Similarly, Tanzania has emerged as one of the best-practice cases in terms of ownership of the development agenda and the harmonization and coordination of development assistance. |
Танзания стала также одним из примеров передового опыта в плане осуществления повестки дня в области развития, согласования и координации помощи в целях развития. |
Underscoring the urgent need to coordinate the activities of various United Nations organizations, delegations were pleased to note the progress achieved in the area of simplification and harmonization, as well as in gender mainstreaming. |
Указав на безотлагательную необходимость координации деятельности, осуществляемой различными организациями системы Организации Объединенных Наций, делегации с удовлетворением отметили достигнутый прогресс в области упрощения и согласования процедур, а также в деятельности по учету гендерных факторов. |
The Committee expressed the view that efforts to increase cooperation and harmonization between the different treaty bodies should continue, and suggested that a standing committee on coordination could be established to deal with issues common to all of them. |
Комитет высказал мнению о необходимости продолжения усилий по активизации сотрудничества и согласованию деятельности между различными договорными органами и предложил создать постоянный комитет по вопросам координации для рассмотрения общих для всех них вопросов. |
The 14-member Caribbean Community (CARICOM), the world's largest grouping of small island developing States, continues to seek the establishment of a common external tariff and common protective policy, harmonization of fiscal and taxation arrangements and coordination of economic policies and development planning. |
Карибское сообщество (КАРИКОМ) в составе 14 членов, являющееся самой крупной в мире группой малых островных развивающихся государств, продолжает прилагать усилия по созданию общего внешнего тарифа и общей протекционистской политики, согласованию финансовых и налоговых механизмов и координации экономической политики и планирования в области развития. |
Organizations of the United Nations system should play a major part in the coordination and harmonization of ICT policies and in promoting specific application areas, such as distance education, telemedicine, tele-work and e-governance. |
Организации системы Организации Объединенных Наций должны играть основную роль в координации и согласовании политики в области ИКТ и в расширении конкретных областей применения, таких, как дистанционное образование, телемедицина, работа на дому и управление с помощью электронных средств. |
Under subprogramme 2, Development issues and policies, emphasis will be placed on assistance to member countries in their efforts to achieve harmonization and coordination of their plans, programmes and policies. |
В рамках подпрограммы 2 "Вопросы политики в области развития" упор будет сделан на оказание странам-членам помощи в их усилиях по обеспечению согласования и координации их планов, программ и политики. |
(b) The reporting under "International cooperation, coordination, and harmonization and liaison" groups a wide range of activities that do not appear to belong to such categories. |
Ь) отчетность по видам деятельности, относящимся к категориям международного сотрудничества и координации, согласования и связи, охватывает широкий круг мероприятий, которые, как представляется, не относятся к этим категориям. |
In this connection, a principal task of the Council should be to ensure harmonization and coordination of the agendas and work programmes of the functional commissions by providing clear policy guidelines to them so as to enhance coordination between them. |
В этой связи основная задача Совета должна заключаться в обеспечении согласования и координации повесток дня и программ работы функциональных комиссий путем предоставления им ясных руководящих принципов в целях усиления координации между ними. |
In the interest of harmonization and coordination of projects and activities, representatives of the Government, as well as other international organizations or bodies, including donor or external support agencies and NGO/CBO/PWHIV, may be invited to participate in meetings of the Theme Group. |
В целях согласования и координации проектов и мероприятий представители правительства, а также других международных организаций или органов, включая доноров или учреждения, предоставляющие внешнюю помощь и НПО/ОУО/лиц, инфицированных ВИЧ, могут приглашаться к участию в заседаниях тематической группы. |
Donors agreed that simplification and harmonization of procedures was needed to facilitate coordination at the country level and to make the United Nations system more transparent for both recipient countries and donors. |
Доноры согласились с необходимостью упрощения и согласования процедур для содействия координации на страновом уровне для обеспечения того, чтобы система Организации Объединенных Наций была более транспарентной как для стран-получателей, так и для доноров. |
A large number of bilateral and multilateral bodies, in particular those of the United Nations system, were providing international assistance to the economies in transition, and although progress had been made in 1993-1994, there was a need for further harmonization and coordination among all actors. |
Значительное число двусторонних и многосторонних организаций, в частности организаций системы Организации Объединенных Наций, оказывает международную помощь странам с переходной экономикой, и, несмотря на достигнутый в 1993-1994 годах прогресс, деятельность всех этих организаций нуждается в дальнейшем согласовании и координации. |
This project was similar to the ECOWAS project, taking into account the peculiar interests and concerns of the subregion including the issue of coordination and harmonization of activities of IGOs in the subregion. |
С учетом особых интересов и проблем субрегиона, включая вопрос о координации и согласовании мероприятий МПО в регионе, этот проект аналогичен проекту ЭКОВАС. |
Lastly, it was necessary to define the role of the United Nations in the formulation of such an agenda and in the coordination and harmonization of action to attain the goals set out in it. |
И, наконец, необходимо определить роль Организации Объединенных Наций в разработке такой повестки дня и в координации и согласовании действий, направленных на достижение поставленных в ней целей. |
