Such an approach, formalized in the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the subsequent Accra Agenda for Action, is intended to increase country ownership and donor coordination and harmonization of operational policies and procedures. |
Такой подход, нашедший официальное отражение в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и в принятой впоследствии в Аккре Программе действий, призван обеспечить повышение степени непосредственного участия стран и координации усилий доноров, а также унификацию оперативных политики и процедур. |
It would be a mistake to underestimate the value of the cooperation, coordination and harmonization in support of national poverty-reduction strategies that had become possible only as a result of the consensus reached in Copenhagen. |
Было бы ошибочно недооценивать значимость сотрудничества, координации и согласованности для поддержки национальных стратегий в области сокращения бедности, что стало возможным только в результате консенсуса, достигнутого в Копенгагене. |
The United Nations development system and the Bretton Woods institutions should further intensify their cooperation, collaboration and coordination efforts, including through greater harmonization and consistency of strategic frameworks, instruments, modalities and partnership arrangements, in full accordance with the priorities of the recipient Governments. |
Системе развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям следует и впредь наращивать свои усилия в области сотрудничества, взаимодействия и координации, в том числе посредством более полного согласования стратегических рамочных механизмов, инструментов, методов и механизмов партнерства, в полном соответствии с приоритетами правительств стран-получателей помощи. |
Key challenges lay in the higher level of coordination needed among the government ministries and agencies concerned, the need to provide capacity-building for border officials, and harmonization of regulation and associated infrastructure and ICT investment. |
Основные трудности включают в себя необходимость повышения координации действий соответствующих министерств и ведомств, укрепления потенциала сотрудников пограничных служб, а также согласования нормативных правил и соответствующих инвестиций в инфраструктуру и ИКТ. |
The LEG believes that the design of the NAP information system should encourage the coordination and harmonization of efforts to ensure an efficient and accurate delivery of information and support to LDCs and others preparing and implementing the NAPs. |
ГЭН считает, что разработка информационной системы для НПА должна способствовать координации и согласованию усилий по обеспечению эффективной и точной информации и поддержки для НРС и других стран в подготовке и осуществлении НПА. |
In 2014-2015, assistance will be provided in the preparation and implementation of training courses focusing on harmonization of emergency response capacity assessment and coordination approaches as well as in the dissemination and implementation of established standards and recognized procedures. |
В 2014 - 2015 годах будет оказываться помощь в подготовке и проведении учебных курсов, касающихся прежде всего вопросов согласования подходов к оценке потенциала реагирования на чрезвычайные ситуации и координации усилий по их ликвидации, а также распространения и применения установленных стандартов и общепризнанных процедур. |
The Programme has raised the profile of the agricultural sector in national politics in Africa; contributed to purposeful and incentive-oriented agricultural policies; and facilitated marked progress towards donor coordination, harmonization and alignment with country priorities. |
Программа способствовала усилению роли сельскохозяйственного сектора в национальной политике африканских стран, внесла вклад в формирование целенаправленной и ориентированной на стимулы сельскохозяйственной политики и позволила достичь заметного прогресса в деле координации действий доноров, согласования и обеспечения соответствия приоритетам стран. |
The harmonization and simplification of procedures and rules among the organizations of the United Nations system, as well as other development partners, in particular the bilateral development agencies, is critical for improved coordination and harmonization. |
Согласование и упрощение процедур и правил различных организаций системы Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития, в частности учреждений, осуществляющих двустороннюю деятельность в области развития, имеет исключительно важное значение для улучшения координации и обеспечения согласованности. |
The countries of the Southern Common Market (MERCOSUR) have established a Framework Agreement on the Coordination and Harmonization of Statistics which, despite not having a specific institutional structure, aims to enhance statistical harmonization in various thematic areas. |
У стран Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) имеется соглашение о координации и согласовании статистической деятельности, и хотя для этого соглашения не предусмотрено конкретной институциональной структуры, его цель заключается в достижении прогресса в деле статистической унификации в различных тематических областях. |
The trust fund is consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness: Ownership, Harmonization, Alignment, Results and Mutual Accountability, including with regard to national ownership, alignment with national priorities, harmonization and coordination. |
Целевой фонд соответствует Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи: самостоятельное участие, унификация, согласование, результаты и взаимная отчетность, в том числе в отношении национальной самостоятельности, согласования с национальными приоритетами, унификации и координации. |
The latter is critical both in the promotion of results- and evidence-based policies, effective allocation and use of limited domestic resources and harmonization and alignment of international aid to robust national policies and plans. |
Такое руководство необходимо для содействия осуществлению научно обоснованных и ориентированных на результаты стратегий, эффективного распределения и использования ограниченных национальных ресурсов и координации усилий по оказанию международной помощи в деле тщательной разработки национальных планов и стратегий. |
The call for more development resources needs to go hand in hand with the effort to improve the quality and effectiveness of development assistance through enhanced national ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability. |
Призыв к предоставлению больших ресурсов на развитие должен сопровождаться усилиями, направленными на улучшение качества и повышение эффективности помощи в целях развития, благодаря усилению национальной сопричастности, согласованности, координации, результативного управления и взаимной подотчетности. |
At the country level, the CSTs have been increasingly involved in national development frameworks and in key stages of the country programme development process, within the context of aid harmonization. |
