Английский - русский
Перевод слова Heavy

Перевод heavy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тяжелый (примеров 411)
Because he's pulling a heavy load. Потому что он везет тяжелый груз.
And what a heavy burden we bear as the women in contemporary society. И какой же тяжелый груз мы несём, будучи женщинами современного общества.
The civil war between 1989 and 1996 took a heavy toll on the economy, with disastrous consequences for the social fabric of the country. Гражданская война 1989-1996 годов нанесла тяжелый урон экономике и привела к разрушительным последствиям в социальной сфере.
Heavy. It's really a double. Тяжелый, как два.
That bag is wicked heavy, anyhow. Чемодан у меня тяжелый дьявольски.,
Больше примеров...
Большой (примеров 585)
Lessons learned The fast pace and heavy workload of the Security Council required an accelerated learning process, advised one outgoing member. Напряженный ритм и большой объем работы Совета Безопасности требует, по мнению одного из выбывающих членов, умения быстро осваивать новое.
No "suitable equipment" is known in Germany with which the alignment of the wheels of heavy commercial vehicles could be checked during periodical technical inspections. В Германии не имеется никакой информации о "надлежащем оборудовании", при помощи которого можно было бы проводить регулировку углов установки колес коммерческих транспортных средств большой грузоподъемности в процессе периодических технических осмотров.
Modern timber harvesting employing heavy machinery could severely damage the soil, the natural drainage system and watercourse, and the residual stand if the operation is not conducted according to strict rules and regulations of sustainable forest management. Современные методы ведения лесозаготовок, предполагающие использование машин большой мощности, могут нанести серьезный ущерб почве, естественным системам водосбора и водным руслам, а также основному ярусу насаждений, если работы ведутся не в соответствии с жесткими правилами и положениями устойчивого лесопользования.
There could be cases where one work unit responds to the daily pressure of heavy workload by optimizing its own immediate performance through practices that make work more difficult for other work units, or that result in a less cost-effective work product. Вполне могут иметь место случаи, когда то или иное подразделение, пытаясь оптимизировать свою текущую работу в условиях большой ежедневной нагрузки, прибегает к методам, затрудняющим работу других подразделений или ведущим к увеличению затрат на производство конечного продукта.
However, keeping in view the anticipated heavy workload of the Commission, it is essential that issues relating to the participation of members in its meetings and their funding should be addressed to take into account the concerns of members from developing countries. Однако, учитывая предполагаемый большой объем работы Комиссии, крайне важно решить проблемы, связанные с участием членов Комиссии в его заседаниях и их финансированием, с учетом тех трудностей, которые возникают у членов Комиссии из развивающихся стран.
Больше примеров...
Сильный (примеров 140)
It was abandoned after heavy rain, which continued until the mid-afternoon. Начался сильный дождь, который продолжался до утра.
Fog, snow or heavy rain only outside built-up areas Туман, снегопад или сильный дождь за пределами жилых районов
Heavy snow throughout the Denver metro area. Сильный снегопад в Денвере и в его пригородах.
The first heavy rainfall started in late July in the northern part of the country, especially in Khyber Pakhtunkhwa Province and adjoining areas; the heavy rain caused severe flash floods and extremely high riverine flooding. Первый сильный дождь начался в конце июля в северной части страны, особенно в провинции Хайбер-Пахтунхва и прилегающих районах; сильный дождь вызвал серьезные ливневые паводки и стал причиной чрезвычайно высоких речных наводнений.
Heavy rain flooded Makarovsky and caused a landslide which blocked a highway and a railway. Сильный дождь затопил Макаровский и вызвал оползень, перекрывший шоссе и железную дорогу.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 67)
Dangerous chemicals are also eroding the health of the world's most vulnerable citizens and exacting a heavy toll on the environment. здоровье наиболее уязвимых слоев населения подрывают также опасные химические вещества, которые наносят серьезный ущерб окружающей среде.
The world has witnessed natural disasters of growing magnitude over the past few years, which have resulted in heavy losses of life and serious damage to the environment and to biodiversity, and subsequent long-term damage to the affected areas. В последние несколько лет в мире происходят все более мощные стихийные бедствия, приводящие к гибели большого числа людей, наносящие серьезный ущерб окружающей среде и биоразнообразию и оказывающие долгосрочное пагубное воздействие на пострадавшие районы.
Modern timber harvesting employing heavy machinery could severely damage the soil, the natural drainage system and watercourse, and the residual stand if the operation is not conducted according to strict rules and regulations of sustainable forest management. Современные методы ведения лесозаготовок, предполагающие использование машин большой мощности, могут нанести серьезный ущерб почве, естественным системам водосбора и водным руслам, а также основному ярусу насаждений, если работы ведутся не в соответствии с жесткими правилами и положениями устойчивого лесопользования.
