Английский - русский
Перевод слова Heavy

Перевод heavy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тяжелый (примеров 411)
The proposals also include measures relating to the age of tankers that carry heavy grades of oil. Эти предложения включают также меры, касающиеся сроков эксплуатации танкеров, которые перевозят тяжелый мазут.
I'm not that heavy in this gravity. Не такой уж я и тяжелый, со здешней гравитацией.
You know, you're heavy... Знаете, вы такой тяжелый...
It is a heavy material, I grant you. тяжелый материал, предположим.
50 calibre heavy machine gun Тяжелый пулемет, калибр 0,5
Больше примеров...
Большой (примеров 585)
The workload currently involved in preparing and presenting periodic reports was unquestionably too heavy, particularly for developing countries. В настоящее время рабочая нагрузка, связанная с подготовкой и представлением периодических докладов, несомненно, является слишком большой, особенно для развивающихся стран.
Citing the heavy workload and the need to meet various timelines, two participants characterized such work as challenging, yet rewarding. Ссылаясь на большой объем работы и необходимость соблюдения различных сроков, двое участников охарактеризовали эту работу как сложную, но благодарную.
It has been necessitated by the serious food insecurity crisis caused by two consecutive years of drought, floods and heavy rains, leading to serious crop failure. Он стал необходимым вследствие серьезного продовольственного кризиса, вызванного двумя годами засухи подряд, наводнениями и ливневыми дождями, которые привели к потере большой части урожая.
However, despite an already heavy workload, the Committee had been able to accomplish the bulk of its work prior to the Conference. Вместе с тем, несмотря на без того большой объем работы, Комитет смог выполнить основную часть своей работы до начала Конференции.
In paragraph 7.2.1 (Long and heavy vehicles), the wording of the texts in paragraph 7.2.1.1 and 7.2.1.2 was to be replaced by that suggested by the International Road Federation. В пункте 7.2.1 (Транспортные средства большой длины и/или грузоподъемности) формулировка пунктов 7.2.1.1 и 7.2.1.2 заменяется текстом, предложенным Международной автодорожной федерацией.
Больше примеров...
Сильный (примеров 140)
And at the same time, another heavy snowfall event will create travel chaos and power outages throughout the district. И в то же время, ещё один сильный снегопад станет причиной хаоса на дорогах и отключения электроэнергии по всему округу.
(... heavy snowfall and storm in the Vestfjord...) (... сильный снегопад и шторм в Западном фьорде...)
A heavy blow to the head... Сильный удар по голове...
The heavy snowstorm was too much to handle. Сильный буран не легко пережить.
Intermittent heavy rain has been forecast here at Fuji today, along with strong winds and occasional fog rolling in from the mountain. Прогноз обещает прерывистый сильный дождь сегодня на Фудзи, наряду с сильным ветром и редким туманом, спускающимся с горы.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 67)
Moreover, the decision to speed up the process of doing away with the illegal cultivation of coca and tackling the problem of smuggling had dealt a heavy blow to the economy, exacerbating the existing problems of unemployment and income loss. Кроме того, решение ускорить процесс ликвидации практики незаконного культивирования коки и устранения проблемы контрабанды нанесло серьезный удар по экономике и привело к обострению существующих проблем безработицы и потери источников доходов.
Heavy damage was inflicted on the economic, social, cultural and other sectors of life in Bosnia and Herzegovina. Серьезный ущерб был нанесен экономической, социальной, культурной жизни в Боснии и Герцеговине и другим секторам хозяйства.
Heavy rains and flash floods hit areas in Somaliland and Puntland, causing widespread damage to infrastructure. Продолжительные дожди и наводнения обрушились на районы в Сомалилэнде и Пунтлэнде, нанеся серьезный ущерб инфраструктуре.
He underscored the severe crisis which African countries were experiencing, owing to their long-standing heavy debt burden, the decline in the prices of their export commodities and the deterioration in their terms of trade. Он подчеркивает серьезный кризис, который переживают африканские страны в связи с тяжелым бременем долгосрочной задолженности, падением цен на их экспортные товары и ухудшением условий торговли.
