Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Guidance - Управление"

Примеры: Guidance - Управление
His Office had therefore prepared practical guidance for military commanders on how to apply certain fundamental principles of international humanitarian law when launching attacks on armed groups and had developed state-of-the-art procedures for dealing with members of armed groups who were captured during offensive operations. Поэтому его Управление подготовило руководство для командиров о применении некоторых основополагающих принципов международного гуманитарного права при наступательных действиях против вооруженных групп и разработало современные процедуры обращения с членами вооруженных групп, взятыми в плен в ходе наступательных операций.
(a) Provides effective strategic guidance and control to the Organization as well as efficient operational and financial management. а) эффективное стратегическое руководство Организацией и контроль над ней, а также эффективное оперативное и финансовое управление.
It will be necessary to set up a dedicated capacity within the Secretariat - a change management office, with clear terms of reference and a time limit - which I propose should work closely with a small but representative group of Member States to provide support and guidance. Необходимо будет создать в рамках Секретариата специализированный орган - Управление по руководству преобразованиями - с четко определенной сферой компетенции и сроком существования, который, как я предлагаю, должен в тесном сотрудничестве с небольшой, но репрезентативной группой государств-членов заниматься оказанием поддержки и выработкой руководящих указаний.
The role of the Department of Peacekeeping Operations in budgeting matters should focus on providing missions with technical advice and guidance on assessing their requirements, whereas budget and performance review should be the focus of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Роль ДОМП в бюджетных вопросах должна сводиться к предоставлению миссиям технических консультаций и инструкций по оценке потребностей, в то время как вопросами рассмотрения бюджета и его исполнения должно в первую очередь заниматься Управление по планированию программ, бюджету и счетам.
For example, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs developed guidance for humanitarian coordinators on their role and responsibilities in relation to gender mainstreaming in country level activities. Например, Управление по координации гуманитарной деятельности разработало руководящие указания для координаторов гуманитарной деятельности, определяющие их роль и обязанности в связи с учетом гендерной проблематики в их деятельности на страновом уровне.
While it is recognized that field missions are primarily responsible for the various liquidation tasks, it is vital that adequate direction and guidance be provided by Headquarters to capitalize on the experience of previous liquidations and to monitor progress to prevent unnecessary and costly undertakings. Хотя признается, что полевые миссии несут главную ответственность за выполнение различных задач на этапе ликвидации, жизненно важно, чтобы Центральные учреждения обеспечивали адекватное руководство и управление в целях учета опыта ликвидации миссий в прошлом и наблюдения за ходом ликвидации для предотвращения ненужных и дорогостоящих операций.
Operational activities may include: guidance and supervision of personnel; monitoring of workplans and budgets; periodic reporting; formulation and evaluation of training activities; and sub-contract negotiations and monitoring. Оперативные мероприятия могут включать: управление персоналом и осуществление контроля за его деятельностью; контроль за выполнением планов работы и исполнением бюджетов; представление периодических докладов; разработку и оценку учебных мероприятий; и ведение переговоров и осуществление контроля в связи с привлечением субподрядчиков.
Technical guidance and assistance to countries in the areas of integrated water resources management, sanitation, urban water and waste management Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи странам в таких областях, как комплексное управление водными ресурсами, санитария, водоснабжение и канализация в городских районах
This conclusion is based, in particular, on the findings by the Office of Internal Oversight Services during the in-depth evaluations, on further guidance received from the General Assembly, as well as on feedback from other entities with which the Office of Legal Affairs interacts. Это заключение основывается, в частности, на выводах, сделанных Управлением служб внутреннего надзора по результатам углубленных оценок, на дополнительных указаниях, полученных от Генеральной Ассамблеи, а также на пожеланиях со стороны других структур, с которыми взаимодействует Управление по правовым вопросам.
In 1989, a Labour and Employment Services Office was formed which includes, in addition to an Employment Exchange, information and professional guidance services, which are free and available to all private employers and workers. В 1989 году было создано Управление служб труда и занятости, которое, помимо биржи труда, включает службы информации и профессиональной ориентации, услуги которых являются бесплатными и доступными для всех частных работодателей и работников.
In the context of the options proposed, the Secretariat - and particularly the Department of Public Information as manager of the web site - needs concrete guidance from Member States on the level of resources that might be made available for web site development and management. В контексте предложенных вариантов необходимо, чтобы государства-члены представили Секретариату, и в частности Департаменту общественной информации как подразделению, отвечающему за управление веб-сайтом, руководящие принципы в отношении объема ресурсов, которые могут быть выделены на разработку и управление веб-сайта.
Poland's General Directorate for Environmental Protection had published guidance and pamphlets on SEAs and public participation which had been of valuable assistance both for the public and administrative authorities. Генеральное управление по охране окружающей среды Польши опубликовало руководящие указания и брошюры по СЭО и участию общественности, которые являются полезным подспорьем как для общественности, так и для административных органов.
