| The UNDP Evaluation Office has finalized guidance on project terminal evaluations that aligns with the requirements of global and vertical funds, notably GEF. | Управление ПРООН по вопросам оценки завершило разработку руководящих принципов по проведению заключительной оценки осуществления проектов, которые согласуются с требованиями глобальных и вертикальных фондов, в частности ГЭФ. |
| The Global Office is also providing the necessary guidance on the migration process from raw data to creating validation tables and computing PPPs. | Глобальное управление также обеспечивает необходимое руководство по процессу миграции, начиная с необработанных данных до создания таблиц для проверки и расчета ППС. |
| All of this requires an Evaluation Office capacity dedicated to provide such strategic guidance beyond management of requested evaluations. | Для всего этого необходимо, чтобы Управление по вопросам оценки выделяло ресурсы на осуществление такого стратегического руководства помимо управления заказанными оценками. |
| Several global projects, managed from UNODC headquarters, enable UNODC to provide professional guidance, advice and expertise upon request of States parties. | Несколько глобальных проектов, управление которыми осуществляется из штаб-квартиры УНП ООН, позволяют УНП ООН предоставлять профессиональные консультации, рекомендации и специальные знания государствам - участникам по их просьбе. |
| The Office of Central Support Services was providing guidance on project implementation to the Mechanism, which had formulated the design requirements of the new facility in-house. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания обеспечивает руководство осуществлением проекта для Механизма, который самостоятельно определил проектные требования к этому новому объекту. |
| The Evaluation Office will continue to support decentralized evaluation as well as to prepare and strengthen guidance. | Управление по вопросам оценки будет продолжать поддерживать проведение децентрализованных оценок, а также готовить и совершенствовать справочные пособия. |
| Telemetry and guidance at 100%. | Телеметрия и управление включено на 100%. |
| They still can't stabilise their guidance thrusters. | Им по-прежнему не удается стабилизировать управление работой двигателей гондол. |
| The Procurement Service is seeking the guidance of the Office of Legal Affairs to develop detailed procedures. | Служба закупок просит Управление по правовым вопросам оказать ей консультативную помощь в разработке подробных процедур. |
| The Conference of the Parties provides the overall guidance and direction for the regional delivery system. | Конференция Сторон обеспечивает общее руководство и управление системой для осуществления региональной деятельности. |
| Your guidance and stewardship proved invaluable to the productivity of the debates and the moving forward of the conference agenda. | Ваше умелое руководство и управление работой заседания оказались полезными для обеспечения продуктивности дебатов и продвижения вперед рассматриваемой повести дня. |
| Departmental progress is monitored by the Office of Human Resources Management, which provides departments with the required information, guidance and assistance. | За прогрессом в рамках департаментов следит Управление людских ресурсов, которое предоставляет департаментам необходимую информацию, инструкции и помощь. |
| The Government has put in place guidance and counselling department in the Ministry of Education. | При Министерстве образования Кении правительством было учреждено управление по вопросам руководства и консультаций. |
| The obvious examples are detection of enemy soldiers or vehicles and missile guidance. | Очевидными примерами являются обнаружение вражеских солдат и транспортных средств и управление ракетами. |
| Zoe and Paula, you run the lander through guidance, navigation and control. | Зои и Паула, Вы будете проверять наведение, навигацию и управление посадочного модуля. |
| T-minus 15 seconds, guidance is internal. | 15 секунд до старта. Автономное управление. |
| The Office of Administrative Management provides functional guidance to UNICEF offices worldwide in support of administrative, travel and legal services. | Административное управление обеспечивает функциональное руководство отделениями ЮНИСЕФ во всем мире в том, что касается услуг, связанных с административным управлением, командировками и правовыми вопросами. |
| The guidance seems to have become a kind of economic receivership. | Руководство, похоже, превращается в своего рода управление экономикой. |
| However, the Office believes that more specific guidance is required. | Однако Управление считает, что необходимо разработать более конкретные руководящие указания. |
| The Executive Secretary has provided on-going management and co-ordination of the secretariat's activities, as well as guidance to the Convention bodies. | Исполнительный секретарь обеспечивал текущее управление и координацию деятельности секретариата, а также руководство органами Конвенции. |
| The Office of the Spokesman for the Secretary-General should monitor the application of the guidance in the bulletin. | Управление Официального представителя Генерального секретаря по связям с прессой должно следить за применением руководящих принципов, содержащихся в бюллетене. |
| The Directorate continues to provide advice and guidance to agencies that want to develop methods for this type of training. | Управление продолжает консультировать и ориентировать учреждения, которые стремятся разработать методику такого обучения. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime has prepared model legislation that States have used as guidance in enacting or updating their laws against money-laundering. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности подготовило типовые нормативные акты, используемые государствами в качестве руководства в процессе принятия или обновления национальных законов о борьбе с отмыванием денег. |
| The Office of Operations is responsible for preparing guidance and recommendations on these issues. | Управление операций отвечает за подготовку рекомендаций и ориентиров по этим вопросам. |
| The High Representative and his Office have also given able guidance to the process of reform. | Высокий представитель и его Управление также осуществляют мудрое руководство процессом реформ. |