As a result, Ethiopian-laid minefields in the temporary security zone continue to claim a heavy toll of human life and property, including UNMEE's personnel and vehicles, and prevent returnees from using their farm fields and grazing lands. В результате этого созданные Эфиопией минные поля во временной зоне безопасности по-прежнему уносят множество человеческих жизней и наносят серьезный ущерб имуществу, в том числе персоналу и транспортным средствам МООНЭЭ, и препятствуют возвращающимся в свои родные места людям в использовании их посевных земель и пастбищ.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 21)
I'm heavy with guilt, and that cheese omelet we just split. На мне тяжкий груз вины и того сырного омлета, который мы вместе съели.
Specifically, there are certain kinds of weapons which are not categorized immediately as illegal, but which may cause in specific situations heavy collateral damage or superfluous injury or unnecessary suffering. Конкретнее, есть определенные виды оружия, которые не квалифицируются непосредственно как незаконные, но которые могут причинять в конкретных ситуациях тяжкий сопутствующий ущерб или чрезмерные повреждения или ненужные страдания.
Concerted efforts were also needed to combat HIV/AIDS, which had taken a heavy toll on the productivity of the labour force in Africa in particular, and to assist the developing and least developed countries in confronting natural disasters. Необходимы также совместные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который, в частности, нанес тяжкий урон производительности рабочей силы в Африке, а также по оказанию помощи развивающимся и наименее развитым странам в противостоянии стихийным бедствиям.
Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. Суровые наказания предусмотрены, в частности, в отношении тех случаев, когда преступные деяния создают угрозу жизни и здоровью группы лиц или причиняют тяжкий вред.
You're carrying something heavy. what? Вы несете тяжкий груз.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 232)
It was heavy on my stomach, squeezing me flat. Она тяжело давила на мой живот, пытаясь сплющить меня.
Delays have occurred in the construction of new roads, while the increase in traffic using the highway network has placed a heavy burden on the maintenance programmes, generating financial losses. Возникли задержки в строительстве новых дорог при одновременном увеличении интенсивности транспортных потоков через существующую дорожную сеть, что тяжело отразилось на программах ремонтно-эксплуатационных работ и привело к финансовым убыткам.
(c) Avoidable causes of maternal morbidity and mortality, HIV/AIDS, tuberculosis, depressive disorders, and violence against women take a heavy toll on the whole community. с) поддающиеся нейтрализации причины заболеваемости и смертности среди женщин, ВИЧ/СПИД, туберкулез, депрессивные синдромы и насилие в отношении женщин тяжело сказываются на всей общине.
I'll be cold and heavy. Там будет холодно и тяжело.
It was too heavy. Это было очень тяжело.
Больше примеров...
Значительной (примеров 125)
For poorer countries attempting to integrate at the low-cost end of the production chain, the very heavy import content of their activities poses one set of policy challenges. Для более бедных стран, пытающихся интегрироваться в отдельные звенья производственных сетей с низкими затратами, целый комплекс стратегических проблем связан с очень значительной импортной составляющей их деятельности.
The growth in voluntary financing has left a heavy imprint on human resources management at OHCHR. Увеличение объема добровольного финансирования в значительной степени сказывается на управлении людскими ресурсами в УВКПЧ.
Several member States of the European Union have, on a bilateral basis, cancelled a substantial part of the debt owed, which nevertheless continues to be a heavy burden for most African countries. Ряд государств - членов Европейского союза на двусторонней основе отказались от значительной части задолженности, которая тем не менее продолжает оставаться тяжелым бременем для большинства африканских стран.
The occupation of a significant part of our territories and a heavy humanitarian burden have obviously made Azerbaijan the party most interested in achieving the earliest and effective conclusion of peace. Очевидно, что оккупация значительной части нашей территории и тяжкое бремя гуманитарного кризиса привели к тому, что Азербайджан более всех заинтересован в скорейшем и эффективном установлении мира.
Despite promises of an additional $50 billion in ODA, declining numbers in 2007, along with heavy reliance on debt cancellation, which is funded with and detracts from ODA resources, are of serious concern. Несмотря на обещания предоставить дополнительно 50 млрд. долл. США по линии ОПР, в 2007 году эта помощь сокращалась, что, вместе со значительной зависимостью от списания задолженности, которая финансируется за счет средств ОПР и ведет к отвлечению средств ОПР, вызывает серьезную обеспокоенность.
Больше примеров...
Тяжеловесный (примеров 3)
The baggage which weight of a parcel exceeds 32 kg (heavy baggage) is accepted for transportation under the preliminary coordination with the Carrier. Багаж, вес одного места которого превышает тридцать два килограмма (тяжеловесный багаж) принимается к перевозке по предварительному согласованию с Перевозчиком.
