Английский - русский
Перевод слова Heavy

Перевод heavy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тяжелый (примеров 411)
The heavy support package was designed to deliver critical enabling capacity to AMIS. «Тяжелый пакет мер поддержки» был призван укрепить потенциал МАСС в критически важных областях.
The proposals also include measures relating to the age of tankers that carry heavy grades of oil. Эти предложения включают также меры, касающиеся сроков эксплуатации танкеров, которые перевозят тяжелый мазут.
Forklift, heavy (over 5 tons) Вилочный погрузчик, тяжелый (свыше 5 тонн)
And because the heavy battery pack is located in the middle of the car, here, low down, it has the same centre of gravity as... as a worm! А так как тяжелый блок с батареями находится в центре... Здесь, низко... Центр тяжести здесь как у червя!
"Heavy drizzle"? "Тяжелый дождь"?
Больше примеров...
Большой (примеров 585)
Time and some corporal punishment with a large, heavy mallet. Время и немного телесного наказания большой тяжелой дубиной.
However, it was true that judges sometimes struggled to cope with their heavy workload. Однако правда и то, что иногда судьям приходится прилагать неимоверные усилия, чтобы справиться с крайне большой рабочей нагрузкой.
Concerning other items of the programme of work, the Chairman noted that work would continue on facilitation of testing of vehicles in service and on braking compatibility on heavy goods vehicles. Что касается других пунктов повестки дня, то, как отметил Председатель, будет продолжена работа по облегчению процедур испытания эксплуатируемых транспортных средств, а также испытания на совместимость систем торможения транспортных средств большой грузоподъемности.
In the original estimates, provision was made for the commercial hiring of 14 fixed-wing aircraft for a total of 81 aircraft/months based on the rental of 3 heavy cargo, 1 tanker, 4 medium-lift cargo, 2 medium-size passenger/cargo and 4 light passenger aircraft. ЗЗ. В первоначальной смете предусматривались ассигнования на аренду на коммерческой основе 14 самолетов из расчета в общей сложности 81 самолето-месяца с учетом аренды 3 грузовых самолетов большой грузоподъемности, 1 самолета-заправщика, 4 самолетов средней грузоподъемности, 2 средних пассажирских/грузовых самолетов и 4 малых пассажирских самолетов.
Truck, crane, heavy Грузовой автомобиль, большой с краном
Больше примеров...
Сильный (примеров 140)
Because the weather report calls for heavy rain. Потому что по прогнозу погоду будет сильный дождь.
Reports show that, once the areas were cordoned, artillery and tank units supported by helicopters conducted heavy shelling. Отчеты свидетельствуют о том, что как только соответствующие районы оцеплялись, производился сильный обстрел со стороны артиллерии и танковых частей, поддерживаемых вертолетами.
Heavy rain may damage the roots of cassava plants in the north, while a decrease in rain might damage cane sugar and rice in the central region. Сильный дождь может привести к повреждению корней маниоки в северном регионе, в то время как снижение осадков может повредить плантациям сахарного тростника и риса в центральном регионе.
But there is to be heavy rain. Но собирается сильный дождь.
Good morning. but heavy rains are forecasted for the evening hours and overnight. Сегодня днем будет солнечно, но вечером и ночью ожидается сильный дождь.
Больше примеров...
Серьезный (примеров 67)
The bank and a school across from the bank sustained heavy damage. Серьезный ущерб был причинен зданию банка и школе, расположенной напротив.
CARICOM States are, as a consequence, paying a heavy price as a result of the trade in and abuse of illegal drugs. Вследствие этого государства КАРИКОМ несут серьезный ущерб в результате торговли и злоупотребления незаконными наркотическими средствами.
In his report, Mr. Holmes stressed that further political polarization would exact a heavy toll on humanitarian relief efforts under way in the country. В своем докладе г-н Холмс подчеркнул, что дальнейшая политическая поляризация нанесет серьезный ущерб предпринимаемым в стране усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
The traditionally close relations of Greece with the Federal Republic of Yugoslavia will be further strengthened through enhanced economic cooperation, especially following the suspension of the United Nations embargo, which inflicted heavy losses on the Greek economy also. Традиционно близкие отношения Греции с Союзной Республикой Югославией будут и далее укрепляться по каналам более тесного экономического сотрудничества, особенно после приостановки эмбарго, введенного Организацией Объединенных Наций, которое нанесло серьезный ущерб и греческой экономике.
