Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Guidance - Управление"

Примеры: Guidance - Управление
(a) Policy direction, guidance and supervision for all organizational units of the United Nations Office at Geneva; а) директивное руководство, управление и контроль за деятельностью всех организационных подразделений Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
The Division provides overall direction and guidance on the allocation and management of the Centre's resources and is responsible for designing a comprehensive fund-raising policy and managing fund-raising activities. Отдел обеспечивает общее руководство и управление по вопросам распределения ресурсов Центра и распоряжения ими и отвечает за разработку общей политики в области мобилизации финансовых средств и организацию кампании по их сбору.
The Office of the High Commissioner has already implemented or was in the process of implementing most of the recommendations for the strengthening of internal controls, and has issued detailed administrative guidance to its field offices. Управление Верховного комиссара уже выполнило или в настоящее время выполняет бóльшую часть рекомендаций для укрепления систем внутреннего контроля и опубликовало подробный административный циркуляр, предназначенный для его отделений на местах.
Although OHRM has been continuously improving its managerial training programmes, there are still too few programmes devoted to providing support and guidance for senior-most levels of management. Управление людских ресурсов непрерывно совершенствует свои программы подготовки работников руководящего звена, и тем не менее по-прежнему слишком мало программ посвящено вопросам поддержки и ориентации сотрудников самого старшего управленческого звена.
As you know, the Office of the High Commissioner for Human Rights provides expertise, guidance and coordination on all relevant human rights issues with the other organizations involved in Bosnia. Насколько вам известно, Управление Верховного комиссара по правам человека предоставляет экспертов и обеспечивает руководство всей связанной с правами человека деятельностью и ее координацию с другими задействованными в Боснии организациями.
The Office of Legal Affairs has published and made available online a Treaty Handbook to provide Governments with practical guidance on the technical process of registering, participating in, and signing international treaties. Управление по правовым вопросам опубликовало в печатной и электронной форме Справочник по договорам, с тем чтобы практически сориентировать правительства в отношении технического процесса регистрации международных договоров, участия в них и их подписания.
Main professional activities: Meetings, Workshops, public speaking, trainings, mentoring and guidance, travelling, strategic reviews, reports, policy analysis, advocacy visits, rallies, campaigns, human resource management, programme design, fund raising, partnership development. Основная профессиональная деятельность: Совещания, практикумы, публичные выступления, обучение, наставничество и консультирование, поездки, стратегические обзоры, доклады, анализ политики, агитационные посещения, митинги, кампании, управление людскими ресурсами, разработка программ, сбор финансовых средств, развитие партнерских отношений.
This will include both technical and managerial supervision, and will relate to internal guidance provided to UNIDO staff as well as external promotion of UNIDO activities. Оно будет включать как техническое, так и организационное управление и, наряду с обеспечением соблюдения сотрудниками ЮНИДО внутренних руководящих положений, предусматривать распространение информации о деятельности ЮНИДО.
In response to this recommendation, the Office of Human Resources Management has increased the guidance and support provided to programme managers at the time when departmental training plans are drawn up; plans are carefully reviewed and their implementation is monitored. В ответ на эту рекомендацию Управление людских ресурсов активизировало свои усилия по предоставлению консультаций и поддержки руководителям программ в период разработки департаментских планов подготовки кадров; планы тщательно анализируются, и их осуществление контролируется.
This conclusion is based on guidance received from the General Assembly, as well as on feedback from other entities with which the Office of Legal Affairs interacts. Этот вывод сделан на основе директивных указаний Генеральной Ассамблеи, а также информации, полученной от других органов и подразделений, с которыми взаимодействует Управление по правовым вопросам.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has produced the guidance tools on human rights aspects of elections at the country level. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подготовило соответствующие руководства по аспектам, касающимся прав человека, в рамках выборов, проводимых на страновом уровне.
The Investigations Division has a case assessment process in place with established criteria for guidance in deciding which complaints warrant investigation and which should be dealt with through other mechanisms, such as referral to the Office of Human Resources Management or the programme manager. Отдел расследований внедрил в практику процесс оценки дел с использованием установленных критериев в качестве руководства при принятии решения о том, какие жалобы заслуживают расследования, а какие следует рассматривать с помощью других механизмов, таких, как передача в Управление людских ресурсов или руководителю программы.
The department's Transport Dangerous Goods Directorate serves as the major source of regulatory development, information and guidance on dangerous goods transport. Существующее в структуре этого министерства Управление по перевозке опасных грузов является основным разработчиком мер регулирования и основным источником информации и руководящих указаний, касающихся перевозки опасных грузов.