D-20539, Heavy duty, used vehicle, first reg. 02/2005,569.000 km, Diesel, yellow, 338 kW, ABS anti-blocking system, auxiliary heating, Long-distance traffic, retarder, air conditioning, Euro3, Hydraulics... D-20539, Тяжеловесный груз, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 02/2005,569.000 km, Дизель, Желтый, 338 kW, АБС, WEBASTO, Междугородное сообщение, Ретардер, Кондиционер, Euro3, Гидравлика...
The facades were deprived of tape glazing - it was simply laid with brick, it was made in relief, a heavy portal was installed above the main entrance to the building with huge pilasters of rectangular cross section. Фасады лишились ленточного остекления - оно было попросту заложено кирпичом, поле стены сделано рельефным, над главным входом в здание на громадные пилястры прямоугольного сечения установлен тяжеловесный портал.
Больше примеров...
Высокую (примеров 81)
The addition of these posts has addressed part of the heavy workload the Section and its need for a sustainable resource base. Добавление этих должностей позволило частично снизить высокую рабочую нагрузку Секции и удовлетворить ее потребности в устойчивой ресурсной базе.
The developing world has paid a heavy price arising from the effects of the illicit acquisition, manufacture and circulation of conventional weapons. Развивающийся мир платит высокую цену за последствия незаконного приобретения, производства и распространения обычных вооружений.
Truck and off-the-road tyres, on the other hand, have to cope with heavy loads and longer distances rather than high speed. С другой стороны, шины для грузовых автомобилей и внедорожников должны быть в состоянии не столько работать на высоких скоростях, сколько выдерживать высокую нагрузку и преодолевать большие расстояния.
She notes that the stigmatization of the Chadian contingent has contributed to the establishment of a climate of insecurity and hostility for which the nationals of that country paid a heavy price. Она отмечает, что дискредитация чадского контингента является фактором, который способствует созданию небезопасной обстановки и атмосферы враждебности, за что граждане этой страны платят высокую цену.
On the other hand, it is women who have borne the brunt of the negative effects of the transition period: a disproportionately heavy burden of work both in the workplace and at home, poverty affecting female-headed households, unemployment and so forth. С другой стороны, именно женщины в большей степени ощутили негативные последствия переходного периода: чрезмерно высокую трудовую нагрузку, как на производстве, так и в быту, материальное неблагополучие неполных семей, возглавляемых женщинами, безработицу и т.д.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 48)
And as you look at the numbers, your eyelids are growing heavy. Полностью. Когда вы смотрите на цифры, ваши веки чувствуют тяжесть.
How could I move that heavy thing? Как бы я смогла убрать такую тяжесть?
It's been 20 years, and still, the feeling in this place, it's... it's hard to describe other than to say it feels heavy. Прошло 20 лет, и тем не менее ощущения в этом месте... трудно описать словами по-другому, чем сказать: ощущаешь... тяжесть.
Countries that bear the brunt of receiving large numbers of refugees clearly shoulder a heavy burden. Совершенно ясно, что страны, которые несут на себе основную тяжесть приема значительного числа беженцев, взвалили на себя большое бремя.
The years weigh heavy on a man, do they not? Тяжесть прожитых лет, не так ли?
Больше примеров...
Суровые (примеров 49)
Many people are brought before a court and find themselves punished with heavy sentences. Перед судом предстает множество людей, которым выносят суровые приговоры.
Generally speaking, such courts sit in camera as courts of first and last instance and hand down very heavy sentences. Как правило, эти суды заседают в первой и второй инстанциях в закрытом режиме и выносят весьма суровые приговоры.
Failure to do so is not permitted by law and heavy penalties are foreseen for any judge denying justice. Невыполнение этой обязанности противоречит закону, и предусмотрены суровые наказания в отношении судьи, отказавшего в правосудии.
Several speakers underlined that their new legislation on organized transnational crime entailed heavy and strict penalties, including the severest forms of punishment. Ряд выступивших подчеркнули, что их новое законодательство, касающееся организованной транснациональной преступности, предусматривает серьезные и жесткие меры наказания, включая наиболее суровые формы наказания.
In addition, heavy penalty is imposed on those who perform FGM/C and their collaborators. Кроме того, виновных в выполнении КЖПО/О и их сообщников ждут суровые наказания.
Больше примеров...