Transport infrastructure was badly damaged, such as the vital bridge over the Tshopo River that is now in an advanced state of disrepair through over-use by retreating troops and their heavy military trucks and equipment. Транспортной инфраструктуре был нанесен серьезный ущерб; например, имеющий жизненно важное значение мост через реку Чопо ныне нуждается в существенном ремонте вследствие его чрезмерной эксплуатации, обусловленной прохождением через него отступавших войск и тяжелых военных транспортных средств и техники.
As a result, Ethiopian-laid minefields in the temporary security zone continue to claim a heavy toll of human life and property, including UNMEE's personnel and vehicles, and prevent returnees from using their farm fields and grazing lands. В результате этого созданные Эфиопией минные поля во временной зоне безопасности по-прежнему уносят множество человеческих жизней и наносят серьезный ущерб имуществу, в том числе персоналу и транспортным средствам МООНЭЭ, и препятствуют возвращающимся в свои родные места людям в использовании их посевных земель и пастбищ.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 21)
In recent years, it has taken a heavy toll in human lives, and caused untold suffering . В последние годы он взял на себя тяжкий груз из человеческих жизней и неисчислимых страданий».
I come here to lift the heavy loads from your hearts. Я пришла, чтобы снять тяжкий груз с ваших сердец.
Honey that's a heavy load you bear Милая, это тяжкий груз, который мы несем
But you must believe me, when I tell you I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties... as King as I would wish to do without the help and support of the woman I love... Но вы должны понять меня, что я не считаю возможным нести тяжкий груз ответственности и складываю свои королевские полномочия, которыми бы я и хотел пользоваться без помощи и поддержки женщины, которую люблю...
Mesa honoured to be taking on dissa heavy burden. Моя высокий честь принять на себе этот тяжкий бремя.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 232)
The protracted conflict in the Sudan has taken a particularly heavy toll on women. Затянувшийся конфликт в Судане особенно тяжело отразился на женщинах.
He's catching branches with it, and it's heavy for the head. А он ими за ветки задевает, и голове тяжело.
Or are you just doing the heavy breathing phone routine these days? Или ты просто тяжело дышишь в трубку все эти дни?
anger's a heavy burden to carry, but dad realized that revenge didn't make it any lighter. forgiveness did. Тяжело носить в себе злобу, но папа понял: чтобы ему стало легче, нужна не месть, а прощение.
Summer temperatures can reach 40ºC and high humidity can make it oppressive, but heavy downpours often break the heat between October and March. Летом температура может достигать 40ºС, что в сочетании с высокой влажностью бывает достаточно тяжело, но с жарой успешно справляются обильные ливни, которые нередки в период с октября по март.
Больше примеров...
Значительной (примеров 125)
The United Kingdom expressed concerns about the heavy work-load for the Working Group in 2006 and requested that the Executive Body clarify its ambitions regarding the three protocols. Соединенное Королевство выразило озабоченность по поводу значительной нагрузки на Рабочую группу в 2006 года и обратилось с просьбой о том, чтобы Исполнительный орган пояснил свои планы относительно трех протоколов.
Despite new measures taken to adjust course, the new Government has inherited runaway inflation, monetary instability, a persistent fiscal deficit, a very heavy external debt and a climate of great social tension. Несмотря на принятые новые меры по исправлению положения, новое правительство по-прежнему сталкивается с проблемами неуклонного роста инфляции, валютно-финансовой нестабильности, сохраняющегося дефицита государственного бюджета, весьма значительной внешней задолженности и чрезвычайной социальной напряженности.
This, coupled with a heavy dependence on primary commodity exports (accounting for around 80 per cent of total export earnings), reflects the low levels of human resource development and limited technological capability that are major constraints to industrial expansion. Все это в сочетании со значительной зависимостью от экспорта сырьевых товаров (составляющего около 80 процентов от общего объема экспортных поступлений) свидетельствует о низких уровнях развития людских ресурсов и ограниченных технологических возможностях, что представляет собой основное препятствие для промышленного роста.
It may prove necessary for shorter lengths, especially where traffic is heavy or comprises a high proportion of heavy vehicles. Оно может оказаться необходимым и для туннелей меньшей протяженности, особенно в случае их высокой загруженности или значительной доли грузовых автомобилей в составе транспортных потоков.
The largest number of least developed countries are in Africa, and the crippling effects of the heavy external debt and decline in investment and financial flows have been major contributors to the poor economic performance of these countries. Больше всего наименее развитых стран находится в Африке, и пагубные последствия тяжелого бремени внешней задолженности и уменьшения инвестиционных и финансовых потоков в значительной степени объясняют жалкое экономическое состояние этих стран.
Больше примеров...
