(c) A Senior Political Affairs Officer (P-5) responsible for providing political support, oversight and strategic guidance on the constitution-drafting process, in the light of developments taking place in the context of the Djibouti Agreement; |
с) должность старшего сотрудника по политическим вопросам (С5), отвечающего за оказание политической поддержки, надзор и стратегическое управление процессом подготовки проекта конституции в свете событий, происходящих в контексте Джибутийского соглашения; |
Guidance is provided by computer responses to magnetic implants in the guideway. |
Управление им обеспечивается компьютером, реагирующим на магнитные импланты направляющего пути. |
Knowledge resource management on ammunition technical issues within the United Nations system should be improved to ensure that States have ready access to appropriate technical expertise and guidance for the safe and secure storage of ammunition and the disposal of surplus stockpiles. |
Следует улучшить управление ресурсами знаний в системе Организации Объединенных Наций по техническим вопросам, касающихся боеприпасов, для обеспечения того, чтобы государства имели быстрый доступ к соответствующим техническим экспертным знаниям и наставлениям для обеспечения надежного и безопасного хранения боеприпасов и утилизации избыточных запасов. |
In some cases, policy and guidance are jointly developed with other parts of the United Nations system, such as DPA and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
В некоторых случаях стратегии и руководящие указания совместно разрабатываются в сотрудничестве с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, такими как Департамент по политическим вопросам и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Office has also cooperated closely with States Parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, illustrating ways in which the Convention can assist States in providing guidance to victims of landmines. |
Управление также тесно сотрудничает с государствами - участниками Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, с тем чтобы продемонстрировать государствам, каким образом Конвенция может оказать им содействие в разработке рекомендаций для жертв противопехотных мин. |
(c) Public sector management and accountability, providing methodological guidance for national public-sector reform efforts, aid coordination and management of national and external resources for people-centred development, and the introduction of accountability systems; |
с) надлежащее управление государственным сектором и его отчетность: обеспечение методологического руководства в осуществлении национальных усилий по проведению реформы государственного сектора, координации помощи и рационального использования национальных и внешних ресурсов в интересах ориентированного на потребности человека развития и внедрение систем отчетности; |
(a) Overall management: coordination of administrative support, including human resources, financial and budgetary support provided to ECE as a whole, and provision of guidance and supervision on control, monitoring and reporting on the implementation of the ECE programme budget; |
а) общее управление: координация административной поддержки, включая людские ресурсы, финансовую и бюджетную поддержку ЕЭК в целом и предоставление руководящих указаний и обеспечение надзора за деятельностью по контролю, мониторингу и представлению докладов об осуществлении бюджета по программам ЕЭК; |
(b) Business Continuity Management Unit, Office of Central Support Services: responsible for providing guidance and hands-on support for the business continuity planning process at Headquarters and offices away from Headquarters; |
Ь) Группа по обеспечению бесперебойного функционирования систем, Управление централизованного вспомогательного обслуживания, отвечает за подготовку руководящих указаний и оказание непосредственно на местах поддержки в процессе планирования обеспечения бесперебойного функционирования как в Центральных учреждениях, так и в отделениях вне Центральных учреждений; |
Mindful that the appointment and recruitment of staff, management and the auditing of the accounts of the Global Mechanism are under the rules and regulations of the International Fund for Agricultural Development and have not been subject to direct review and guidance by the Conference of the Parties, |
помня о том, что назначение и наем сотрудников, управление счетами Глобального механизма и их ревизия осуществляются в соответствии с положениями и правилами Международного фонда сельскохозяйственного развития и не являются предметом для непосредственного рассмотрения и руководства со стороны Конференции Сторон, |
Further takes note of the suggestion for an independent review of the UNDP evaluation policy, in compliance with Executive Board decision 2010/16; and requests that the Evaluation Office facilitate this review under Executive Board guidance; |
принимает далее к сведению предложение об осуществлении независимого обзора политики ПРООН в области проведения оценок во исполнение решения 2010/16 Исполнительного совета; и просит, чтобы Управление по вопросам оценки способствовало осуществлению такого обзора под руководством Исполнительного совета; |