Because of its nature of being a polyphagous phytophagan that strikes and severely damages practically every crop, and is also resistant to a considerable variety of pesticides, the Thrips palmi can be considered ideal biological agents able to inflict heavy damage on agricultural food crops. В силу того, что он является полифаговым фитофагом, поражающим практически все сельскохозяйственные культуры и наносящим им серьезный ущерб, а также обладающим устойчивостью к разнообразным пестицидам, трипс можно рассматривать в качестве идеального биологического агента, способного нанести серьезный ущерб сельскохозяйственным продовольственным культурам.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 21)
I come here to lift the heavy loads from your hearts. Я пришла, чтобы снять тяжкий груз с ваших сердец.
Besides, it is not known for how long our people will have to carry this heavy cross. Кроме того, неизвестно, сколь долго нашему народу придется нести этот тяжкий крест.
But you must believe me, when I tell you I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties... as King as I would wish to do without the help and support of the woman I love... Но вы должны понять меня, что я не считаю возможным нести тяжкий груз ответственности и складываю свои королевские полномочия, которыми бы я и хотел пользоваться без помощи и поддержки женщины, которую люблю...
Concerted efforts were also needed to combat HIV/AIDS, which had taken a heavy toll on the productivity of the labour force in Africa in particular, and to assist the developing and least developed countries in confronting natural disasters. Необходимы также совместные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который, в частности, нанес тяжкий урон производительности рабочей силы в Африке, а также по оказанию помощи развивающимся и наименее развитым странам в противостоянии стихийным бедствиям.
When your heart's heavy, let me tell you, real punishment's a mercy. Позволь сказать, когда на сердце тяжкий груз, самым тяжелым наказанием является снисхождение.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 232)
"My heart is heavy as..." "На моем сердце тяжело, как - "
Yes, sir, it's ready, but it's pretty heavy and I'll need help. Да, сэр, всё готово, но мне тяжело, требуется помощник.
This is supposed to be fun, and suddenly, it's getting all weird and heavy, you know? Это должно было быть весело, а вдруг стало все странно и тяжело, понимаешь?
It's... It's so heavy. Ужас просто, так тяжело...
You keep doing all that heavy breathing. Ты так тяжело дышишь.
Больше примеров...
Значительной (примеров 125)
There is heavy dependence on imported goods and services. Страны в значительной степени зависят от импорта товаров и услуг.
For example, export instability (as a result of heavy dependence on a limited number of exports) is a structural factor of vulnerability. Например, нестабильность экспорта (в силу значительной зависимости от ограниченного числа статей экспорта) является структурным фактором уязвимости.
Due to their heavy exposure to issues related to e-waste, ESCAP developing economies would benefit from a better understanding of the production and flows of e-waste. Ввиду того, что развивающиеся страны региона ЭСКАТО в значительной степени затрагиваются проблемами, касающимися электронных отходов, они получат пользу от улучшения понимания вопросов образования и направления электронных отходов.
Concerning the area surrounding the Republic of Macedonia, I would focus on the huge humanitarian crisis that took place in South-Eastern Europe and the heavy consequences which jeopardized the stability and security of the Balkans and beyond in Europe. Если говорить о районе, в котором расположена Республика Македония, то я хотел бы обратить внимание на разразившийся в Юго-Восточной Европе катастрофический гуманитарный кризис, крайне серьезные последствия которого подвергли значительной опасности стабильность и безопасность Балканского региона и европейских стран, расположенных за его пределами.
Such result is mostly due to the introduction of the Performance Based Heavy Vehicle Fee (RPLP), which forced transporters to maximize loading of their vehicles. Этот результат в значительной степени обусловлен введением дифференцированного налога на большегрузные транспортные средства с учетом их характеристик (РПЛП), который вынудил перевозчиков максимально увеличить загрузку своих транспортных средств.
Больше примеров...
Тяжеловесный (примеров 3)
The baggage which weight of a parcel exceeds 32 kg (heavy baggage) is accepted for transportation under the preliminary coordination with the Carrier. Багаж, вес одного места которого превышает тридцать два килограмма (тяжеловесный багаж) принимается к перевозке по предварительному согласованию с Перевозчиком.
D-20539, Heavy duty, used vehicle, first reg. 02/2005,569.000 km, Diesel, yellow, 338 kW, ABS anti-blocking system, auxiliary heating, Long-distance traffic, retarder, air conditioning, Euro3, Hydraulics... D-20539, Тяжеловесный груз, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 02/2005,569.000 km, Дизель, Желтый, 338 kW, АБС, WEBASTO, Междугородное сообщение, Ретардер, Кондиционер, Euro3, Гидравлика...
