Английский - русский
Перевод слова Harmonization
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Harmonization - Координации"

Примеры: Harmonization - Координации
UNCDF field staff will be co-located with UNDP within country offices and regional service centres, enhancing efficiency, prospects for joint programming and resource mobilization, knowledge sharing, and opportunities for the coordination, simplification and harmonization of service delivery. Полевой персонал ФКРООН будет размещен совместно с персоналом ПРООН в страновых отделениях и региональных центрах обслуживания, что повысит эффективность деятельности, улучшит перспективы совместного программирования и мобилизации ресурсов, облегчит обмен знаниями и создаст возможности для координации, упрощения и согласования процедур оказания услуг.
Participants also generally shared the view that the system could be further enhanced by fostering a greater sense of collegiality among mandate holders, entailing more coordination, harmonization of working methods and self-regulation. Участники также в целом согласились с тем, что эту систему можно еще более усилить, поощряя растущее чувство коллегиальности среди держателей мандатов, что предполагает более высокую степень координации, согласования методов работы и саморегулирования.
In particular, they agreed to scale up aid effectiveness in the key areas of ownership, alignment of support, harmonization, managing for results and mutual accountability. В частности, было принято решение о повышении эффективности помощи в ключевых областях национальной ответственности, координации поддержки, согласования, управления, ориентированного на конкретные результаты, и взаимной подотчетности.
Many ministers highlighted that coherence at the international level should start at home; in particular, enhanced coordination and harmonization were required among policymakers dealing with trade, finance and development cooperation. Многие министры указывали, что согласованность на международном уровне должна начинаться дома; в частности, нужна более высокая степень координации и согласования усилий директивных органов, занимающихся вопросами торговли, финансов и сотрудничества в области развития.
Through inter-agency consultations and coordination mechanisms, many of the new travel practices are being shared among the organizations with the objective of achieving an increased degree of harmonization in the conditions of travel throughout the United Nations system. Благодаря межучрежденческим консультациям и механизмам координации организации обмениваются опытом в отношении многих новых видов практики поездок с целью достижения более высокой степени унификации условий проезда в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Progress in recent years had not been even, as not all partners in the United Nations development system seemed fully to have embraced the drive for coherence, simplification and harmonization. Прогресс в последние годы был нестабильным, поскольку, по всей видимости, далеко не все партнеры в рамках системы развития Организации Объединенных Наций полностью разделяли стремление к координации, упрощению и согласованию усилий.
Throughout 2005, the dialogue had been dominated by three principles underscored in General Assembly resolution 59/250: poverty and inequality eradication; commitment to aligning support with national priorities and ownership; and emphasis on coordination and harmonization. На протяжении всего 2005 года диалог строился на основе трех принципов, провозглашенных в резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи: ликвидация нищеты и неравенства; приверженность делу увязывания поддержки с национальными приоритетами и ответственностью; и акцент на обеспечение координации и согласованности усилий.
To that end, harmonization and coordination in the United Nations, its funds, programmes and specialized agencies must be pursued in accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness issued earlier in the year. В этих целях меры по гармонизации и координации в рамках Организации Объединенных Наций, ее фондов, программ и специализированных учреждений должны осуществляться в соответствии с Парижской декларацией об эффективности помощи, принятой ранее в этом году.
The Advisory Committee welcomed the coordination and harmonization mechanism developed by the Mission with agencies, funds and programmes in the Sudan, which provided for an integrated list of priorities. Консультативный комитет приветствует разработку Миссией совместно с учреждениями, фондами и программами, действующими в Судане, механизма координации и согласования деятельности, в основу которого положен сводный перечень приоритетных задач.
The second is the need for greater coherence and better coordination between national development plans and the NEPAD priorities, given that a harmonization of actions at the country and continental levels is essential for achieving the expected results. Вторая задача - повышение согласованности и координации между национальными планами в области развития и приоритетами НЕПАД при том понимании, что согласование действий на уровне страны и континента крайне важно для достижения ожидаемых результатов.
In order to give substance to harmonization, coordination and integration efforts, the Committee proposes that the treaty bodies take procedural and substantive steps, including the following: Для того чтобы наполнить содержанием усилия по согласованию, координации и интеграции, Комитет предлагает договорным органам предпринять процедурные и основные шаги, включая следующие:
However, even where technical assistance was not provided directly by the UNCITRAL secretariat, the success of the Commission's harmonization efforts depended on ensuring a high level of coordination between all agencies involved; that function could not be delegated to other organizations. Однако даже там, где Секретариат ЮНСИТРАЛ не оказывает технической помощи, успех его усилий по согласованию зависит от обеспечения высокого уровня координации между всеми участвующими подразделениями, и эта функция не может быть делегирована никакой другой организации.