Тяжеловесный (примеров 3)
The baggage which weight of a parcel exceeds 32 kg (heavy baggage) is accepted for transportation under the preliminary coordination with the Carrier. Багаж, вес одного места которого превышает тридцать два килограмма (тяжеловесный багаж) принимается к перевозке по предварительному согласованию с Перевозчиком.
D-20539, Heavy duty, used vehicle, first reg. 02/2005,569.000 km, Diesel, yellow, 338 kW, ABS anti-blocking system, auxiliary heating, Long-distance traffic, retarder, air conditioning, Euro3, Hydraulics... D-20539, Тяжеловесный груз, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 02/2005,569.000 km, Дизель, Желтый, 338 kW, АБС, WEBASTO, Междугородное сообщение, Ретардер, Кондиционер, Euro3, Гидравлика...
The facades were deprived of tape glazing - it was simply laid with brick, it was made in relief, a heavy portal was installed above the main entrance to the building with huge pilasters of rectangular cross section. Фасады лишились ленточного остекления - оно было попросту заложено кирпичом, поле стены сделано рельефным, над главным входом в здание на громадные пилястры прямоугольного сечения установлен тяжеловесный портал.
Больше примеров...
Высокую (примеров 81)
The people of the Marshall Islands and other Pacific islanders thus had paid a heavy price. Таким образом, население Маршалловых Островов и других островов Тихого океана заплатило высокую цену.
The ministers meeting in Doha have a heavy responsibility: to ensure that the new round of multilateral trade negotiations is a development round. Совещание на уровне министров в Дохе преследовало очень высокую цель: обеспечить, чтобы новый раунд многосторонних переговоров был посвящен вопросам развития.
The army which the governor of Lahore had arrayed against the onslaught of the invaders was routed when Nader pounced upon it from an unexpected direction forcing the remainder to withdraw to the city walls and shortly afterwards surrender as well as pay a heavy tribute in gold. Армия губернатора Лахора была разбита, когда Надир набросился на неё с неожиданной стороны, заставив остальных защитников города отойти к городским стенам и вскоре сдаться, а также платить высокую дань золотом.
It can also involve prohibitive fees for the applicant or heavy administrative costs. Он может также включать запредельно высокую плату для кандидата или может быть связан с большими административными издержками.
In Somalia too many innocent victims continue to pay the heavy daily price of violence. В Сомали по-прежнему слишком большое число ни в чем не повинных жертв ежедневно продолжает платить чрезвычайно высокую цену за насилие.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 48)
It is with heavy hearts that we come here today, Debbie. Сегодня в наших сердцах тяжесть, Дебби.
I bet you're tired of heavy lifting У верена, что тяжесть поднимать ты устал
Yet despite the advances made in implementing international humanitarian law and the work being done by a plethora of actors on these issues, Croatia is concerned by the heavy toll that civilians in many conflict areas around the world civilians continue to bear. Тем не менее, несмотря на успехи в применении международного гуманитарного права и на работу, проводимую в этой области многими участниками, Хорватия обеспокоена тем, что во многих зонах конфликтов по всему миру основная тяжесть конфликта по-прежнему ложится на гражданское население.
Hello, does most of the heavy lifting for me. "Эй, поднимешь эту тяжесть для меня" (цитата из рекламы)
I don t need this to act like a suitcase is heavy. это мне совсем не нужно, чтобы показать тяжесть чемодана.
Больше примеров...
Суровые (примеров 49)
The new Criminal Code makes it possible to impose heavy sentences on those found guilty of this crime. Новый Уголовный кодекс позволяет выносить более суровые приговоры лицам, признанным виновными в совершении такого преступления.
Generally speaking, such courts sit in camera as courts of first and last instance and hand down very heavy sentences. Как правило, эти суды заседают в первой и второй инстанциях в закрытом режиме и выносят весьма суровые приговоры.
The expulsion, as opposed to extradition, of Spanish nationals of Basque origin, belonging to ETA, had been prompted by very serious offences committed in France, some associated with the use of arms and others carrying extremely heavy sentences. Высылка, в отличие от выдачи, граждан Испании баскского происхождения, принадлежащих к организации ЭТА, была вызвана весьма серьезными правонарушениями, совершенными ими во Франции, ряд которых сопровождались применением оружия, а за другие предусматриваются исключительно суровые наказания.
Accordingly, a public official is liable to heavy penalties if he takes advantage of his official authority in order to cause harm to citizens or others. Соответственно, к государственным должностным лицам применяются суровые наказания, если они пользуются своим служебным положением для причинения ущерба гражданам или другим лицам.
As far as anti-corruption legislation is concerned, the Egyptian Criminal Code prescribes heavy penalties for bribery, embezzlement, misappropriation of public funds, profiteering, abuse of authority and influence peddling. Что касается антикоррупционного законодательства, то египетский Уголовный кодекс предусматривает суровые санкции за подкуп, мошенничество, хищение государственных средств, незаконное обогащение, злоупотребление властью и торговлю влиянием.
