The Executive Direction and Management (EDM) programme enables the Executive Secretary to provide overall direction and guidance to the secretariat, ensuring the coherence of the secretariat's activities, its proposals to Convention bodies and its advice to their officers. |
Программа "Руководство и управление (РУ)" позволяет Исполнительному секретарю обеспечивать общее руководство и управление работой секретариата, обеспечивая последовательный характер осуществляемых им мероприятий, разработку предложений для органов Конвенции и выработку рекомендаций для должностных лиц этих органов. |
These functions are: general management, planning and supervision; direction, organization, guidance and supervision in the field; carrying out of activities in professional, sectoral and administrative spheres; control, guard and custodial duties; general support duties; and community relations. |
Эти функции включают следующее: выполнение, планирование и общее управление; руководство, организация, ориентация и надзор на местах; выполнение задач в профессиональных, секторальных и административных областях; контроль, надзор и охрана; общая поддержка; а также связь с населением. |
The Office of the High Commissioner did not have a uniform approach to security planning or criteria for determining the number of security staff, and had not issued guidance on the hiring of security staff or for monitoring their performance. |
Управление Верховного комиссара не придерживалось единообразного подхода к планированию системы охраны или критериев для определения численности персонала охраны и не выносило руководящих указаний в отношении найма сотрудников охраны и контроля их работы. |
The Croatian Employment Service is a public institution that offers mediation in finding employment, vocational guidance, training for the unemployed, unemployment insurance, measures and activities aimed at maintaining the existing level of employment and promoting new employment. |
Управление по вопросам занятости Хорватии является государственным учреждением, в функции которого входят посредничество в трудоустройстве, профессиональная ориентация, профессиональная подготовка безработных, страхование по безработице, принятие мер и организация мероприятий, направленных на поддержание существующего уровня занятости и поощрение создания новых рабочих мест. |
The Office will further strengthen support of the special procedures and mechanisms, and the principal human rights treaties, including in particular the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and the Human Rights Committee, in developing normative guidance on rule of law issues. |
Кроме того, Управление активизирует поддержку специальных процедур и механизмов, а также главных договоров по правам человека, в частности Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов и Комитета по правам человека, в разработке норм, ориентирующих в вопросах соблюдения законности. |
The Division is responsible for supervising the Headquarters Security and Safety Service in New York and providing policy direction, operational guidance and overall technical supervision to the Security and Safety Services at other headquarters locations and the regional commissions. |
Отдел отвечает за осуществление надзора за деятельностью Службы безопасности и охраны Центральных учреждений в Нью-Йорке и за директивное руководство, оперативное управление и общий технический надзор за деятельностью служб безопасности и охраны в других местах расположения штаб-квартир и в региональных комиссиях. |
The Chief Human Rights Officer would be based at the Mission's forward headquarters in Abéché and would be in charge of the overall management of the Human Rights Section and of provision of substantive and strategic guidance to its staff. |
Главный сотрудник по правам человека будет находиться в передовом штабе Миссии в Абеше и будет отвечать за общее управление работой Секции по правам человека и основное и стратегическое руководство работой ее персонала. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continues to facilitate regional humanitarian coordination using the principles of the United Nations Inter-Agency Standing Committee to provide overall policy and technical guidance to ad hoc working groups, United Nations country teams and other non-United Nations partners. |
Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает оказывать помощь в координации региональной гуманитарной деятельности на основе принципов Межучрежденческого постоянного комитета Организации Объединенных Наций, вырабатывая общие руководящие и технические указания для специальных рабочих групп, страновых групп Организации Объединенных Наций и других партнеров вне системы Организации Объединенных Наций. |
The Board examined the bid evaluation process, contract preparation and approval procedures, and found that the management and control of the contracting process was in accordance with the Office's procurement guidance and procedures. |
Комиссия изучила процесс оценки предложений, представленных в ходе торгов, подготовку контрактов и процедуры их утверждения и пришла к выводу о том, что управление и контроль процессом заключения контрактов соответствовали руководящим принципам и процедурам УОПООН. |
A steering committee, comprised of the Director of International Cooperation, the Director of Planning and UNICEF Assistant Representative, drafted the MTR terms of reference, oversaw the process and provided overall guidance and leadership. |
Для проведения ССО был создан руководящий комитет в составе Директора по вопросам международного сотрудничества, Директора по вопросам планирования и помощника Представителя ЮНИСЕФ, который разработал круг задач ССО, осуществлял контроль за его проведением и обеспечивал общее руководство и управление программой. |
The Department of Peacekeeping Operations directs, manages and provides strategic guidance to 15 peacekeeping operations and support for AMISOM (UNMOGIP and UNTSO are funded through the biennial programme budget). |
Департамент операций по поддержанию мира осуществляет управление и директивное и стратегическое руководство 15 операциями по поддержанию мира и компонентом поддержки АМИСОМ (ГВНООНИП и ОНВУП финансируются из двухгодичного бюджета по программам). |
The Office of Human Resources Management will continue strengthening peacekeeping human resources systems, including recruitment, performance appraisal, career development and training, providing support and guidance for peacekeeping staff development programmes and for the career development of peacekeeping staff. |
Управление будет продолжать совершенствовать системы управления людскими ресурсами в миротворческих миссиях, включая системы набора, служебной аттестации, развития карьеры и учебной подготовки, а также будет оказывать поддержку и методическую помощь в осуществлении программ повышения профессиональной квалификации и профессионального роста сотрудников миротворческих миссий. |
