Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Harmonization - Координации"

Примеры: Harmonization - Координации
Since e-commerce was the new trend in international trade, the Commission's decision to reconvene the Working Group on Electronic Commerce reflected the urgent need for harmonization and coordination in that area. Поскольку электронная торговля является новой тенденцией в международной торговле, решение Комиссии возобновить работу Рабочей группы по электронной торговле отражает насущную потребность в обеспечении гармонизации и координации в этой области.
The report will also evaluate the work of United Nations organizations towards further alignment and greater harmonization of business process of staffing through a common system approach, and put forward pertinent recommendations. В этом докладе будет также дана оценка работе организаций системы Организации Объединенных Наций по обеспечению дальнейшей координации и согласования методов укомплектования штатов на основе общесистемного подхода и будут сформулированы соответствующие рекомендации.
Second, the Commission will be expected to provide appropriate guidelines for harmonization and coordination with other treaty regimes outside international environmental law, which may come in conflict with the proposed convention during the compliance and implementation phases. Во-вторых, ожидается, что Комиссия представит соответствующие руководящие указания для гармонизации и координации с другими договорными режимами вне сферы действия международного права охраны окружающей среды, которые могут вступать в коллизию с предлагаемой конвенцией на этапах соблюдения и осуществления.
However, there is a general need for harmonization of procedures, interchange of information and coordination among the various regimes, taking into consideration regional differences, while working towards the achievement of a standardized procedure. Вместе с тем ощущается общая потребность в согласовании процедур, обмене информацией и координации между различными режимами с учетом региональных отличий, но с прицелом на реализацию стандартной процедуры.
In this connection, opportunities for streamlining and rationalization should continually be explored and exploited, including by vigorously pursuing benefits that can be derived from common system approaches towards programme and management harmonization and coordination and common services. В этой связи следует постоянно прорабатывать и изучать возможности для дальнейшей организации и рационализации работы, в том числе активно используя преимущества, которые могут предложить используемые в общей системе подходы по обеспечению согласованности и координации программ и управления, а также общие службы.
National structures to promote mutual accountability, such as technical working groups, donor coordination and harmonization processes and high-level forums to discuss political issues affecting implementation of commitments, too often ignore gender equality concerns. Такие национальные структуры, призванные содействовать взаимной подотчетности, как технические рабочие группы, механизмы координации и согласования действий доноров и форумы высокого уровня для обсуждения политических вопросов, связанных с выполнением обязательств, слишком часто оставляют без внимания вопросы гендерного равенства.
The Paris Declaration provides new codes of conduct for donors which aim to reduce fragmentation, and includes targets for harmonization of aid flows aligned behind recipient-country programmes, coordination of donor missions, and reduction of project implementation costs. В Парижской декларации предусматриваются новые кодексы поведения доноров, направленные на уменьшение фрагментарности, и определяются цели гармонизации потоков помощи, согласованных с положениями программ стран-получателей, повышения координации миссий доноров и снижения расходов на осуществление проектов.
She noted that harmonization and alignment were at the core of co-location and where UNFPA was not co-located with UNDP it was co-located with other United Nations organizations, wherever feasible. Она подчеркнула, что принципы координации и согласованности действий лежат в основе концепции совместного размещения и что в тех случаях, когда отделения ЮНФПА и ПРООН находятся в разных местах, они размещаются, когда это возможно, совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, regional and international organizations play a role in the transfer of knowledge, harmonization of terminology and concepts, consensus building, dissemination of good practice, and promotion and coordination of research. Кроме того, роль региональных и международных организаций заключается в передаче знаний, унификации терминологии и понятий, достижении консенсуса, распространении передовой практики и поощрении и координации исследований.
Coordination, national ownership, alignment and harmonization were key requisites yet to be met, and meaningful participation by developing countries in the development financing framework was of paramount importance. До сих пор не решены ключевые задачи, связанные с обеспечением координации, национальной заинтересованности, учета национальных приоритетов и согласованности, и значимое участие развивающихся стран в механизме финансирования развития имеет колоссальное значение.
It was also agreed that the commentary should emphasize the importance to international trade of coordination among States to ensure the harmonization of secured transactions laws and regulations, as well as the standardization of registry forms. Было также достигнуто согласие о том, чтобы подчеркнуть в комментарии важность координации действий государств для международной торговли в плане обеспечения согласования законов и нормативных положений об обеспеченных сделках, а также стандартизации регистрационных бланков.
Bilateral and multilateral donor coordination and harmonization have improved. Yet, effective ownership of programmes by recipient countries, lower transaction costs and the predictability of aid remain major challenges. В связи с этим улучшилось положение дел в обеспечении координации и согласованности деятельности двусторонних и многосторонних доноров, однако реальная ответственность стран-получателей за осуществляемые программы, сокращение операционных издержек и предсказуемость предоставляемой помощи по-прежнему представляют серьезные проблемы.
