Английский - русский
Перевод слова Heavy

Перевод heavy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тяжелый (примеров 411)
Secrets are a heavy burden people carry by themselves. Тайны - тяжелый груз, который люди несут сами.
Come on, man, he's heavy. Давай, чувак, он тяжелый.
The burden is a heavy one when added to the domestic work of caring for a family, which by tradition, is seen as exclusively a woman's role even if she also has a job to support the family financially. Это бремя носит тяжелый характер, особенно в сочетании с домашней работой по уходу за семьей, которая традиционно воспринимается исключительно как женская обязанность, даже если женщина имеет работу и поддерживает свою семью в финансовом отношении.
Well you're heavy! Ну ты и тяжелый!
My bag is a little heavy. Чемодан у меня тяжелый дьявольски.,
Больше примеров...
Большой (примеров 585)
Despite its heavy workload and responsibilities, in February the Assembly began to hold plenary meetings on a monthly rather than weekly basis. Несмотря на большой объем работы и многочисленные обязанности, в феврале скупщина начала проводить пленарные заседания не еженедельно, а ежемесячно.
Moreover, limitations inherent in the country's situation as a small island State composed of 10 widely spaced islands place a heavy burden on its development. Кроме того, тяжелейшим бременем с точки зрения развития страны являются ограничивающие факторы, имманентно связанные с положением страны, относящейся к категории малых островных государств и состоящей из десяти островов, разбросанных на большой территории.
All heavy goods vehicles, buses and coaches should be subject to annual technical inspections, such as defined by the UNECE Agreement of 13 November 1997 or by the European Directive 96/96/EC, particularly for the points contributing to the prevention of vehicle fires. Все транспортные средства большой грузоподъемности, городские и междугородные автобусы должны подвергаться ежегодным техническим осмотрам, которые определены в Соглашении ЕЭК ООН от 13 ноября 1997 года или в Европейской директиве 96/96/ЕС, особенно по тем аспектам, которые имеют значение для предотвращения возгорания транспортных средств.
Taking into account the Committee's heavy workload, it might be necessary to defer consideration of certain agenda items not directly related to the budget, such as the items on administration of justice, the United Nations common system, the Joint Inspection Unit and programme planning. С учетом большой рабочей нагрузки Комитета может оказаться необходимым отложение рассмотрения некоторых пунктов повестки дня, не связанных напрямую с бюджетом, например пунктов об отправлении правосудия, общей системе Организации Объединенных Наций, Объединенной инспекционной группе и планированию программ.
Truck cargo, heavy, Renault Грузовой автомобиль большой грузоподъемности «Рено»
Больше примеров...
Сильный (примеров 140)
He had a heavy accent and a red shirt. У него был сильный акцент и красная рубашка.
Upon his return, he was intercepted by soldiers who ordered his family to get out of the house, after which they opened heavy fire on the house. По возвращении он был схвачен солдатами, которые приказали членам его семьи убраться из дома, после чего открыли по дому сильный огонь.
In that regard, there seemed to be a heavy emphasis on motherhood - for example, pension benefits for women with more than five children - while there was no mention of fatherhood in that connection. В этой связи, по-видимому, сильный акцент сделан на материнстве - например, пенсионные льготы для женщин, имеющих более пяти детей - в то время, как отцовство в этой связи не упоминается.
Crushing of the thoracic cage, multiple bilateral fractures of the ribs and a heavy blow to the back of the head. Разрушение грудной клетки, многочисленные двусторонние переломы ребер и сильный удар по затылку.
During winter, on the coast, rainfall, sometimes relentless heavy rain, dominates because of consistent barrages of cyclonic low-pressure systems from the North Pacific. На побережье зимой преобладает постоянный сильный дождь из-за циклонической системы низкого давления в северной части Тихого океана.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 67)
His Government appealed to the international community to support its efforts to combat social violence, which took a heavy toll among its young people. Правительство его страны обращается к международному сообществу с призывом поддержать его в борьбе с социальным насилием, которое наносит серьезный ущерб молодежи.
Our crew inflicted heavy losses on Pirite. Наш экипаж нанес серьезный урон пирату Оборона была поистине героической.
Because of its nature of being a polyphagous phytophagan that strikes and severely damages practically every crop, and is also resistant to a considerable variety of pesticides, the Thrips palmi can be considered ideal biological agents able to inflict heavy damage on agricultural food crops. В силу того, что он является полифаговым фитофагом, поражающим практически все сельскохозяйственные культуры и наносящим им серьезный ущерб, а также обладающим устойчивостью к разнообразным пестицидам, трипс можно рассматривать в качестве идеального биологического агента, способного нанести серьезный ущерб сельскохозяйственным продовольственным культурам.