The facades were deprived of tape glazing - it was simply laid with brick, it was made in relief, a heavy portal was installed above the main entrance to the building with huge pilasters of rectangular cross section. Фасады лишились ленточного остекления - оно было попросту заложено кирпичом, поле стены сделано рельефным, над главным входом в здание на громадные пилястры прямоугольного сечения установлен тяжеловесный портал.
Больше примеров...
Высокую (примеров 81)
Let's go back because it's too risky going through this heavy grass. Надо идти назад, потому что слишком опасно пробираться через эту высокую траву.
That is especially true for the poorest countries, who pay a heavy price in conflicts sustained by the trade in small arms and light weapons. Это особенно необходимо для беднейших стран, которые платят высокую цену в конфликтах, подпитываемых торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In some environments, however, even fairly heavy mercury loads have very little effect on organisms as the mercury is either not efficiently bioaccumulated throughout the local food chain or not easily methylated. Однако в отдельных местах воздействие ртути на живые организмы является незначительным, даже несмотря на довольно высокую концентрацию ртути, что объясняется либо недостаточно эффективной биоаккумуляцией ртути в местной продовольственной цепи, либо тем, что ртуть здесь с трудом поддается метилированию.
Pakistan was in the front line of the global campaign against terrorism and its success in that campaign, though lauded by the international community, had exacted a heavy toll: 7,000 Pakistani soldiers and policemen and over 37,000 innocent civilians had lost their lives. Пакистан находится на переднем крае глобальной кампании против терроризма, и его успехи в этой кампании, хотя они и получают высокую оценку международного сообщества, достигаются ценой серьезных жертв: свои жизни потеряли 7000 пакистанских солдат и полицейских и более 37000 ни в чем не повинных мирных жителей.
It would pay out handsomely for us to take the time to look at the capacity that exists in-country and to see how the United Nations could partner with domestic institutions, rather than setting up our own heavy and costly structures. Мы получили бы гораздо более высокую отдачу, если бы уделяли время анализу существующего в той или иной стране собственного потенциала и того, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы вступить в партнерство с национальными институтами, вместо того чтобы создавать собственные громоздкие и дорогостоящие структуры.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 48)
In order to reduce the heavy workload of rural women, the Lao Women's Union has launched a programme to train women in the use of modern agricultural technology in ten remote provinces of the country. Для того, чтобы уменьшить тяжесть рабочей нагрузки, которая лежит на плечах сельских женщин, Союз лаосских женщин организовал программу обучения женщин в десяти отдаленных районах страны использованию современной сельскохозяйственной технологии.
From our position looking up at those mighty elephants and their enormous legs, that is very heavy stuff indeed. С позиций нашей страны - с позиций мыши, которая смотрит вверх на этих огромных слонов и их огромные ноги, - вся тяжесть этого вопроса воспринимается особенно остро.
How can our beset countries achieve the Millennium Development Goals given our ongoing lack of income, the heavy debt burden and the scourges of HIV/AIDS and malaria? Как могут наши страны, находясь в таком тяжелом положении, постоянно испытывая финансовый дефицит, тяжесть долгового бремени и последствия эпидемий ВИЧ/СПИДа и малярии, достичь целей развития тысячелетия?
When I close my eyes and sleep, something really heavy seems to crush my head Когда я закрываю глаза и засыпаю, мне кажется, что какая-то страшная тяжесть сейчас раздавит мне голову.
Mom, it's so heavy, why'd you bring it? Мам, тяжесть какая! Зачем привезла?
Больше примеров...
Суровые (примеров 49)
Legislation with heavy penalties has been introduced to address this problem. Для решения этой проблемы было принято законодательство, предусматривающее суровые наказания.
Since there was no lawyer to advise them, such persons often received heavy penalties for offences not requiring detention and paid large fines. Поскольку они не имеют адвокатов, которые могли бы посоветовать им, такие лица часто получают суровые наказания за правонарушения, не требующие задержания, и уплачивают огромные штрафы.
The new Criminal Code makes it possible to impose heavy sentences on those found guilty of this crime. Новый Уголовный кодекс позволяет выносить более суровые приговоры лицам, признанным виновными в совершении такого преступления.
Most of these individuals, including Mr. Sannikov, received heavy sentences of up to seven years' imprisonment. Большинству из них, включая г-на Санникова, были назначены суровые наказания до 7 лет лишения свободы.
This embargo, which has been repeatedly rejected by an overwhelming majority of States Members of the United Nations, imposes an increasingly heavy and serious burden on Cuban women. Эта блокада, которую абсолютно не приемлет подавляющее большинство государств-членов Организации Объединенных Наций, имеет все более тяжкие и суровые последствия для кубинских женщин.
Больше примеров...