Consequently, the practical operationalization of the concept of coordination has in recent times morphed into harmonization, a much more subtle and demanding task, the effects of which are harder to discern. Поэтому в последнее время практическое осуществление концепции координации выливается в деятельность по согласованию - это гораздо более тонкая и сложная работа, воздействие которой является менее зримым.
Delegations were pleased that the report demonstrated the efforts and results achieved by UNDP and UNFPA to achieve greater harmonization and coordination, for example in the field of information technology and knowledge sharing. Делегации с удовлетворением отметили, что доклад демонстрирует усилия и результаты, полученные ПРООН и ЮНФПА в деле обеспечения большего согласования и координации, например в области информационной технологии и обмена знаниями.
In any event, the presentation of the concept paper had made it possible to awaken all sides to the current difficulties (delays in the consideration of reports, non homogeneous jurisprudence, and so on) and to concentrate attention on coordination and harmonization. Как бы то ни было, представление концептуального документа позволило довести до сведения различных сторон информацию об имеющихся трудностях (задержках в рассмотрении докладов, неоднородной правовой практике и т.д.) и акцентировать внимание на координации и согласовании.
During the session on harmonization of efforts, the working group recommended that UN-SPIDER efforts be harmonized with those of other international organizations in the United Nations System, of the space community and of regional bodies so as to institutionalize the use of space-based information. В ходе тематического заседания по координации усилий рабочая группа рекомендовала координировать усилия программы СПАЙДЕР-ООН с усилиями других международных организаций системы Организации Объединенных Наций, космического сообщества и региональных органов, с тем чтобы использование космической информации было институционализировано.
At the same time, we need to ensure accountability at all levels and work towards increased aid effectiveness through harmonization and alignment, applying the principles of the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. В то же время нам необходимо добиться подотчетности на всех уровнях и работать в направлении повышения эффективности помощи путем координации и согласования, применяя принципы Парижской декларации и Аккрского плана действий.
The need for the coordination, harmonization and coherence of aid policies and actions is all the more important now with the addition of new development actors and donors. Сегодня необходимость координации, гармонизации и согласования политики и деятельности по оказанию помощи приобретает особую значимость в свете появления новых участников процесса развития и доноров.
One way of increasing the benefits of coordination is the implementation of simplification and harmonization measures to reduce the transaction costs of the United Nations development system and its partners. Одним из способов увеличения выгод от координации является осуществление мер по упрощению и согласованию в целях снижения операционных издержек для системы развития Организации Объединенных Наций и ее партнеров.
Eight national governments have volunteered to provide leadership in piloting innovative approaches to improving coherence, coordination and harmonization in the United Nations development system, in Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, Tanzania, Uruguay and Viet Nam. Восемь национальных правительств изъявили желание выступить лидерами осуществлении на экспериментальной основе новаторских подходов к улучшению слаженности, координации и согласованности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций в Албании, Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике, Пакистане, Руанде, Танзании и Уругвае.
With effective harmonization and coordination, the targets set out in the frameworks of the African Union, NEPAD and the APRM could fast track our transformation from a continent of lamentation to one of opportunity. При эффективном согласовании и координации целевые показатели, установленные в рамках Африканского союза, НЕПАД и АМКО, могут ускорить преобразование нашего континента плача в континент возможностей.
In underscoring the importance of harmonization and coordination, delegations noted that the UNDAFs, where they existed, were important documents for guiding the development of the country programme documents. Подчеркнув важность согласования и координации, делегации отметили, что ЮНДАФ, в тех случаях, когда они разработаны, являются важными документами для руководства процессом подготовки документов по страновым программам.
Along with the UNAIDS secretariat and other co-sponsors, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP have prioritized implementation of the GTT recommendations to improve coordination, harmonization and alignment of efforts to support national AIDS responses. Совместно с секретариатом ЮНЭЙДС и другими соучредителями ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП определили очередность выполнения рекомендаций ГЦГ по улучшению координации, гармонизации и согласованию усилий в поддержку мер по борьбе со СПИДом, принимаемых на национальном уровне.
(a) The active promotion of harmonization and coordination in the field of health and vital statistics; а) активное содействие согласованию и координации деятельности в области статистики здравоохранения и демографической статистики;
In addition to the need for capacity-building for environmental mainstreaming, she stressed the importance of strong commitment and leadership from the Government, significant resources, coordination between donors and a harmonization of procedures of the agencies involved, as such factors brought considerable benefits. Помимо необходимости создания потенциала, определенной в контексте актуализации природоохранных соображений, она подчеркнула важное значение твердой приверженности и руководящей роли правительства, наличия значительных ресурсов, координации между донорами и согласования процедур участвующих учреждений, поскольку все это приносит значительную пользу.