На страновом уровне ГПСП принимают все более активное участие в деятельности в рамках национальных программ развития и на ключевых этапах процесса разработки страновых программ в контексте координации помощи. |
It pools the resources of 14 ministries and government departments in an effort to encourage harmonization between ministries of the activities that they undertake, for which they provide financial support and for which they take responsibility, with a view to integrating foreigners in Luxembourg and combating discrimination. |
Он объединяет усилия 14 министерств и административных органов, направленные на обеспечение межведомственной координации тех мероприятий по интеграции иностранцев в Люксембурге и по борьбе с дискриминацией, которые они реализуют, которым они оказывают финансовую поддержку и за которые несут ответственность. |
The reform provided the country with a strong new legal framework, opening the way for the harmonization of national legislation and policy with international and regional standards; withdrawal of reservations and interpretative declarations; and opportunities for renewed national dialogue and coordination around human rights priorities. |
В результате реформы страна получила новую и надежную правовую базу, создающую предпосылки для гармонизации национального законодательства и политики с международным и региональными стандартами; снятия оговорок и отказа от заявлений о толковании; а также возможности для возобновления национального диалога и координации работы в отношении правозащитных приоритетов. |
In addition, the Committee for Programme and Coordination was apprised of the Board's key activities in June 2013. An informal presentation by the Vice-Chair of the High-level Committee on Management on harmonization of business practices was given on 5 February 2013. |
Кроме того, в июне 2013 года Совет проинформировал о своих важнейших мероприятиях Комитет по программе и координации. 5 февраля 2013 года заместитель Председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления выступил с неофициальным докладом на тему «Согласование методов коммерческой деятельности». |
This reflects increased rigour in applying the cost classification system and the cost recovery methodology and harmonization with partner agencies, particularly where cost recovery resources are no longer to be allocated to United Nations development coordination activities. |
Это отражает более строгое применение системы классификации расходов и методологии возмещения расходов, а также согласования с учреждениями-партнерами, особенно когда ресурсы за счет возмещения расходов больше не будут ассигноваться на деятельность по координации усилий Организации Объединенных Наций в области развития. |
She was pleased to learn that the Committee intended to organize a formal meeting with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women during its next session and encouraged it to include the issue of coordination and harmonization of working methods on the agenda. |
Она рада узнать, что Комитет намеривается организовать официальное совещание совместно с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин на своей следующей сессии и призывает его включить в повестку дня вопрос о координации и гармонизации методов работы. |
The ERSW&EC, Kenya's equivalent of the PRSP, provides a strong basis for donor support particularly due to the donor community's increased focus on alignment and aid harmonization. |
СЭОБР, кенийский аналог ДССН, закладывает прочную основу для донорской помощи, особенно в связи с тем обстоятельством, что донорское сообщество стало уделять больше внимания координации и гармонизации помощи. |
The Committee welcomed the launching of the 2005 workplan as an important coordination and harmonization mechanism for the provision of humanitarian assistance and protection and support for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement through targeted recovery and development programmes. |
Комитет с удовлетворением отметил принятие плана работы на 2005 год как важного механизма координации и согласования деятельности по оказанию гуманитарной помощи и защите, а также по содействию осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения посредством целевых программ восстановления и развития. |
In this regard, the mechanism put in place by the African Union for the harmonization of policies, strategies and programmes in the continent will form the basic framework for the envisaged interregional economic communities coordination. |
В этой связи основой для намечаемой координации деятельности региональных экономических комитетов станет механизм, созданный Африканским союзом для согласования политики, стратегий и программ в странах континента. |
The Institute has increasingly been recognized by its partners as a source of technical and professional expertise in the field of crime prevention and criminal justice and as a regional mechanism at the disposal of its member States for coordination and harmonization of legislation and policy. |
Институт все в большей мере воспринимается своими партнерами как источник технических и профессиональных знаний и опыта в сферах предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также как имеющийся в распоряжении государств-членов региональный механизм координации и гармонизации законодательства и политики. |
Such forums have contributed to the development of regional strategies and coordination mechanisms, including legislative development and harmonization, enabling further cooperation in criminalization and the prosecution of traffickers, as well as victim protection and repatriation. |
Такие форумы способствуют разработке региональных стратегий и механизмов координации, включая разработку и согласование законодательства, направленного на расширение сотрудничества в области криминализации и уголовного преследования торговцев людьми, а также в области защиты и репатриации жертв. |
Many new travel practices are shared by the organizations of the United Nations system through inter-agency consultations and coordination with the common objective of increasing harmonization of the conditions of travel throughout the system. |
Многие новые практические методы организации поездок в настоящее время являются общими для организаций системы Организации Объединенных Наций благодаря межучрежденческим консультациям и координации, и общая для всех цель заключается в дальнейшей унификации условий поездок в рамках всей системы. |
During the course of its work, the Council has initiated various relevant initiatives to promote coherence and harmonization, however more could be done to enhance its functions of coordination, policy review and policy dialogue in the economic and social areas mandated by the Charter. |
В ходе своей работы Совет выступил с несколькими соответствующими инициативами, направленными на укрепление слаженности и согласованности в его работе, однако можно было бы сделать больше для улучшения его работы по координации и обзору и обсуждению политики в социально-экономической области в соответствии с Уставом. |