Since the question of the refugees and their continued suffering has caused grave damage to Jordan and placed heavy burdens on it, Jordan demands rectification of the damage and losses that it has incurred. Поскольку проблема беженцев и их продолжающиеся страдания легли на плечи Иордании тяжким бременем и нанесли ей серьезный урон, она требует возмещения понесенных ею ущерба и потерь.
Transport infrastructure was badly damaged, such as the vital bridge over the Tshopo River that is now in an advanced state of disrepair through over-use by retreating troops and their heavy military trucks and equipment. Транспортной инфраструктуре был нанесен серьезный ущерб; например, имеющий жизненно важное значение мост через реку Чопо ныне нуждается в существенном ремонте вследствие его чрезмерной эксплуатации, обусловленной прохождением через него отступавших войск и тяжелых военных транспортных средств и техники.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 21)
That is a heavy weight for a man to carry around, don't you think? Для человека это тяжкий груз, вам так не кажется?
Mesa honoured to be taking on dissa heavy burden. Моя высокий честь принять на себе этот тяжкий бремя.
"I have a heavy heart because of what I need to do." На моём сердце лежит тяжкий груз, поэтому я должен сделать это.
Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. Суровые наказания предусмотрены, в частности, в отношении тех случаев, когда преступные деяния создают угрозу жизни и здоровью группы лиц или причиняют тяжкий вред.
My soul is so heavy. На моей душе тяжкий грех.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 232)
But it was too heavy to bring all of it. Было очень тяжело принести все деньги с собой.
Is that too heavy for you? Это для вас не слишком тяжело?
Particularly dangerous diseases in the Russian Federation are infectious diseases capable of epidemic spread affecting large masses of population and/or causing individual diseases that assume extremely serious course resulting in heavy mortality or disability. В Российской Федерации к особо опасным инфекционным болезням отнесены инфекционные болезни, способные к эпидемическому распространению с охватом больших масс населения и/или вызывающие крайне тяжело протекающие индивидуальные заболевания с высокой летальностью либо последующей инвалидностью переболевших.
It's too heavy. Слишком, слишком тяжело.
What's the matter girls, is it heavy? Пятнадцать! Что девочки тяжело?
Больше примеров...
Значительной (примеров 125)
The Special Rapporteur was told that the use of torture by the criminal investigation police was exacerbated by the heavy reliance on confessions in the judicial system. Специальному докладчику сообщили, что применение пыток сотрудниками уголовного розыска усилилось вследствие значительной склонности судебной системы опираться на признательные показания.
St. Helena's heavy dependence on aid from the United Kingdom and other external funding for capital and technical investment allows the population to enjoy a higher standard of living than local resources would otherwise be able to sustain. Поскольку капитальные и технические инвестиции на острове Св. Елены осуществляются в значительной степени за счет средств, поступающих из Соединенного Королевства и других внешних источников, это дает населению более высокий уровень жизни по сравнению с тем, который можно было бы обеспечить за счет местных ресурсов.
For heavy fossil fuel users such as China, the emphasis was placed on the diversification of energy sources and the introduction of more energy-efficient technologies and production processes. В странах, в значительной степени зависящих от ископаемого топлива, таких, как Китай, основное внимание уделялось диверсификации источников энергии и внедрению более энергоэффективных технологий и производственных процессов.
Shortage of procurement staff in general and in particular at the senior level, combined with the heavy workload limited the time for coaching and mentoring. Из-за нехватки сотрудников по закупкам в целом и сотрудников старшего руководящего звена в частности, усугубляемой значительной рабочей нагрузкой, не хватает времени на обучение и подготовку кадров.
Employment patterns in many countries have been characterized by an unbalanced regional distribution, largely as a result of the heritage of the command economy of concentrating heavy industry in a few locales. Структура занятости во многих странах характеризуется неравномерным региональным распределением, которое в значительной степени является наследием централизованной экономики, заключающемся в концентрации тяжелой промышленности в нескольких местах.
Больше примеров...
Тяжеловесный (примеров 3)
The baggage which weight of a parcel exceeds 32 kg (heavy baggage) is accepted for transportation under the preliminary coordination with the Carrier. Багаж, вес одного места которого превышает тридцать два килограмма (тяжеловесный багаж) принимается к перевозке по предварительному согласованию с Перевозчиком.
