In this connection, the restructuring of UNHCR offices in order to minimize administrative costs, the increase in efficiency of services to refugees, the enhanced NGO capacity-building and the assistance to Governments in policy harmonization within the region were underlined. |
В этой связи были отмечены реорганизация бюро УВКБ в целях сведения до минимума административных расходов, повышения эффективности предоставляемых беженцам услуг, активизации создания потенциала НПО и расширения помощи правительствам в координации их политики в рамках региона. |
For increasing the value of aid, in addition to untying and harmonization, triangulation of aid effort might also be considered. |
В интересах повышения ценности предоставляемой помощи, помимо отказа от обусловленности помощи и координации мероприятий по оказанию помощи, следует также рассмотреть возможность использования трехсторонних механизмов предоставления помощи. |
Promote harmonization of donor support among projects and programmes, and encourage donor coordination of strategies to enhance development effectiveness. |
содействовать координации той помощи, которую оказывают доноры проектам и программам, и поощрять координацию донорами стратегий, направленных на повышение эффективности процесса развития; |
It had become clear how complex development and humanitarian issues really are and how this points to the need to strengthen harmonization and coherence within the United Nations system. |
Становится очевидным, насколько сложный характер носят проблемы в области развития и в гуманитарной области и насколько это подчеркивает необходимость укрепления координации и согласования действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The development, harmonization and coordination of statistical data feature also in a number of other areas of ECE's work, including environment, transport, trade and energy. |
Аспекты разработки, согласования и координации статистических данных фигурируют также и в ряде других областей работы ЕЭК, включая окружающую среду, транспорт, торговлю и энергетику. |
In Uruguay, implementation of the PHC strategy has meant the harmonization of various lines of action, chiefly with respect to the reorientation of health workers, intersectoral coordination and health education. |
Реализация стратегии первичной медико-санитарной помощи означает в нашей стране осуществление различных мероприятий, главным образом по переподготовки медицинского персонала, межсекторальной координации и просвещению в области здравоохранения. |
The efforts of SADC to achieve improved performance and coordination of macroeconomic policies, greater harmonization of fiscal policy and fewer barriers to trade and private investment have been supported by UNCTAD. |
Усилия САДК по обеспечению более эффективного осуществления макроэкономической политики и координации, большей согласованности бюджетно-финансовой политики и сокращения барьеров на пути торговли и частных инвестиций поддерживались ЮНКТАД. |
In addition to its harmonization activities with the African Regional Economic Communities, AISI serves as the framework for coordination of the support that United Nations agencies provide to NEPAD. |
В дополнение к согласованию мероприятий с региональными экономическими сообществами стран Африки инициатива АИИО также служит рамками для координации поддержки, оказываемой учреждениями Организации Объединенных Наций НЕПАД. |
With regard to the Secretary-General's proposal of adopting a more coordinated approach to their activities and standardizing their varied reporting requirements, a the Committee agrees that there is an urgent need for such coordination and harmonization of working methods. |
Что касается предложения Генерального секретаря о принятии более скоординированного подхода к деятельности и стандартизации различных требований, касающихся представления докладов, то Комитет согласен с существованием неотложной необходимости обеспечения такой координации и согласованности методов работы. |
Participants also discussed the necessity of coordination among all actors, such as line ministries and civil society, in order to avoid duplication of effort, lack of harmonization and comparability in the collection of information. |
Участники обсудили также вопрос о необходимости координации между всеми участниками, в частности отраслевыми министерствами и гражданским обществом, с тем чтобы избежать дублирования усилий, несогласованности и несопоставимости данных при сборе информации. |
UNFPA has participated in a number of UNDG working groups and task forces, including the UNDG working group on the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee (OECD/DAC) harmonization and alignment. |
ЮНФПА принимает участие в деятельности ряда рабочих и целевых групп ГООНВР, включая рабочую группу по вопросам согласования и координации процедур членов Комитета содействия развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
This group is preparing for the high-level meeting on harmonization and alignment, which will be held in Paris in March 2005 under the joint sponsorship of the United Nations, the World Bank and OECD/DAC. |
Эта группа ведет подготовку к совещанию высокого уровня по вопросам согласования и координации процедур, которое должно состояться в марте 2005 года в Париже и организацией которого совместно занимаются Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и КСР/ОЭСР. |
Increased harmonization among the United Nations actors active in the West African subregion - avoiding duplication, maximizing linkages and comparative advantages, and enhancing coordination with other field offices - has long been an important goal. |
Большее согласование между подразделениями Организации Объединенных Наций, действующими в субрегионе Западной Африки - т.е. недопущение дублирования, максимальное использование взаимосвязей и сравнительных преимуществ, укрепление координации с другими полевыми отделениями - уже давно является важной целью. |