Крупные (примеров 76)
They're dark, heavy, and have noticeable accents. Они смуглые, крупные, говорят с акцентом.
Protectionist policies and heavy subsidies continue to frustrate our efforts to earn a decent living through production and trade. Протекционистские меры и крупные субсидии продолжают сводить на нет наши усилия по обеспечению достойного существования с помощью производства и торговли.
Universal approaches are therefore preferable where heavy investments in the monitoring of conditionality are neither practical nor feasible. Поэтому там, где не практично или не целесообразно осуществлять крупные вложения в систему контроля за соблюдением условий, предпочтительнее применять универсальные подходы.
Let me conclude by reassuring the United Nations that the heavy investment in peace in Sierra Leone has not gone, and will never go, in vain. Позвольте мне завершить свое выступление заверением Организации Объединенных Наций в том, что крупные инвестиции в дело мира в Сьерра-Леоне были не напрасными и никогда не утратят своего значения.
A heavy police/KFOR presence has been deployed to areas where harassment has taken place and specific restrictions, such as curfews and intensive searches of buildings and vehicles, have been imposed. В районах, где наблюдалось такое запугивание, были размещены крупные контингенты полиции СДК и введены особые ограничения, такие, как комендантский час и активные меры по проведению обысков в зданиях и проверке автотранспортных средств.
Больше примеров...
Плотный (примеров 26)
A heavy, ingested meal at the same time as the poison, it might delay his effects, but never for so many time! Плотный ужин вчера мог замедлить действие яда, хоть и не до такой степени.
Although the platoon was subjected to a heavy volume of enemy gunfire and pinned down temporarily, it retaliated by assaulting the Viet Cong positions, causing the enemy to flee. Хотя взвод попал под плотный вражеский огонь и оказался временно прижатым к земле, взвода удалось атаковать позиции Вьет Конга обратив врага в бегство.
This attack got under way at 09:00 in the face of heavy small arms fire. Атака началась в 09.00 и наткнулась на плотный огонь из лёгкого стрелкового оружия.
The van wyck is extra heavy this morning. На Ван Уик с утра плотный затор, перевернулся грузовик, дорога перекрыта.
Katsumata's attack was impeded by heavy barbed wire in front of the Marine line and then hit heavily by American machine gun, mortar, and artillery fire. Атаке Кацуматы мешала колючая проволока, натянутая перед линией обороны морской пехоты, а затем плотный пулемётный, миномётный и артиллерийский огонь обороняющихся американцев.
Больше примеров...
Грузный (примеров 1)
Больше примеров...
Heavy (примеров 114)
Daikin Industries Ltd. and Ishikawajima-Harima Heavy Industries Co. plan to join forces to develop large air conditioning systems that are 20% more energy efficient than existing products, as reported by a major Japanese newspaper. Компании Daikin Industries Ltd. и Ishikawajima-Harima Heavy Industries Co. планируют объединить усилия для разработки крупных систем кондиционирования воздуха, которые позволяют увеличить экономию электрической энергии на 20% по сравнению с уже существующими аналогами, сообщила одна из специализированных газет Японии.
In the Korean GHP market, four Japanese makers, Aisin, Sanyo, Mitsubishi Heavy Industries (MHI) and Yanmar, participate by choosing several Korean agents, occupying the vast majority of the market share. На корейском рынке БНО участвуют четыре японских производителя - Aisin, Sanyo, Mitsubishi Heavy Industries (MHI), и Yanmar, выбрав нескольких корейских агентов, и заняв подавляющее большинство рыночной доли.
The Metallurgical plant has been cooperating for a long time with the Indian government- owned company Bharat Heavy Electricals Ltd. (BHEL), mainly with the plant in Haridwar and the plant in Hayderabad. Завод Металлургии долгое время сотрудничает с государственной индийской фирмой Bharat Heavy Electricals Ltd. (BHEL), конкретно с двумя заводами - Haridwar и Hayderabad. С 2006г.
Mitsubishi Heavy Industries Ltd. will double production of centrifugal chillers to 600 units a year as early as 2008, as reported by a Japanese newspapers. Компания Mitsubishi Heavy Industries Ltd. удвоит производство центробежных водоохладителей до 600-т единиц в год уже в 2008-м году, сообщает пресса Японии.
In this simpler plan, a crew of two would be sent to Mars by a single Falcon Heavy launch, the Dragon spacecraft acting as their interplanetary cruise habitat. В этом простом плане, экипаж из двух человек будет отправлен на Марс одним запуском ракета-носителя Falcon Heavy с кораблём Dragon действующим как экспедиционный корабль.
Больше примеров...