D-20539, Heavy duty, used vehicle, first reg. 02/2005,569.000 km, Diesel, yellow, 338 kW, ABS anti-blocking system, auxiliary heating, Long-distance traffic, retarder, air conditioning, Euro3, Hydraulics... D-20539, Тяжеловесный груз, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 02/2005,569.000 km, Дизель, Желтый, 338 kW, АБС, WEBASTO, Междугородное сообщение, Ретардер, Кондиционер, Euro3, Гидравлика...
The facades were deprived of tape glazing - it was simply laid with brick, it was made in relief, a heavy portal was installed above the main entrance to the building with huge pilasters of rectangular cross section. Фасады лишились ленточного остекления - оно было попросту заложено кирпичом, поле стены сделано рельефным, над главным входом в здание на громадные пилястры прямоугольного сечения установлен тяжеловесный портал.
Больше примеров...
Высокую (примеров 81)
The war in my country has bred enormous prejudice against the very people who have paid a heavy price. Война в моей стране породила большие предрассудки в отношении самих людей, заплативших высокую цену.
This is ironic, because we are not culpable for the excessive levels of greenhouse gases in the atmosphere, but we are about to bear a heavy part of the brunt. В этом есть некий парадокс, поскольку мы не виноваты в чрезмерных уровнях выбросов парниковых газов в атмосферу, но мы заплатим самую высокую цену за это.
The price the Afghan people paid for this humane and historic mission was a heavy one: 1.7 million killed, more than 1 million disabled, the country's economic infrastructure destroyed and more than 10 million land-mines still on Afghan soil. Афганский народ заплатил за эту гуманную историческую миссию высокую цену: 1,7 млн. убитых, более 1 млн. инвалидов, разрушение экономической инфраструктуры страны и более 10 млн. наземных мин, остающихся на земле Афганистана.
I know that we will pay a heavy price for every system we take from them but in the end that's the only way to drive the Dominion out of the Alpha Quadrant and that is the goal we all share! Знаю, что мы заплатим высокую цену за каждую систему, которую заберем у них, но в конце концов, это единственный способ вытеснить Домининон из Альфа-квадранта, и это цель, которую все мы разделяем!
The army which the governor of Lahore had arrayed against the onslaught of the invaders was routed when Nader pounced upon it from an unexpected direction forcing the remainder to withdraw to the city walls and shortly afterwards surrender as well as pay a heavy tribute in gold. Армия губернатора Лахора была разбита, когда Надир набросился на неё с неожиданной стороны, заставив остальных защитников города отойти к городским стенам и вскоре сдаться, а также платить высокую дань золотом.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 48)
How can I move such a heavy thing in downtown Seoul? Как я могу перевезти такую тяжесть в центр Сеула?
I bet you're tired of heavy lifting У верена, что тяжесть поднимать ты устал
Yet despite the advances made in implementing international humanitarian law and the work being done by a plethora of actors on these issues, Croatia is concerned by the heavy toll that civilians in many conflict areas around the world civilians continue to bear. Тем не менее, несмотря на успехи в применении международного гуманитарного права и на работу, проводимую в этой области многими участниками, Хорватия обеспокоена тем, что во многих зонах конфликтов по всему миру основная тяжесть конфликта по-прежнему ложится на гражданское население.
We can't have it be so heavy that you don't grow any taller, right? Ты ведь не хочешь, чтобы тяжесть автоброни тормозила твой рост?
The reasons for such slow progress - insufficient and inefficient public spending, the heavy debt burden, inadequate access to the markets of developed countries and insufficient ODA - had to be addressed immediately. Необходимо незамедлительно принять меры для устранения причин, обусловливающих медленные темпы прогресса, в числе которых недостаточный объем и неэффективный характер государственного финансирования, тяжесть бремени задолженности, неадекватный доступ к рынкам развитых стран и недостаточный объем ОПР.
Больше примеров...
Суровые (примеров 49)
This reasonable and well-drafted agreement established heavy penalties for hijackers of aircraft and ships. Это разумное и тщательно продуманное соглашение устанавливало суровые наказания для похитителей самолетов и морских судов.
Persons who received heavy sentences at that time are still in prison. Лица, которым были вынесены суровые приговоры, до настоящего времени находятся в тюрьме.
The new Criminal Code makes it possible to impose heavy sentences on those found guilty of this crime. Новый Уголовный кодекс позволяет выносить более суровые приговоры лицам, признанным виновными в совершении такого преступления.