Больше примеров...
Крупные (примеров 76)
Because such projects required heavy investments for which UN-Habitat resources alone were not enough, it was necessary to involve the private sector. Для реализации вышеупомянутых проектов требуются крупные инвестиции и, поскольку одних только ресурсов ООН-Хабитат недостаточно для решения этой задачи, следует обратиться к частному сектору с соответствующим призывом.
Often such individuals face up to 15 years imprisonment or heavy fines of up to 200 times their minimum wage, and are branded "extremists". Зачастую таким лицам грозит тюремное заключение сроком до 15 лет или крупные штрафы в размере 200 минимальных окладов и репутация "экстремистов"42.
Heavy investments will also be made on light-rail systems in and around big cities. Крупные инвестиции намечены также на развитие легких рельсовых систем в крупных городах и их окрестностях.
Price information is collected at all kinds of outlet where sales of any good are regular and heavy, including large shops, kiosks, department stores, and agricultural and informal markets. Информация по ценам собирается во всевозможных местах массовой регулярной продажи каждого товара, включая крупные коммерческие магазины, киоски и универмаги, сельскохозяйственные и неформальные рынки.
Manufacturing, with a heavy focus on capital goods, was very much the leading sector in the economic strategies of the former centrally planned economies, and the achievement of development targets was entrusted to very large enterprises that were in turn controlled by line ministries. В экономических стратегиях бывших стран с централизованно планируемой экономикой ведущее положение, несомненно, занимала обрабатывающая промышленность с уделением особого внимания товарам производственного назначения и достижение целевых показателей развития возлагалось на очень крупные предприятия, которые, в свою очередь, контролировались отраслевыми министерствами.
Больше примеров...
Плотный (примеров 26)
No. It's sealed in heavy plastic in case the barrel gets damaged. Нет, он запечатан в плотный пластик на случай, если бочка будет повреждена.
As the boats approached to within a few hundred yards of the shore, they came under increasingly heavy fire from automatic weapons and artillery. Как только лодки приблизились на несколько сотен метров к берегу, они попали под усиливающийся плотный огонь из автоматического оружия и артиллерии.
Shortly after the bombardment began, the German 916th Grenadiers reported their positions to be under particularly heavy fire, with the position at WN-60 very badly hit. Вскоре после начала обстрела 916-й полк немецких панцергренадер доложили, что их позиции попали под особенно плотный огонь, а пункт WN-60 разбит.
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
On 18 January, the Americans attacked into the weaker west side of the Gifu, making some headway and destroying several Japanese pillboxes over the next two days until heavy rain stopped the attack on 20 January. 18 января американцы атаковали с наименее защищённой западной стороны Гифу, немного продвинувшись вперёд и уничтожив несколько японских огневых точек в течение следующих двух дней, когда плотный дождь остановил атаку 20 января.
Больше примеров...
Грузный (примеров 1)
Больше примеров...
Heavy (примеров 114)
After the construction of the first vessel, a follow-on contract for four additional vessels were awarded to Hyundai Heavy Industries in December 2013. После строительства головного корабля, фирма «Hyundai Heavy Industries» в декабре 2013 года получила контракт на три дополнительные единицы.
The CD's original title, Heavy Flow, was scrapped when it was noticed that fellow musician Moby had a song with the same name. Оригинальное название CD, «Heavy Flow», было пересмотрено, когда стало известно, что у музыканта Moby уже существует песня с таким названием.
In an interview for VH1's "Heavy: The Story of Metal", Dio stated that the song is about the ability of each human being to choose between doing good and doing evil, essentially that each person has "heaven and hell" inside themselves. В интервью, данному каналу VH1 для передачи «Heavy: История Metal», Дио заявил, что это песня о возможности каждого человека выбрать делать добро или делать зло, по сути, что у каждого человека внутри себя есть «рай и ад».
The album is hailed as one the classics of the stoner rock genre ranking 28th on Heavy Planet's "Top 50 of All Time". Альбом являлся типичным воплощением стоунера, и расположился на 28-м месте в «Top 50 of All Time» Heavy Planet.
A group of 9 companies including Chubu Electric Power, Toyota Motor and Mitsubishi Heavy Industries (MHI) announced that they will embark on joint experiments on stable power supply by combining the photovoltaic power generation, fuel cells, etc. Входящие в группу 9 компаний, включая Chubu Electric Power, Toyota Motor и Mitsubishi Heavy Industries (MHI), сообщили, что начнут совместные эксперименты постоянного обеспечения энергией путем объединения электрогенерирующих устройств, преобразующих электроэнергию, топливные камеры и т.п.
Больше примеров...