(b) Administrative support services: provision of overall administration and management, including financial management; control and guidance on the proper utilization of financial resources; financial management and control systems; and treasury services; |
Ь) административное вспомогательное обслуживание: обеспечение общего административного обслуживания и управления, включая управление финансами; контроль и руководство надлежащим использованием финансовых ресурсов; системы управления финансами и системы контроля за ними; и казначейские услуги; |
1 P-5 Senior Programme Officer coordinates programme management and reform/change management activities and initiatives and undertakes related special projects; develops or coordinates policy and other guidance related to programme management and broader management issues |
1 старший сотрудник по программам класса С-5 координирует управление программами и осуществление мероприятий и инициатив в целях управления реформами/изменениями и осуществляет соответствующие специальные проекты; разрабатывает или координирует политику и другие руководящие указания, связанные с управлением программами и более широкими вопросами управления. |
(b) To ensure effective exercise of delegated human resources management authority and compliance with established regulations, rules, policies, procedures and practices; and provide advice, guidance and counselling to improve human resources management practices and increase efficiency of work in support of mandated programmes |
Ь) обеспечение эффективного осуществления делегированных полномочий на управление людскими ресурсами и соблюдение действующих положений, правил, политики, методов и процедур; и подготовка рекомендаций, руководство и консультирование в целях совершенствования методов управления людскими ресурсами и повышения эффективности работы, связанной с вспомогательным обслуживанием утвержденных программ; |
"Board" means the Adaptation Fund Board, established by decision 1/CMP. of the third session of the CMP as the operating entity of the Adaptation Fund with the mandate to supervise and manage the Adaptation Fund under the authority and guidance of the CMP; |
Ь) "Совет" означает Совет Адаптационного фонда, учрежденный согласно решению 1/СМР. третьей сессии КС/СС в качестве оперативного органа Адаптационного фонда с мандатом, предусматривающим надзор за деятельностью и управление деятельностью Адаптационного фонда под эгидой и руководством КС/СС; |
(a) Providing guidance to UNOPS in developing its strategy and business plan, and ensuring that UNOPS provides on a self-financing basis: implementation services for programmes and projects, management and other support services; and loan administration; |
а) руководство ЮНОПС в разработке его стратегии и плана работы и обеспечение того, чтобы ЮНОПС функционировало на основе самофинансирования: услуги по осуществлению программ и проектов, управление и другие вспомогательные услуги; и управление займами; |
Guidance on application of staff compensation policies is also rendered by the Office of Human Resources Management. |
Управление людских ресурсов также обеспечивает руководство в вопросах применения норм, регулирующих вознаграждение персонала. |
The Strategic Rail Authority operates under Directions & Guidance issued by the Secretary of State. |
Стратегическое управление железными дорогами функционирует в соответствии с директивами и руководящими положениями, изданными правительством. |
Function 4: Programme Guidance, Management and Oversight |
Функция 4: Руководство и управление программами и контроль за их осуществлением |
WHO, Biorisk Management: Laboratory Biosecurity Guidance, September 2006 |
ВОЗ, "Управление биорисками: Руководство по лабораторной биобезопасности", сентябрь 2006 года, |
After completion of compulsory education, the Office of Vocational Training and Career Guidance helps young people identify their path for continuing studies. |
После завершения обязательного образования Управление по вопросам профессионально-технической подготовки и профориентации помогает молодым людям выбрать направление дальнейшего обучения. |
Output expected by [2000] 2001: Guidance [Better understanding of the progress made by TEM countries] on the development of the TEM [infrastructure] Project. |
Результат, ожидаемый к [2000] 2001 году: управление [более глубокое понимание результатов, достигнутых странами ТЕА] в области развития [инфраструктуры] проекта ТЕА. |
Back to automatic guidance. |
Снова на автоматическое управление. |
The Subcommittee takes note of the fact that the Observatory will take its recommendations into account when revising its Guidance on visits to places of deprivation of liberty. |
Подкомитет принимает к сведению тот факт, что Управление учтет его рекомендации при пересмотре практического руководства по посещению мест лишения свободы. |
Guidance to an entity entrusted with the operation of the |
Руководящие указания для органа, которому поручено управление |
Guidance and codes of practice may be useful but it is still the organization's responsibility to manage risks |
Ориентиры и кодексы практики могут оказаться полезными, но ответственность за управление рисками все же несет организация |