The Deputy Controller at the D-2 level oversees the overall management of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and provides guidance to the financial community of the Organization. |
Заместитель Контролера на уровне Д2 обеспечивает общее управление деятельностью Управления по планированию программ, бюджету и счетам и дает руководящие указания финансовым подразделениям Организации. |
In line with specific guidance provided by the Trial and Appeals Chambers, the Office is currently revising this payment policy to reflect the most recent jurisprudence on public funding for the defence of self-represented accused. |
В соответствии с конкретными указаниями судебных и апелляционной камер Управление в настоящее время разрабатывает эту политику выплат, с тем чтобы отразить наиболее недавнюю судебную практику, связанную с публичным финансированием защиты обвиняемых, которые сами себя представляют. |
It is responsible for giving guidance and strategic direction for the implementation of the Strategy and reviews the progress of the Strategy's implementation. |
Он отвечает за выработку руководящих указаний и стратегическое управление для осуществления Стратегии и проводит обзор хода осуществления Стратегии. |
(a) The Department of Peacekeeping Operations: responsible for providing strategic direction, management and guidance to United Nations field operations; |
а) Департамент операций по поддержанию мира: отвечает за стратегическое руководство и управление полевыми операциями Организации Объединенных Наций; |
The Evaluation Office also issues corporate guidance on evaluation practice, provides quality assurance and reports on the implementation of accepted evaluation recommendations from global thematic and institutional evaluations. |
Управление по вопросам оценки также устанавливает руководящие принципы в отношении практики оценки, обеспечивает качество и представляет отчетность о реализации согласованных рекомендаций, основанных на глобальных тематических и институциональных оценках. |
The Director of Civil Affairs (D-2) provides overall guidance and direction to the Civil Affairs network and is a core member of the Mission senior management team. |
Директор Отдела по гражданским вопросам (Д2) будет обеспечивать общее руководство и управление сетью по гражданским вопросам и будет одним из основных членов группы старших руководителей Миссии. |
Building on these reforms, in the forthcoming budget period the Office will provide support and guidance on human resources policies and staff administration with respect to the new contractual arrangements and harmonization of conditions of service under the framework of human resources management reform. |
С учетом этих реформ в предстоящем бюджетном периоде Управление будет предоставлять поддержку и методические рекомендации по политике в области людских ресурсов и вопросам, касающимся административного управления персоналом, в связи с новой системой контрактов и унификацией условий службы в рамках реформы управления людскими ресурсами. |
DPP has revised the guidance issued to country offices for annual planning and field monitoring, and the Evaluation Office has revised the guidance for the development and use of annual integrated monitoring and evaluation plans. |
Отдел политики и планирования пересмотрел руководство для представительств в странах по вопросам ежегодного планирования и контроля деятельности на местах, а Управление оценки пересмотрело руководство по вопросам разработки и применения ежегодных комплексных планов контроля и оценки. |
Since the investigation and the determination of gross negligence require legal guidance, it is considered that such guidance and assistance should be made available by the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs if necessary. |
Поскольку для проведения расследования и установления факта грубой небрежности необходимы юридические инструкции, предлагается, чтобы такие инструкции и, в случае необходимости, помощь предоставляли Управление людских ресурсов и Управление по правовым вопросам. |
Detailed guidance and best practices with regard to the obligation of Riparian Parties to make information available to the public can be found in the UNECE/UNEP publication, Water Management: Guidance on Public Participation and Compliance with Agreements. |
С подробными указаниями и передовой практикой в отношении обязательства прибрежных Сторон предоставлять информацию общественности можно ознакомиться в публикации ЕЭК ООН/ЮНЕП «Управление водохозяйственной деятельностью: участие общественности и соблюдение соглашений». |
As the representative of the United Nations system, the Special Envoy of the Secretary-General on Ebola will provide overarching strategic leadership, coordination and guidance to achieve those objectives, including through consultations with Member States and other stakeholders participating in or contributing to the international response efforts. |
В качестве представителя Организации Объединенных Наций Специальный посланник Генерального секретаря по Эболе будет обеспечивать глобальное руководство, координацию и управление для достижения этих целей, в том числе на основе консультаций с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами, участвующими в международных усилиях по реагированию или поддерживающими эти усилия. |
These dimensions are part of an interlinked package: programme guidance, monitoring and evaluation, and reporting; innovative funding mechanisms (Expanded Funding Window, One Fund); administration and oversight of the resident coordinator system; and simplification and harmonization of business practices. |
Эти аспекты являются частью взаимосвязанного пакета: руководство программами, мониторинг и оценка, отчетность; новые механизмы финансирования (механизм расширенного финансирования, «один фонд»); управление и надзор за системой координаторов-резидентов; и упрощение и согласование деловой практики. |
Recognizing the existing needs and the phased approach required to build internal capacities, the Evaluation Office undertook a variety of approaches, including evaluation training, guidance material and continuous support to the decentralized evaluation function. |
С учетом существующих потребностей и необходимости поэтапного подхода для укрепления внутреннего потенциала Управление по вопросам оценки задействовало различные средства, в том числе проводило учебные мероприятия по вопросам оценки, подготавливало методические материалы и оказывало постоянную поддержку в осуществлении децентрализованной функции оценки. |
To that end, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is leading a process by which the Global Protection Cluster will develop guidance for field protection clusters to ensure more effective dialogue and interaction with peacekeeping and political missions. |
В этих целях Управление по координации гуманитарных вопросов возглавило процесс, направленный на то, чтобы Блок глобальной защиты разработал руководящие указания для блоков полевой защиты в целях обеспечения более эффективного диалога и взаимодействия с миротворческими и политическими миссиями. |
Regional UNDG Teams (RDTs): The key role of the RDTs is to provide leadership, strategic guidance and support to RCs and UNCTs for the achievement of country level results. |
Региональные группы ГООНВР (РГГ): основная роль РГГ заключается в том, чтобы обеспечивать управление, стратегическое руководство и поддержку КР и СГООН для достижения результатов на страновом уровне. |
The Coherence and Effectiveness Group, headed by the Chief of Staff and under the overall guidance of the Senior Leadership Group, will continue to facilitate effective and coherent direction, management and implementation of UNSOM operations and its mandate across the mission. |
Группа по обеспечению согласованности и эффективности действий, возглавляемая начальником штаба и действующая под общим руководством группы старших руководителей, продолжит обеспечивать эффективное и согласованное руководство операциями МООНСОМ, управление ими и исполнением мандата во всем районе действия миссии. |
United Nations entities and funds, including ESCWA, OHCHR, the Office for Disarmament Affairs, UNDP, UNODC and UN-Women also supported similar training and capacity-building programmes, and developed guidance tools in more than 25 countries. |
Организации и фонды Организации Объединенных Наций, включая ