Recent guidance material has covered joint operations centres, joint mission analysis centres, risk management and quick impact projects. |
Последние методические материалы касались таких тем, как объединенные оперативные и аналитические центры в миссиях, управление рисками и проекты, дающие быструю отдачу. |
The licensing office was responsible for enforcing the legislation and for providing guidance and advice to all operators of residential care homes. |
Лицензионное управление отвечает за обеспечение соблюдения законодательства и оказание консультационной помощи всем администраторам домов с медицинским обслуживанием. |
The biannual reviews gave the Office the opportunity to provide more timely guidance and assistance to departments/offices in reaching their targets. |
Благодаря проведению двухгодичных обзоров Управление имело возможность оказывать своевременную консультативную помощь и поддержку департаментам/управлениям в деле достижения поставленных перед ними целей. |
Day-to-day management of the CLD would be under the overall guidance of a director. |
Повседневное управление работой ЦРМ будет осуществляться под общим руководством директора. |
The Mission currently provides guidance and specialized training at the Academy in such areas as investigations, collecting evidence, forensics, strategic planning and management. |
В настоящее время Миссия предоставляет методическую помощь и специализированную подготовку курсантам училища в таких областях, как проведение расследований, сбор доказательств, судебно-медицинская экспертиза, стратегическое планирование и управление. |
Article 5 (direction and guidance consistent with evolving capacities). |
Статья 5 (управление и руководство в соответствии с развивающимися способностями). |
Strategic guidance and direction of the programme of work remained within the Office of the Secretary-General. |
Стратегическое руководство и управление программой работы остались в ведении Канцелярии Генерального секретаря. |
New guidance and tools introduced in the area of evaluation in 2009 also support accountability and risk management across the organization. |
Новое методическое пособие и инструменты, которые были внедрены в области оценки программ в 2009 году, также направлены на повышение подотчетности в рамках всей организации и на более эффективное управление рисками. |
The Office provides information, guidance and an initial legal, medical and psychological assessment to persons requiring this attention. |
Управление предоставляет лицам, обращающимся к его услугам, информацию, консультации и первоначальную правовую, медицинскую и психологическую помощь. |
The three components of the Integrity Framework were accountability, guidance and training and merit-based human resource management. |
Основы обеспечения честности и неподкупности состоят из трех компонентов: подотчетность, руководящие принципы и подготовка кадров, а также управление людскими ресурсами на основе служебных заслуг. |
UNHCR was coordinating the overall action plan for natural disaster situations and had already developed guidance material. |
Что касается ситуаций, связанных со стихийными бедствиями, то Управление как координатор комплексного плана действий уже подготовило ряд директивных документов. |
The task team would be responsible for planning and managing the process with guidance from the PCU. |
Целевая группа, при методическом руководстве со стороны ПКП, будет отвечать за планирование процесса и управление им. |
The Office provides pre-ratification assistance, assistance in protecting and supporting victims, and guidance on policy development. |
Управление обеспечивает в период, предшествующий ратификации, помощь в обеспечении защиты и поддержки пострадавших и представляет руководящие указания по вопросам разработки политики. |
The Office had limited resources for policy development and the provision of interpretative guidance. |
Управление располагает ограниченными ресурсами для разработки политики и рекомендаций в отношении толкования. |
The Office is making renewed efforts to reduce the number of these staff members by providing guidance and identifying suitable positions for them. |
Управление неизменно стремится к тому, чтобы уменьшить численность таких сотрудников, консультируя их и изыскивая для них подходящие должности. |
The Office of Mission Support is systematically highlighting gender issues in directives and guidance to force commanders. |
Управление поддержки миссий систематически освещает гендерные вопросы в директивах и указаниях командующим силами. |
The Office of Military Affairs is currently developing guidance (Policy, Guidelines and standard operating procedure) on operational readiness assurance in consultation with Member States. |
В настоящее время Управление по военным вопросам во взаимодействии с государствами-членами разрабатывает указания (правила, руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры) по вопросам обеспечения оперативной готовности. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts accepts the auditors' finding that there is limited guidance specific to the monitoring of progress and expenditure on capital projects. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам принимает замечания ревизоров об ограниченности руководящих указаний, конкретно касающихся отслеживания прогресса и затрат по капитальным проектам. |
The Chief Human Resources Officer (P-4), based in Baghdad, is responsible for fully compliant personnel administration, management, policy implementation and guidance to the Mission. |
Главный сотрудник по вопросам людских ресурсов (С-4), базирующийся в Багдаде, отвечает за полностью соответствующее установленным стандартам управление персоналом, решение кадровых вопросов, осуществление кадровой политики и представление соответствующих рекомендаций Миссии. |
General written guidance on these matters is also being prepared by the Office, in consultation with the Ethics Office. |
В консультации с Бюро по вопросам этики Управление занимается также подготовкой общего письменного руководства по этим вопросам. |
The Evaluation Office developed an exhaustive scoring system to assess the quality of decentralized evaluations based on existing United Nations Evaluation Group and UN-Women guidance. |
Управление по вопросам оценки разработало исчерпывающую балльную систему для анализа качества децентрализованных оценок на основе существующих методических материалов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки и структуры «ООНженщины». |
One delegation stressed that results-based management should be a key principle of the strategic plan, recalling that the quadrennial comprehensive policy review gives guidance in this regard. |
Одна из делегаций подчеркнула, что ориентированное на результаты управление должно быть одним из ключевых принципов стратегического плана, и напомнила, что четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики служит в этом отношении хорошим подспорьем и ориентиром. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts is currently developing and documenting guidance that will operationalize the policy in time for the first IPSAS financial statements. |
В настоящее время Управление по планированию программ, бюджету и счетам разрабатывает и документально оформляет руководящие указания по практическому осуществлению такой политики ко времени представления первой финансовой отчетности, подготовленной по МСУГС. |
(c) Provide relevant guidance and overall direction to the process. |
с) обеспечивать руководство и управление процессом в целом. |
The Division will provide strategic guidance and direction to the Security and Safety Services to support the programmes of the United Nations system. |
Отдел будет обеспечивать стратегическое руководство и управление службами безопасности и охраны в целях содействия осуществлению программ системы Организации Объединенных Наций. |