As a result, judges are reluctant to assign defence counsel to prisoners, including those accused of crimes carrying heavy penalties, such as incarceration or hard labour. В связи с вышеупомянутым судьи уклоняются от назначения адвокатов для защиты подсудимых, в том числе обвиняемых в совершении преступлений, влекущих суровые меры наказания, такие как лишение свободы.
It has also, however, been criticized in some quarters for establishing regulations under which journalists can be compelled to reveal their sources, overly broad restrictions on freedom of expression and heavy penalties for a wide array of other press offences. Вместе с тем он также подвергся критике со стороны определенных кругов на том основании, что в нем имеются положения, предписывающие журналистам в определенных случаях раскрывать источники информации, предусматривающие чрезмерно широкие ограничения свободы выражения и суровые санкции за целый ряд других нарушений правил работы прессы.
Больше примеров...
Крупные (примеров 76)
That looks like a heavy loss to me. Похоже на крупные потери для меня.
Their release was delayed after they refused to pay heavy fines. Поскольку они отказались уплатить крупные штрафы, их освобождение было отложено.
The extension and upgrading of the telecommunication infrastructure in the developing regions of the world requires heavy investment. Для расширения и модернизации телекоммуникационной инфраструктуры в развивающихся регионах мира требуются крупные капиталовложения.
It is, however, common ground that heavy foreign borrowing by developing countries in the 1970s and 1980s, supposedly to finance large-scale development projects and programmes, led to unsustainably high levels of debt by these countries. Тем не менее всем известно, что крупные внешние кредиты, взятые развивающимися странами в 70х и 80х годах якобы для финансирования крупномасштабных проектов и программ развития, обусловили неприемлемо высокий уровень задолженности этих стран.
These military groups concentrated large quantities of manpower as well as strategic heavy offence weaponry deployed for an assault on the nearby cities of Askeran and Stepanakert. Эти военные группы сосредоточили там крупные силы и тяжелое наступательное вооружение для штурма близлежащих городов Аскеран и Степанакерт.
Больше примеров...
Плотный (примеров 26)
The Prosecution commenced its first trial on 9 January 1997 and has undertaken a heavy trial schedule. Канцелярия Обвинителя начала свой первый судебный процесс 9 января 1997 года и составила плотный график судебных заседаний.
These people then launched a heavy gunfire attack at the checkpoint. Затем они открыли по контрольно-пропускному пункту плотный огонь.
Now, a heavy meal taken at about the same time as the poison might retard its effect, but hardly to that extent. Плотный ужин вчера мог замедлить действие яда, хоть и не до такой степени.
He went to his physician and found that a heavy breakfast was sounder from the standpoint of health than a light breakfast because the body loses energy during the night and needs it during the day. Поговорив об этом со своим врачом, он узнал, что плотный завтрак лучше лёгкого потому, что тело теряет энергию в ночное время и нуждается в ней в течение дня.
On 18 January, the Americans attacked into the weaker west side of the Gifu, making some headway and destroying several Japanese pillboxes over the next two days until heavy rain stopped the attack on 20 January. 18 января американцы атаковали с наименее защищённой западной стороны Гифу, немного продвинувшись вперёд и уничтожив несколько японских огневых точек в течение следующих двух дней, когда плотный дождь остановил атаку 20 января.
Больше примеров...
Грузный (примеров 1)
Больше примеров...
Heavy (примеров 114)
In 1994, Saki joined The Heavy Lounge. В 1994 году присоединяется к группе The Heavy Lounge.
In 2008, Toyota bought 16.5% of Fuji Heavy Industries, which includes the Subaru automotive brand. В 2008 году Toyota купила 16,5 % Fuji Heavy Industries, которая включает в себя автомобильный бренд Subaru.
These are the predecessors of present Kawasaki Heavy Industries Aerospace Company reorganized in 1969. В данной области специализируется подразделение компании Kawasaki Heavy Industries Aerospace Company В 1922 году появился первый аэроплан, полностью построенный компанией.
Kawasaki Heavy Industries Motorcycle & Engine. Kawasaki Heavy Industries - компания, производящая транспортные средства и мотоциклы.
In a generative approach to English spelling, Rollings (2004) identifies twenty main orthographic vowels of stressed syllables that are grouped into four main categories: "Lax", "Tense", "Heavy", "Tense-R". В рамках генеративного подхода к английскому правописанию Роллинс выделяет двадцать основных гласных в ударных слогах, объединённые в четыре категории: ненапряжённые (Lax), напряжённые (Tense), долгие (Heavy), напряжённые-r (Tense-R).
Больше примеров...