In this regard, it is noted that the contribution of the Office of Military Affairs to the Department's guidance project has stalled owing to insufficient capacity. В связи с этим следует отметить, что из-за отсутствия необходимого потенциала Управление по военным вопросам вынуждено было прекратить вносить свой вклад в осуществление проекта Департамента по обеспечению руководства.
The Director would supervise and provide overall leadership and guidance to the Americas Division, allowing for more focused attention to be paid to the distinct issues facing the hemisphere. Директор будет осуществлять надзор и обеспечивать общее руководство и управление работой Отдела Северной и Южной Америки, что позволит сконцентрировать внимание на решении актуальных проблем в этой части мира.
In this capacity, it will provide appropriate guidance for all mine-awareness programmes, in close liaison with concerned partners such as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, WFP, UNHCR, WHO and UNDP. В этом качестве он будет вырабатывать соответствующие руководящие принципы в отношении всех программ информирования о минной опасности, поддерживая тесные контакты с заинтересованными партнерами, такими, как Управление по координации гуманитарной деятельности, МПП, УВКБ, ВОЗ и ПРООН.
The Authority has powers of inspection and enforcement and is authorized to approve codes of practice and issue guidance material to assist employers in complying with the Act. Управление уполномочено проводить инспекции и осуществлять надзор за исполнением законодательства, утверждать кодексы практики и выпускать материалы рекомендательного характера в целях оказания содействия работодателям в соблюдении положений Закона.
That being so, JIU had focused in its report on giving guidance on improving information management through the establishment of effective systems to enable decision makers to obtain the information they needed in real time. В этих условиях ОИГ в своем докладе стремилась сформулировать направления деятельности с целью улучшить управление информацией благодаря созданию эффективных систем, позволяющих директивным органам получать в реальном времени необходимую информацию.
Emphasis will continue to be placed on self-monitoring and self-evaluation on the part of programme managers, with guidance from the Office. 30.6 To further the Organization's commitment to gender mainstreaming, OIOS undertakes a number of activities. Основной упор как и прежде будет делаться на самоконтроль и самооценку руководителей программ под руководством Управления. 30.6 Управление служб внутреннего надзора осуществляет ряд мероприятий, направленных на содействие выполнению Организацией установленных целей по учету гендерных факторов.
The Office of Human Resources Management continues to provide assistance and support, including through its Help Desk, ongoing advice and guidance, especially in policy interpretation and the use of Galaxy, and refresher training where required. Управление людских ресурсов продолжало оказывать помощь и поддержку, в том числе через свою справочную службу, постоянное консультирование и инструктирование, особенно по вопросам толкования политики и использования системы «Гэлакси», а также занималось повышением квалификации сотрудников, когда это требовалось.
At the end of 2009, the Department of Peacekeeping Operations was providing strategic direction and day-to-day operational guidance to 18 field operations, comprising over 119,000 United Nations peacekeepers, the majority of which have complex multidimensional mandates. На конец 2009 года Департамент операций по поддержанию мира обеспечивал стратегическое руководство и повседневное оперативное управление 18 полевыми операциями, насчитывающими в своем составе более 119000 миротворцев Организации Объединенных Наций, большинство из которых выполняют сложные многоплановые задачи.
Structure that is easily understandable, with a shorter intersessional interval to enhance hands-on guidance and direction of the UN-Habitat normative and operational mandate; а) структура, которая является простой для понимания и имеет более короткие межсессионные интервалы, позволяющие обеспечивать повседневное управление и руководство нормативной и оперативной деятельностью ООН-Хабитат;
In June 2003, the Office of Internal Oversight Services completed its new internal audit manual, which provides guidance on all relevant aspects of its audit function. В июне 2003 года Управление завершило разработку своего нового руководства по проведению внутреннего аудита, которое предоставляет рекомендации по всем существующим аспектам его аудиторских функций.
The web site of the Office of Audit and Performance Review also provides extensive guidance to country offices and outlines in detail the criteria that the Office would use to assess nationally executed expenditure audit exercises. Веб-сайт Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН также содержит исчерпывающие инструкции страновым отделениям и показывает в подробностях критерии, которые Управление будет использовать для оценки результатов ревизий расходов на национальное исполнение.
The High Commissioner's Office had prepared guidance notes for United Nations country teams and been actively involved in the training of the country teams on issues related to the treaty body system. Управление Верховного комиссара подготовило руководящие замечания для страновых групп ООН и активно участвует в подготовке страновых груп по вопросам, касающимся системы договорных органов.