комитета, а именно наличие документации и рациональное использование времени, отводимого для заседаний.
On 11 different operations, Petty Officer Monsoor exposed himself to heavy enemy fire while shielding his teammates with suppressive fire. В 11 отдельных операциях унтер-офицер Монсур прикрывая товарищей, выходил под плотный вражеский огонь и открывал огонь на подавление.
Despite heavy machine gun and artillery fire, Bourke returned to the scene of the wreck four times before they discovered two sailors and Vindictive's badly wounded navigation officer Sir John Alleyne clinging to an upturned boat. Несмотря на плотный пулемётный и артиллерийский огонь, Бэрк четырежды возвращался на место затопления, прежде чем обнаружить двух моряков и тяжело раненного штурмана с «Виндиктива» сэра Джона Аллина, который цеплялся за перевёрнутую шлюпку.
This attack got under way at 09:00 in the face of heavy small arms fire. Атака началась в 09.00 и наткнулась на плотный огонь из лёгкого стрелкового оружия.
Oka's troops put heavy fire on the Marines at the beach in effort to keep them from successfully evacuating, and the U.S. Coast Guard crews manning the U.S. landing craft responded with their own heavy fire to cover the Marines' withdrawal. Солдаты Оки открыли плотный огонь по морским пехотинцам на берегу, пытаясь помешать их успешной эвакуации, и экипажи Береговой охраны США, управлявшие десантными катерами, ответили собственным плотным огнём, прикрывая отступление морской пехоты.
Больше примеров...
Грузный (примеров 1)
Больше примеров...
Heavy (примеров 114)
The drillship Deepsea Metro I was delivered by Hyundai Heavy Industries in June 2011. Судно было заказано у Hyundai Heavy Industries в июне 2011 года.
The CD's original title, Heavy Flow, was scrapped when it was noticed that fellow musician Moby had a song with the same name. Оригинальное название CD, «Heavy Flow», было пересмотрено, когда стало известно, что у музыканта Moby уже существует песня с таким названием.
It is said that Mitsubishi Heavy Industries (MHI), being very interested in this study of SEU, has visited this university and its related research facilities. Говорят, что представители Mitsubishi Heavy Industries (MHI), которых очень заинтересовали исследования SEU, посетили этот университет и его исследовательские центры.
Later a different engine was developed in-house by Fuji Heavy Industries, code named "L4-1" which was also a 1.5 litre OHV engine, that was 20 percent lighter than the previous engine used. Позже, другой двигатель, разработанный Fuji Heavy Industries, под кодовым названием «L4-1», который был также 1,5-литровый, но он был на 20 % легче OHV двигателя.
The album was announced on 25 September 2016, and the same day the album's title track "Heavy Entertainment Show" was released on Spotify and as an "instant grat" through iTunes Store. Выход альбома был впервые анонсирован 25 сентября 2016 года, и в тот же день заглавный одноимённый трек «The Heavy Entertainment Show» был релизован через iTunes Store.
Больше примеров...