All members of an integrated operational team work under the direction of a team leader, who is responsible for the day-to-day management and supervision of the team and the delivery of day-to-day integrated support and guidance to the field mission(s) under his/her purview. |
Все члены объединенной оперативной группы работают под руководством руководителя группы, который отвечает за повседневное руководство и управление группой и повседневное предоставление комплексной поддержки и рекомендаций полевой миссии (миссиям), относящейся (относящимся) к его ведению. |
(b) Office of the Chief of Staff (2 positions): the office of the Chief of Staff ensures the effective direction, management and implementation of the mission's activities in line with the strategic vision and guidance of the Special Representative of the Secretary-General. |
Ь) канцелярия руководителя аппарата (2 должности): канцелярия руководителя аппарата обеспечивает эффективное руководство и управление деятельностью миссии и ее осуществление в соответствии со стратегической концепцией и указаниями Специального представителя Генерального секретаря. |
Subsequently, the United Nations Office at Nairobi indicated that the Office of Legal Affairs was still reviewing the roles and that to date the United Nations Office at Nairobi was still awaiting such legal guidance. |
Впоследствии Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби указало, что Управление по правовым вопросам все еще занимается рассмотрением функций и что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжает ожидать таких правовых указаний. |
A board with a majority of indigenous leaders, including the Chair of the Permanent Forum on Indigenous Issues, manages the Facility, providing strategic guidance and making final decisions on grant awards. |
Управление Фондом осуществляет совет, большую часть членов которого составляют лидеры коренных народов, включая Председателя Постоянного форума по вопросам коренных народов, и который осуществляет стратегическое руководство и принимает окончательные решения в отношении выделения субсидий. |
3.3 The Executive Director develops the work programme of the Office, provides direction and guidance to ensure the overall implementation of the work programme, and is responsible for the management of the human and financial resources of the Office. |
З.З Директор-исполнитель составляет программу работы Управления, дает руководящие и директивные указания для обеспечения общего осуществления программы работы и отвечает за управление людскими и финансовыми ресурсами Управления. |
The Team is responsible for managing the central system that supports the development, approval and dissemination of all guidance and doctrinal materials to all field operations, approximately 120,000 personnel in the field and 1,000 at Headquarters in DPKO and DFS, and to collaborating organizations. |
Группа отвечает за управление центральной системой составления, согласования и распространения всех руководящих и концептуальных материалов для всех полевых операций, предназначенных приблизительно для 120000 сотрудников на местах и 1000 сотрудников ДОПМ и ДПП в Центральных учреждениях и организаций-партнеров. |
The Information Commissioner's Office also promotes good practice on access to official information and the protection of personal information by ruling on eligible complaints, providing information and guidance to individuals and organisations, and taking appropriate action when the law is broken. |
Управление Уполномоченного по вопросам информации поощряет также распространение передовой практики в области доступа к официальной информации и защиты личных данных путем вынесения решений по соответствующим жалобам, предоставления информации и рекомендаций отдельным лицам и организациям и принятия надлежащих мер в случаях нарушения законодательства. |
(b) Commending her for her effective guidance and management of UNFPA from 2001 to 2010, and her dynamic leadership in promoting United Nations reform; |
Ь) выражения ей признательности за ее эффективное руководство и управление ЮНФПА с 2001 по 2010 год и ее динамичное руководство в деле поощрения реформы Организации Объединенных Наций; |
In collaboration with the Office for the Equality of People with Disabilities, the Office of Equal Opportunity has launched several projects, including a study on the "Social Situation of People with Disabilities in Liechtenstein" and guidance entitled "Accessible Liechtenstein". |
Совместно с Управлением по обеспечению равных возможностей для инвалидов, Управление по обеспечению равных возможностей приступило к осуществлению нескольких проектов, включая проведение исследования «Социальное положение инвалидов в Лихтенштейне» и составление руководства под названием «Доступный Лихтенштейн». |
UNDP manages the Resident Coordinator system on behalf of the United Nations system, with guidance from all organizations, and is accountable to them through the United Nations Development Group. |
Управление системой координаторов-резидентов осуществляет ПРООН от имени системы Организации Объединенных Наций в соответствии с указаниями всех организаций, и она подотчетна всем этим организациям по линии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Her Department would pay close attention to all the resolutions that would shortly be adopted by the General Assembly and would continue to strive to direct, manage and support peacekeeping operations in accordance with the guidance of the Fifth Committee and the General Assembly. |
Ее департамент будет внимательно следить за всеми резолюциями, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей в ближайшее время, и будет стараться обеспечить эффективное руководство, управление и поддержку в осуществлении операций по поддержанию мира в соответствии с указаниями Пятого комитета и Генеральной Ассамблеи. |
The Department of Peace Operations will have responsibility to plan, direct, manage and provide political guidance to all peacekeeping operations and other field operations that fall under the purview of the Department of Peacekeeping Operations. |
Департамент миротворческих операций будет отвечать за планирование, управление и политическое руководство всеми миротворческими операциями и другими полевыми операциями, которые в настоящее время входят в сферу компетенции Департамента операций по поддержанию мира. |
An assessment of earthquake disaster preparedness conducted by the United Nations Development Programme (UNDP) in 2001 found that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and many of the residential buildings provided for its staff were not compliant with UNDP guidance. |
Оценка готовности к землетрясениям, проведенная Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2001 году, показала, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и многие жилые здания для персонала Управления не соответствуют руководящим указаниям ПРООН. |