Regional mechanisms, such as SELA with its double focus on economic cooperation and economic harmonization, can be a key element in coordinating the international community's efforts on a world-wide scale with the regional implementation of the measures generated by those efforts. |
Региональные механизмы, такие, как ЛАЭС, интересы которой сходятся на экономическом сотрудничестве и экономических договоренностях, могут стать ключевым элементом координации усилий международного сообщества в мировом масштабе наряду с мерами, предпринимаемыми на региональном уровне, которые вытекают в результате этих усилий. |
This points to the advantage of the CST encouraging and facilitating the harmonization of the scientific and technical aspects of related plans and programmes, as well as coordination of relevant reports among the national focal points of various conventions. |
Это указывает на преимущества деятельности КНТ по поощрению и облегчению согласования научных и технических аспектов, смежных планов и программ, а также координации соответствующих докладов между национальными координационными центрами по различным конвенциям. |
My delegation feels that much remains to be done in this area, especially in the harmonization of strategies and laws, the gathering and analysis of information and the coordination of operational activities. |
Моя делегация считает, что еще многое предстоит сделать в этой области, особенно в плане гармонизации стратегий и законов, сборе и анализе информации и координации оперативной деятельности. |
See the background document on harmonization and coordination of the agendas and multi-year programmes of work of the functional commissions of the Economic and Social Council, which has been prepared for the general segment of the Council. |
См. справочный документ о согласовании и координации повесток дня и многолетних программ работы функциональных комиссий Экономического и Социального Совета, который был подготовлен для общего этапа заседаний Совета. |
The network is a forum for liaison among institutions or organizations with the aim of better cooperation, concerted action, coordination and harmonization of policies and strategies in the context of the implementation of the RAP in Africa. |
Сеть является структурой, объединяющей учреждения или организации с целью обеспечения более эффективного сотрудничества, согласования, координации и доработки политики и стратегий в контексте осуществления РПД в Африке. |
The main focus of the report should be at the country level, but it should also take into account regional and global linkages, particularly in regard to coordination and harmonization. |
Доклад должен быть ориентирован в первую очередь на страновой уровень, но в то же время учитывать региональные и глобальные связи, в частности в вопросах координации и согласования. |
The harmonization and streamlining of the ocean-related functions of the specialized agencies and programmes, initiated by the Subcommittee on the Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination, should be continued and even strengthened. |
Усилия по обеспечению согласованности и рационализации связанных с океаном функций специализированных учреждений и программ, инициатором которых выступил Подкомитет по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации, должны продолжаться и наращиваться. |
As part of its responsibilities, CCPOQ promotes coherence and harmonization of policies and procedures within the United Nations system on operational activities, including the role and functioning of the resident coordinator system and related planning, programming, monitoring, and evaluation modalities. |
В рамках выполнения возложенных на него функций ККПОВ способствует координации и согласованию стратегий и процедур, касающихся оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития, включая повышение роли и совершенствование функционирования системы координаторов-резидентов и соответствующих механизмов планирования, составления программ, контроля и оценки. |
Through the joint presentation of the Presidents of the five countries in their statements in the general debate at this session of the General Assembly, the region seeks to consolidate political harmonization and coordination, strengthen economic integration and foster sustainable development. |
Общность позиций, прослеживающаяся в заявлениях президентов пяти стран, с которыми они выступили в ходе общих прений на данной сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствует о стремлении стран региона закрепить процесс согласования и координации политических шагов, укрепить экономическую интеграцию и содействовать устойчивому развитию. |
International cooperative programmes of this scope and character cannot be effectively implemented without adequate coordination and harmonization of the methods for gathering and processing data (including data quality control), assessment and interpretation of results, and expeditious publication of the new knowledge. |
Международные совместные программы такого размаха и характера не могут эффективно осуществляться без адекватной координации и согласования методов сбора и обработки данных (включая контроль за качеством данных), оценки и интерпретации результатов и быстрого опубликования новых сведений. |
Programme harmonization efforts were assisted at the regional level in southern Africa through the Regional Inter-Agency Coordination and Support Office in Johannesburg, and through the continued involvement of Mr James Morris in his capacity as the Secretary-General's Special Envoy for Humanitarian Needs in Southern Africa. |
На юге Африки содействие в согласовании программ на региональном уровне оказывалось через Региональное бюро межучрежденческой координации и поддержки в Йоханнесбурге и посредством постоянного привлечения к этой деятельности г-на Джеймса Морриса в его качестве Специального посланника Генерального секретаря по гуманитарным потребностям на юге Африки. |
The main challenge in many countries, both developing and developed, is to have a forest sector that is strongly oriented to sustainable development and that is able to participate and contribute effectively to the coordination and harmonization of policies between various sectors, interfacing with forest policy. |
Основная проблема во многих странах, как развитых, так и развивающихся, состоит в том, чтобы четко ориентировать лесной сектор на устойчивое развитие и эффективное участие в деле координации и гармонизации директивных направлений в работе различных отраслей, непосредственно соприкасающихся с лесным сектором. |