Английский - русский
Перевод слова Heavy
Вариант перевода Тяжкий

Примеры в контексте "Heavy - Тяжкий"

Примеры: Heavy - Тяжкий
I'm heavy with guilt, and that cheese omelet we just split. На мне тяжкий груз вины и того сырного омлета, который мы вместе съели.
In recent years, it has taken a heavy toll in human lives, and caused untold suffering . В последние годы он взял на себя тяжкий груз из человеческих жизней и неисчислимых страданий».
I come here to lift the heavy loads from your hearts. Я пришла, чтобы снять тяжкий груз с ваших сердец.
Besides, it is not known for how long our people will have to carry this heavy cross. Кроме того, неизвестно, сколь долго нашему народу придется нести этот тяжкий крест.
Family pressure, poverty, heavy domestic workloads, distance from schools and early marriages were other factors responsible for the non-education of girls. Другими причинами непосещаемости девочками школы являются семейные нагрузки, нищета, тяжкий домашний труд, удаленность школ и ранние браки.
I know you think this is all just as natural as sunshine, but there is heavy lifting to be done. Я знаю, ты думаешь, что красота даётся от природы, но это тяжкий труд.
Honey that's a heavy load you bear Милая, это тяжкий груз, который мы несем
Outer space has become indispensable in many aspects of daily life and any damage to space assets will deal a heavy blow to humankind. Космическое пространство становится незаменимым во многих аспектах повседневной жизни, и всякий ущерб космическим ресурсам нанесет тяжкий удар по человечеству.
Specifically, there are certain kinds of weapons which are not categorized immediately as illegal, but which may cause in specific situations heavy collateral damage or superfluous injury or unnecessary suffering. Конкретнее, есть определенные виды оружия, которые не квалифицируются непосредственно как незаконные, но которые могут причинять в конкретных ситуациях тяжкий сопутствующий ущерб или чрезмерные повреждения или ненужные страдания.
Look, you guys, you got to agree that that's a pretty heavy weight for a man to carry around. Слушайте, парни, согласитесь, это очень тяжкий груз для человека.
But you must believe me, when I tell you I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties... as King as I would wish to do without the help and support of the woman I love... Но вы должны понять меня, что я не считаю возможным нести тяжкий груз ответственности и складываю свои королевские полномочия, которыми бы я и хотел пользоваться без помощи и поддержки женщины, которую люблю...
Concerted efforts were also needed to combat HIV/AIDS, which had taken a heavy toll on the productivity of the labour force in Africa in particular, and to assist the developing and least developed countries in confronting natural disasters. Необходимы также совместные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который, в частности, нанес тяжкий урон производительности рабочей силы в Африке, а также по оказанию помощи развивающимся и наименее развитым странам в противостоянии стихийным бедствиям.
That is a heavy weight for a man to carry around, don't you think? Для человека это тяжкий груз, вам так не кажется?
That's a heavy weight on the shoulders. Это тяжкий груз на плечах.
Mesa honoured to be taking on dissa heavy burden. Моя высокий честь принять на себе этот тяжкий бремя.
West European economies have continued to grow - albeit not as rapidly as they might have - despite bearing the heavy burden of the unemployed 10% or more of the labor force. Экономика западноевропейских стран продолжала расти, - хотя и не так быстро, как могла бы, - несмотря на тяжкий груз в виде 10% или более безработных.
When your heart's heavy, let me tell you, real punishment's a mercy. Позволь сказать, когда на сердце тяжкий груз, самым тяжелым наказанием является снисхождение.
"I have a heavy heart because of what I need to do." На моём сердце лежит тяжкий груз, поэтому я должен сделать это.
Heavy penalties are provided, in particular, where a criminal act endangers the lives and physical integrity of several persons or causes major damage. Суровые наказания предусмотрены, в частности, в отношении тех случаев, когда преступные деяния создают угрозу жизни и здоровью группы лиц или причиняют тяжкий вред.
You're carrying something heavy. what? Вы несете тяжкий груз.
My soul is so heavy. На моей душе тяжкий грех.