Крупные (примеров 76)
The 1998 financial crisis which started in August of that year in Russia has inflicted heavy losses on the banking sector in that country and in many of its neighbours. Финансовый кризис 1998 года, начавшийся в августе этого года в России, причинил крупные убытки в банковском секторе этой страны и многих из ее соседей.
On the other hand, large deficiencies remain in terms of lack of sanitation, a large degree of undernourishment, widespread damage to natural ecosystems, heavy subsidies and sectorized management. С другой стороны, сохраняются серьезные недостатки: отсутствие санитарии, острая степень недоедания, повсеместное разрушение природных экосистем, крупные субсидии и использование по секторам.
These military groups concentrated large quantities of manpower as well as strategic heavy offence weaponry deployed for an assault on the nearby cities of Askeran and Stepanakert. Эти военные группы сосредоточили там крупные силы и тяжелое наступательное вооружение для штурма близлежащих городов Аскеран и Степанакерт.
Most were M4A3E8 Shermans, and the bigger M26 Pershing heavy tanks, although a limited number of the new M46 Patton tanks were also moved into the perimeter. Большинство из них - танки M4A3E8 «Шерман» и более крупные тяжёлые танки М26 «Першинг», хотя на периметр также в небольшом количестве выдвигались новые танки М46 «Паттон».
Large chains, pendants and other heavy gold jewellery are a common sight during marriages, festivals and functions. Крупные золотые цепочки, кулоны, броши и другие золотые изделия - привычные женские украшения во время свадеб и праздников.
Больше примеров...
Плотный (примеров 26)
The Prosecution commenced its first trial on 9 January 1997 and has undertaken a heavy trial schedule. Канцелярия Обвинителя начала свой первый судебный процесс 9 января 1997 года и составила плотный график судебных заседаний.
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
The command post received increasingly heavy fire and was in danger of being overwhelmed. Командный пункт попал под усиливающийся плотный вражеский огонь и оказался под опасностью захвата.
Immediately, Petty Officer Monsoor, with complete disregard for his own safety, exposed himself to heavy enemy fire in order to provide suppressive fire and fight his way to the wounded SEAL's position. Унтер-офицер Монсур немедля полностью без оглядки собственную безопасность вышел под плотный вражеский огонь чтобы открыть огонь на подавление и пробиться с боем к позиции раненого оператора SEAL.
The van wyck is extra heavy this morning. На Ван Уик с утра плотный затор, перевернулся грузовик, дорога перекрыта.
Больше примеров...
Грузный (примеров 1)
Больше примеров...
Heavy (примеров 114)
In 2008, Toyota bought 16.5% of Fuji Heavy Industries, which includes the Subaru automotive brand. В 2008 году Toyota купила 16,5 % Fuji Heavy Industries, которая включает в себя автомобильный бренд Subaru.
Metso also purchased the paper machine technology of Japanese Mitsubishi Heavy Industries' (MHI), making Metso the sole owner of Beloit's paper machinery intellectual property globally. Metso также купила технологию бумагоделательных машин у японской компании Mitsubishi Heavy Industries' (MHI), что сделало Metso единственным обладателем прав интеллектуальной собственности на оборудование для производства бумаги Beloit.
The Bevatron received a new lease on life in 1971, when it was joined to the SuperHILAC linear accelerator as an injector for heavy ions. В 1971 году Беватрон начал использоваться как бустер для инжекции в линейный ускоритель тяжёлых ионов SuperHILAC (Super Heavy Ion Linear ACcelerator).
Nippon Oil Corporation starts demonstrative operation of reforming unit with 8.5 kW output introducing polymer electrolyte fuel cell (PEFC) stack developed by Mitsubishi Heavy Industries (MHI) by installing it at a convenience store in front of JR Osaki Station in Tokyo. Nippon Oil Corporation начала показательные тестирования преобразованной батареи мощностью 8.5 кВт, представив полимер электролитную энергобатарею (PEFC), разработанную Mitsubishi Heavy Industries (MHI), установив ее в круглосуточно работающем магазине перед Станцией JR Осаки в Токио.
Mitsubishi Heavy Industries (MHI), jointly with Takara Bio Co., has developed "Allergen Clear Filter" which can decompose allergen for the first time in the world as for the enzyme-applied model. Mitsubishi Heavy Industries (MHI), ñîâìåñòíî ñ Takara Bio Co., àçàáîòàëè "Allergen Clear Filter".
Больше примеров...