These decisions are being implemented, however, in the context of a broad plan which includes a series of measures, with particular emphasis on the harmonization of laws, coordination among the parties and immigration. Вместе с тем эта деятельность осуществляется в рамках широкого плана, предусматривающего целый ряд мер и имеющего особое значение для согласования законодательства, координации между сторонами и осуществления контроля.
Greater transparency; the involvement of major stakeholders, such as the Bretton Woods Institutions and the World Trade Organization; and closer collaboration with civil society in those fields would, in our view, enhance coordination and harmonization more effectively. Повышение транспарентности, привлечение таких крупных заинтересованных сторон, как бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация, а также более тесное сотрудничество с гражданским обществом в этих областях, по нашему мнению, способствовали бы более эффективной координации и согласованию усилий.
The Alliance is a regional strategy for the coordination and sharing of interests, development initiatives and responsibilities and for the harmonization of rights. Союз является воплощением региональной стратегии координации и согласования интересов, инициатив в области развития, ответственности и согласования прав.
Subprogramme 3, Coordination and harmonization of activities of the United Nations system in science and technology, was assigned to the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. Подпрограмма З "Координация и согласование деятельности системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники" была передана Департаменту по координации политики и устойчивому развитию.
The analyses underscore the need to strengthen regional coordination and harmonization in trade, investment and monetary and fiscal policies in order to create a favourable environment for enhanced intraregional trade and investment flows. В анализе подчеркивается необходимость укрепления региональной координации и согласования в торговой, инвестиционной и кредитно-денежной и бюджетной политике, с тем чтобы создать благоприятные условия для расширения внутрирегиональной торговли и увеличения инвестиционных потоков.
The strategic framework processes programme continued, with attention being given to strengthening and ensuring coordination among national and local anti-desertification authorities; developing national plans of action; community empowerment; and harmonization in natural resource management programmes. Продолжалось осуществление программы разработки основных принципов стратегии с уделением особого внимания обеспечению и усилению координации между национальными и местными органами по борьбе с опустыниванием; разработке национальных планов действий; улучшению положения местного населения; и согласованию программ рационального использования природных ресурсов.
Both are crucial also to the fate of reforms in the United Nations system, improved coordination of its actions and a better harmonization of its objectives, as the developing countries urge, not without justification. Оба эти фактора являются решающими для судьбы реформ системы Организации Объединенных Наций и улучшения координации ее деятельности, а также большей согласованности ее целей, как, не без основания, нас призывают к этому развивающиеся страны.
Proper coordination should normally improve management or even optimize the overall utilization of external resources, as well as permit better harmonization of the actions of donors with the country's global development strategy. Повышение эффективности координации должно, как представляется, улучшить управление, обеспечить оптимизацию использования внешних ресурсов в целом и повысить уровень согласованности действий инвесторов в рамках глобальной стратегии развития страны.
The purpose of this report is to examine the roles and responsibilities of existing internal and external oversight bodies within the United Nations system and make recommendations to enhance their overall coordination and harmonization. Цель этого доклада заключается в анализе роли и функций существующих органов внутреннего и внешнего надзора в рамках системы Организации Объединенных Наций и вынесении рекомендаций в целях улучшения общей координации и согласования их деятельности.
(a) To strengthen coordination and harmonization at the regional level of the contribution of various United Nations organizations to the implementation of the New Agenda; а) укрепление координации и согласованности на региональном уровне вклада со стороны различных организаций Организации Объединенных Наций в дело осуществления Новой программы;
The Meeting further recognized that the regional commissions had an important role to play in assisting in the harmonization and coordination of the space-related activities of centres at the regional level. Совещание согласилось далее с тем, что региональные комиссии призваны играть важную роль в содействии согласованию и координации связанных с космической деятельностью мероприятий центров на региональном уровне.
In this regard, two aspects were highlighted: the need to enhance coordination among the relevant bodies of the United Nations system, including harmonization of the activities of UN-NADAF; and the Special Initiative on Africa. В этой связи были выделены два аспекта: необходимость укрепления координации усилий среди соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций, в том числе согласования деятельности в рамках НАДАФ-ООН; и Специальная инициатива по Африке.
Currently, the Unit was preparing a report on the coordination and harmonization of the work of the oversight bodies, and he would appreciate suggestions in that regard from delegations. В настоящее время Группа занимается подготовкой доклада о координации и согласовании деятельности органов надзора, и он будет признателен делегациям за высказанные в этой связи предложения.