The Office, comprising the three regional divisions, is responsible for providing timely advice and analysis to the Security Council, the General Assembly and troop- and other contributing countries, providing policy, political and operational guidance, and planning and supporting field missions. Управление, состоящее из трех региональных отделов отвечает за предоставление своевременных консультаций и аналитических данных Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее, странам, предоставляющим войска, и другим участвующим в операциях странам, стратегических, политических и оперативных рекомендаций, а также за планирование и поддержку полевых миссий.
In its coordination function, the Office assists the Executive Director and the deputies in ensuring that collectively they provide well-coordinated policy directions and guidance, to enable the organization to meet its strategic goals and objectives. В рамках своих координационных функций Управление помогает Директору-исполнителю и его заместителю совместно обеспечивать высокий уровень координации распоряжений и управления в вопросах политики, с тем чтобы организация могла достигнуть своих стратегических целей и задач.
The Division of Administration and Common Services will continue to provide overall administrative guidance and management of financial and human resources and general services to enable the substantive programmes as well as the ECA field offices to deliver the outputs planned in their work programmes. Отдел административного и общего обслуживания будет продолжать осуществлять общее административное руководство и управление финансовыми и людскими ресурсами и общее обслуживание, необходимое основным программам, а также местным отделениям ЭКА для осуществления мероприятий, включенных в их программы работы.
The Office provided support and guidance to field offices in arranging for enhanced protective security measures and installation of security equipment, as well as ensuring that staff were compensated for loss of personal effects. Управление оказывает местным отделениям поддержку и обеспечивает их руководящими принципами в целях принятия более действенных мер в области охраны и установки систем безопасности и сигнализации, а также в целях обеспечения получения сотрудниками компенсации в случае утраты личного имущества.
The Office of the Special Coordinator will work closely with each of the subgroups and will, in addition, provide overall guidance at the level of intersectoral linkages and special thematic areas. Управление Специального координатора будет тесно сотрудничать с каждой из этих подгрупп и помимо этого будет обеспечивать общее руководство на уровне межсекторальных связей и в специальных тематических областях.
It is the view of my Government that the officials responsible for the management of ONUMOZ should have full spending flexibility within the present budgetary limitations and in accordance with the guidance contained in the resolutions of the Security Council and the General Assembly. С точки зрения моего правительства, должностные лица, ответственные за управление ЮНОМОЗ, должны располагать полной свободой действий в отношении расходования средств в рамках существующих бюджетных ограничений и в соответствии с руководящими указаниями, изложенными в резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The Office of Internal Oversight Services is of the view that the instructions issued by it for reporting programme performance provide adequate guidance for programme managers to establish their own monitoring system. Управление служб внутреннего надзора полагает, что инструкции, изданные им для подготовки отчетов об исполнении программ, являются адекватными руководящими принципами для управляющих программами, позволяющими им создавать свои собственные системы контроля.
Maintaining the intake was also a signal of confidence on the part of the Secretary-General that, with effective management and the support and guidance of the Member States, the important work of the global Secretariat would be sustained in the years ahead. Сохранение этого механизма набора также свидетельствует об убежденности Генерального секретаря в том, что при эффективном управление и поддержке и руководстве со стороны государств-членов важная работа всемирного Секретариата в предстоящие годы будет пользоваться поддержкой.
The executive direction and management programme provides for strengthening of the overall management, strategy development, coordination of the secretariat activities and guidance in programme and budget planning, as well as support to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. Программа "Исполнительное руководство и управление" предусматривает укрепление работы по общему управлению, разработке стратегии, координации деятельности секретариата и руководства по планированию программы и бюджета, а также оперативно-функциональную поддержку Конференции Сторон и ее вспомогательных органов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) sought guidance from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and its Executive Committee on the Board's recommendation. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) обращалось к Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и его Исполнительному комитету с просьбой дать руководящие указания относительно рекомендаций Комиссии.
The Office also provided guidance to States in taking measures for the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and offered technical assistance to States engaged in commercial law reform, targeting in particular those States considering the adoption of texts prepared by UNCITRAL. Управление предоставляло также рекомендации государствам по вопросам принятия мер по осуществлению положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и предлагало техническую помощь государствам, участвующим в проведении реформы торгового права, работая в первую очередь с государствами, рассматривающими вопрос о принятии текстов, подготовленных ЮНСИТРАЛ.
Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services maintains that this division of responsibilities does not preclude the Insurance Section from providing general guidance as to what valuation methodology is needed for insurance purposes and verifying the accuracy of the values provided. Несмотря на это, Управление служб внутреннего надзора по-прежнему полагает, что подобное распределение ответственности не мешает Секции страхования осуществлять общее руководство в вопросах выбора методологии оценки для целей страхования и проверки точности представленных данных.
In particular, taking into consideration that the process in Côte d'Ivoire is managed by the Ivorians, who own the process, the mission implementation plan had not been updated on a regular basis and did not give adequate and relevant guidance for mission priorities and strategies. В частности, принимая во внимание, что ответственность за управление процессом в Кот-д'Ивуаре несут ивуарийцы, план осуществления мандата миссии регулярно не обновлялся, и в нем нет адекватных и актуальных руководящих указаний в отношении приоритетов и стратегий миссии.