Английский - русский
Перевод слова Heavy
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Heavy - Большой"

Примеры: Heavy - Большой
We have ships and crews that can ferry heavy cargo. У нас есть корабли и команды, которые могут перевозить большой груз.
This places a heavy burden on contributing countries. В связи с этим страны, предоставляющие вышеупомянутые контингенты, должны будут выполнить большой объем работы.
Fixed critical error in ICMP protocol client on heavy network load. Исправлена критическая ошибка в клиенте протокола ICMP, возникающая при большой загрузке сетевых интерфейсов.
In addition, women's heavy workloads contributed to their overall poor health. Кроме того, большой объем работы, выполняемый женщинами, также способствует их общему плохому состоянию здоровья.
Both Tribunals still have heavy caseloads, including complex multi-accused cases. Оба трибунала имеют большой объем работы, в том числе сложные дела со многими обвиняемыми.
The evaluation workload has remained heavy during the past year. В прошлом году по-прежнему большой объем работы приходился на мероприятия по оценке.
The Chambers remain without sufficient technical resources, despite their heavy workload. Камеры все еще не имеют достаточного технического обеспечения, несмотря на большой объем работы.
In conclusion, allow me to thank all members of the Security Council for their unfailing commitment to shouldering their heavy workload every day. В заключение я хотел бы поблагодарить всех членов Совета Безопасности за их неизменную готовность ежедневно выполнять большой объем работы.
Lessons learned The fast pace and heavy workload of the Security Council required an accelerated learning process, advised one outgoing member. Напряженный ритм и большой объем работы Совета Безопасности требует, по мнению одного из выбывающих членов, умения быстро осваивать новое.
The Office continued to face budgetary challenges in undertaking its activities owing to its heavy reliance on extrabudgetary resources. Управление по-прежнему сталкивалось с бюджетными трудностями в осуществлении своей деятельности в связи со своей большой зависимостью от внебюджетных ресурсов.
The genuine problems and heavy workload of the Human Rights Committee were a reflection of the Committee's success. Подлинные проблемы и большой объем работы Комитета по правам человека являются отражением успешного функционирования этого Комитета.
This often results in heavy debts for the bride's family, the harassment of women and other violations. Следование этой традиции нередко оборачивается большой задолженностью семьи невесты, притеснениями женщин и другими нарушениями.
The informal working group, mentioned in the above decision, has not yet delivered the above guidance due to its heavy agenda. Упомянутая в этом решении неофициальная рабочая группа пока не разработала вышеуказанные руководящие указания в силу своей большой занятости.
My duties also comprised a heavy component of legislative drafting. В рамках своих должностных обязанностей выполнял большой объем работы по подготовке законопроектов.
That's too heavy a pack for him to carry. Это слишком большой груз для него.
Not all documents are coming through - heavy traffic. Не все документы загрузились - большой трафик.
He described the comprehensive coverage of the Programme and the extensive national network of professionals handling the heavy caseload in conjunction with State bodies. Оратор рассказывает о всеобъемлющем охвате Программы и широкой отечественной сети специалистов, выполняющих большой объем работы во взаимодействии с государственными органами.
The industry welcomes a common framework for charging heavy goods vehicles. Отрасль выступает за внедрение общей системы взимания платы с транспортных средств большой грузоподъемности.
Co-location of requisitioners and procurement services is crucial due to their heavy interdependencies Размещение подразделений, оформляющих заявки, и служб закупок в одном месте имеет решающее значение ввиду их большой взаимозависимости
The Committee's workload at the resumed session would be very heavy and the Group did not intend to add to that burden. Рабочая нагрузка Комитета на возобновленной сессии будет очень большой, и Группа не намерена увеличивать это бремя.
People who care for the elderly in addition to their daily work have a heavy workload. Лица, ухаживающие за пожилыми людьми, помимо таких повседневных обязанностей выполняют еще и большой объем оплачиваемой работы.
Owing to the heavy workload of the Commission, he was more hesitant about the inclusion of other topics. Ввиду большой загруженности Комиссии у оратора имеются определенные сомнения по поводу включения других тем.
That would be helpful in view of its heavy workload. Это было бы целесообразно с учетом его большой загруженности.
Brazil's vulnerability to the Great Depression had its roots in the economy's heavy dependence on foreign markets and loans. Такая чувствительность Бразилии к Великой депрессии объяснялась большой зависимостью экономики страны от иностранных рынков и ссуд.
Unexpectedly heavy damage also affected the town of Adames. Неожиданно большой урон также был причинён городу Адамес.