It remained delayed on the ground until 08:42 because of heavy airport congestion. |
Однако вылет был задержан до 08:42 EST в связи с большой загрузкой аэропорта. |
This takes considerable time when done repeatedly, especially off-road because of the heavy vehicle and weak engine. |
Это требует большого количества времени, особенно если наводка производится неоднократно или в условиях бездорожья, из-за большой массы установки и маломощного двигателя. |
The Marine offensive inflicted heavy casualties on the Japanese 4th Infantry Regiment, killing around 700 Japanese troops. |
Наступление морской пехоты нанесло большой урон японскому 4-му пехотному полку, при этом погибло около 700 японских солдат. |
A real filesystem driver is a heavy weight. |
Настоящий драйвер файловой системы имеет большой размер. |
Identify areas of heavy geographical concentration of weapons supplied during the cold war. |
Установление районов большой географической концентрации оружия, поставленного в период "холодной войны". |
Said they were moving heavy weight. |
Сказали, что будут перевозить большой объем. |
It is anticipated that the heavy workload observed in the biennium 1992-1993 will continue in 1994-1995. |
Как предполагается, большой объем работы, который наблюдался в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, сохранится и в 1994-1995 годах. |
During the current mandate period the Transport Section will take delivery of some 180 medium and heavy trucks. |
В течение мандатного периода Транспортная секция поставит примерно 180 грузовиков средней и большой грузоподъемности. |
Yet again, the report reflects the continued heavy workload of the Council in responding to problems related to the maintenance of international peace and security. |
Доклад опять-таки отражает сохраняющийся большой объем работы Совета, занимающегося проблемами, связанными с поддержанием международного мира и безопасности. |
Approximately 280 head of cattle were killed and heavy damage was inflicted on the civilian population. |
Уничтожено около 280 голов скота и нанесен большой материальный ущерб гражданскому населению. |
This aggression claimed the lives of many people and resulted in heavy material damage. |
Эта агрессия унесла жизни многих людей и нанесла большой материальный ущерб. |
Owing to the heavy workload of the Committee and time constraints, completion of a procedure for inclusion in the Convention was not feasible. |
В связи с большой загруженностью Комитета и ограничениями по времени оказалось невозможным завершить разработку процедуры с целью ее включения в Конвенцию. |
obligatory parking for heavy goods vehicles during weekend traffic prohibition; |
обязательную стоянку для транспортных средств большой грузоподъемности на период действия запрещения их движения в выходные дни; |
The workload currently involved in preparing and presenting periodic reports was unquestionably too heavy, particularly for developing countries. |
В настоящее время рабочая нагрузка, связанная с подготовкой и представлением периодических докладов, несомненно, является слишком большой, особенно для развивающихся стран. |
Owing to this heavy workload, lecturers are increasingly reluctant to accept teaching appointments on a bilingual basis. |
Из-за столь большой нагрузки преподаватели все менее и менее охотно соглашаются вести занятия на двуязычной основе. |
We have a weighty agenda before us and one that carries a heavy responsibility. |
Наша повестка дня перегружена и сопряжена с большой ответственностью. |
The majority of delegations had supported the Commission's position, in view of its heavy workload. |
Большинство делегаций поддержали позицию Комиссии с учетом ее большой рабочей нагрузки. |
However, the Secretariat was aware of the need to continue to improve the quality of translation under a continuing heavy workload. |
Однако Секретариат осознает необходимость дальнейшего повышения качества письменного перевода в условиях сохранения большой рабочей нагрузки. |
The Fifth Committee already has the fall session and two resumed sessions due to heavy workload. |
Пятый комитет уже провел осеннюю сессию и две возобновленных сессии вследствие большой нагрузки. |
Staffing levels for the subprogramme were inadequate in light of the heavy workload involved. |
Эта подпрограмма недостаточно укомплектована штатами с учетом ложащейся на нее большой рабочей нагрузки. |
The Committee's workload was heavy enough as it was. |
Объем работы Комитета и без того достаточно большой. |
The late submission of the document was due to the heavy workload of the Secretariat in connection with the documentation for this session. |
Задержка в представлении настоящего документа обусловлена большой загруженностью Секретариата в связи с подготовкой документов к данной сессии. |
The issue of heavy indebtedness has become one of the obstacles to economic development in developing countries. |
Проблема большой задолженности становится одним из препятствий на пути экономического развития в развивающихся странах. |
Road traffic injuries also exact a heavy toll in terms of the ill health they cause. |
Дорожно-транспортные происшествия наносят также большой ущерб здоровью людей. |
Given its own heavy workload, these draft resolutions are usually adopted by the Council without discussion. |
Ввиду большой рабочей нагрузки Совета он принимает, как правило, эти проекты резолюций без обсуждения. |