| Many infrastructure projects require heavy capital investment with relatively long amortization periods. | В связи со многими проектами в области инфраструктуры требуются крупные инвестиции в фиксированные активы с относительно длительными сроками амортизации. |
| That looks like a heavy loss to me. | Похоже на крупные потери для меня. |
| Private-sector financing of infrastructure projects involved heavy investment, and duration was the most crucial constraint facing investors. | Финансирование проектов инфраструктуры из частных источников включает крупные инвестиции, и срок действия является самым серьезным ограничением, с которым сталкиваются инвесторы. |
| They're dark, heavy, and have noticeable accents. | Они смуглые, крупные, говорят с акцентом. |
| I usually don't get involved in anything really heavy. | Обычно я не берусь за крупные дела. |
| Their release was delayed after they refused to pay heavy fines. | Поскольку они отказались уплатить крупные штрафы, их освобождение было отложено. |
| The extension and upgrading of the telecommunication infrastructure in the developing regions of the world requires heavy investment. | Для расширения и модернизации телекоммуникационной инфраструктуры в развивающихся регионах мира требуются крупные капиталовложения. |
| Protectionist policies and heavy subsidies continue to frustrate our efforts to earn a decent living through production and trade. | Протекционистские меры и крупные субсидии продолжают сводить на нет наши усилия по обеспечению достойного существования с помощью производства и торговли. |
| Under these contracts, we are able to pay for heavy dredging of the port. | За счет этих контрактов мы смогли оплатить крупные работы по углублению порта. |
| Universal approaches are therefore preferable where heavy investments in the monitoring of conditionality are neither practical nor feasible. | Поэтому там, где не практично или не целесообразно осуществлять крупные вложения в систему контроля за соблюдением условий, предпочтительнее применять универсальные подходы. |
| Concurrently, heavy investments are being made in infrastructure in the transportation, energy and telecommunications sectors in anticipation of accelerated growth in the economy. | Одновременно в целях ускоренного экономического роста направляются крупные инвестиции в транспортную инфраструктуру, энергетический и телекоммуникационный секторы. |
| Complex industry requires heavy investment, has the potential of creating a new dynamic economic sector providing income. | Для этой отрасли необходимы крупные инвестиции, и она потенциально может способствовать созданию нового динамичного экономического сектора, позволяющего получать доход. |
| To redress the situation, the Government is making heavy investments at all levels of the country's education system. | Для исправления этой ситуации правительство осуществляет крупные инвестиции на всех уровнях системы образования. |
| Because such projects required heavy investments for which UN-Habitat resources alone were not enough, it was necessary to involve the private sector. | Для реализации вышеупомянутых проектов требуются крупные инвестиции и, поскольку одних только ресурсов ООН-Хабитат недостаточно для решения этой задачи, следует обратиться к частному сектору с соответствующим призывом. |
| He believed that in paragraph 68 as compared to paragraph 86 there was too much emphasis on heavy construction companies. | Оратор считает, что в пункте 68, в отличие от пункта 86, слишком большой упор делается на компаниях, осуществляющих крупные строительные проекты. |
| The three newspapers were penalized with heavy fines, which they were required to pay within 24 hours or risk seizure of corporate assets. | Обе газеты и радиостанция были оштрафованы на крупные суммы, которые они были обязаны выплатить в течение 24х часов или подвергнуться риску наложения ареста на акционерную собственность. |
| Often such individuals face up to 15 years imprisonment or heavy fines of up to 200 times their minimum wage, and are branded "extremists". | Зачастую таким лицам грозит тюремное заключение сроком до 15 лет или крупные штрафы в размере 200 минимальных окладов и репутация "экстремистов"42. |
| In spite of the heavy investment there are acute shortages of teachers especially at the secondary level. 25 per cent of staff at this level is made up of expatriates. | Несмотря на крупные инвестиции, наблюдается острая нехватка учителей, особенно в средних школах. 25% штата на этом уровне составляют иностранцы. |
| In updating our legislation with a view to regulating the employment of illegal migrants, we look to the examples of European countries that impose heavy fines on employers for each illegal migrant worker hired. | При совершенствовании законодательства с целью предотвращения использования труда незаконных мигрантов мы учитываем примеры ряда европейских стран, где предусмотрены крупные размеры штрафов, налагаемых на работодателей, за каждого незаконного трудового мигранта. |
| Among them, it is fair to mention Portugal, whose recently adopted laws typified the violations of sanctions imposed by the Security Council resolutions as a crime requiring imprisonment with heavy penalties. | Среди них следует отметить Португалию, в которой недавно были приняты законы, в соответствии с которыми нарушение санкций, вводимых согласно резолюциям Совета Безопасности, рассматривается в качестве преступления, за которое предусмотрено тюремное наказание и крупные штрафы. |
| The 1998 financial crisis which started in August of that year in Russia has inflicted heavy losses on the banking sector in that country and in many of its neighbours. | Финансовый кризис 1998 года, начавшийся в августе этого года в России, причинил крупные убытки в банковском секторе этой страны и многих из ее соседей. |
| Let me conclude by reassuring the United Nations that the heavy investment in peace in Sierra Leone has not gone, and will never go, in vain. | Позвольте мне завершить свое выступление заверением Организации Объединенных Наций в том, что крупные инвестиции в дело мира в Сьерра-Леоне были не напрасными и никогда не утратят своего значения. |
| Lebanon would have recorded a budget surplus for the first time in many years had it not been for the heavy debt service obligations, which accounted for about half of the Government revenues. | Если бы не крупные выплаты в счет обслуживания долга, на которые расходуется почти половина государственных поступлений, ливанский бюджет впервые за многие годы был бы сведен с положительным сальдо. |
| A lasting peace will continue to elude Africa unless a heavy investment is made to lift up the common people from the mire of poverty, illiteracy and disease. | На африканском континенте никогда не будет установлен прочный мир, если не будут осуществлены крупные инвестиции с целью помочь простым людям выбраться из трясины нищеты, неграмотности и болезней. |
| It is, however, common ground that heavy foreign borrowing by developing countries in the 1970s and 1980s, supposedly to finance large-scale development projects and programmes, led to unsustainably high levels of debt by these countries. | Тем не менее всем известно, что крупные внешние кредиты, взятые развивающимися странами в 70х и 80х годах якобы для финансирования крупномасштабных проектов и программ развития, обусловили неприемлемо высокий уровень задолженности этих стран. |