It agreed to work towards these goals through a programme of survey coordination, harmonization, and improved tools for archiving and dissemination of survey data and metadata. |
Она постановила осуществлять деятельность, направленную на достижение этих целей, в рамках программы координации обследований, согласования и улучшения механизмов хранения и распространения данных обследований и метаданных. |
The achievements presented above have reinforced the capacities of the regional economic communities, civil society organizations and other intergovernmental organizations in the areas of strategic planning and the coordination and harmonization of regional integration programmes. |
Упомянутые выше результаты позволили укрепить потенциал региональных экономических сообществ, организаций гражданского общества и других межправительственных организаций в области стратегического планирования и координации и согласования программ региональной интеграции. |
The Plan of Action is a compelling manifestation of the positive, far-reaching changes that Belarus actively sought when it advanced in the United Nations the idea of the need for systemic efforts to improve the coordination and harmonization of multilateral actions against trafficking in persons. |
Это убедительное проявление позитивных, далеко идущих изменений, к которым Беларусь активно стремилась, когда выступила с инициативой в Организации Объединенных Наций о необходимости системных усилий, направленных на улучшение координации и слаженности многосторонних действий в борьбе с торговлей людьми. |
In particular, the Forum will focus on best practices and good governance at border crossings and in customs procedures, as part of border management, including the aspects of rule of law, transparency, integrity, coordination and harmonization. |
В частности, основное внимание на Форуме будет сосредоточено на примерах оптимальной практики и рациональном управлении пунктами пересечения границ и таможенными процедурами в качестве составной части управления трансграничным движением, включая аспекты законности, транспарентности, координации, добросовестности и гармонизации. |
Also, it should be recalled that as reported in the 2008 survey, the MOPAN country teams' perceptions were consistently positive for UNFPA in the areas of alignment, inter-agency coordination and harmonization within the United Nations system. |
Кроме того, следует отметить, что, как указано в обследовании 2008 года, страновые группы МОПАН позитивно оценили деятельность ЮНФПА в области согласования, межучрежденческой координации и гармонизации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Ms. Pi noted that the joint field visit focused particularly on inter-agency collaboration, harmonization and joint programming, as well as donor coordination and partnership with local authorities, other agencies and civil society. |
Г-жа Пи отметила, что совместная поездка была посвящена прежде всего вопросам межучрежденческого взаимодействия, согласования и составления совместных программ, а также координации и партнерскому сотрудничеству доноров с местными властями, другими учреждениями и гражданским обществом. |
What will be key to any of these processes and initiatives is improved and increased harmonization and alignment: reducing duplication and administrative and reporting requirements while enhancing strategic and interdisciplinary coordination. |
Важнейшее значение для осуществления всех этих процессов и инициатив будет иметь обеспечение более четкого и эффективного согласования и упорядочения: уменьшение масштабов дублирования и смягчение административных требований и требований к подготовке докладов, а также усиление координации на стратегическом и междисциплинарном уровнях. |
WFP contributed to work being done in these areas and participated in discussions on the direction, functions, harmonization and impact of inter-agency groups. |
ВПП внесла свой вклад в деятельность в этих областях и принимала участие в обсуждении вопросов руководства деятельностью, функций, координации и эффективности работы межучрежденческих групп. |
UNCDF interventions are well-aligned with the key principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness in terms of country ownership, alignment with country systems, donor harmonization and results-oriented approaches. |
Мероприятия ФКРООН в полной мере соответствуют главным принципам Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи в плане национальной ответственности стран, согласования с национальными системами, координации усилий доноров и применения ориентированных на результаты подходов. |
Recommendations were made on (a) the global regulation of non-commercial hedgers across all commodities and (b) a better harmonization of the categorization of investors at the international level and fostering an exchange of information and coordination between national market authorities. |
Были вынесены рекомендации, касающиеся: а) глобального регулирования некоммерческих хеджеров по всем видам сырьевых товаров и Ь) большей согласованности на международном уровне категорий инвесторов и содействия обмену информацией между национальными рыночными органами и координации их деятельности. |
There is the opportunity for the ECE Committee on Environmental Policy to develop nitrogen management links between ECE Conventions, while the EU and its member States have important roles to play in harmonization and coordination [25.4]. |
Возможность для развития связей по вопросам регулирования потоков азота между органами конвенций ЕЭК имеется у Комитета ЕЭК ООН по экологической политике, а ЕС и его государства-члены могли бы играть важную роль в работе по гармонизации и координации [25.4]. |
My Office continued to strive for efficient use of resources in supporting these mechanisms and encouraged them to continue to improve the coordination and harmonization of working methods. |
Мое Управление продолжало поощрять более эффективное использование ресурсов при поддержке этих механизмов и поощрять их к продолжению совершенствования координации и согласования методов работы. |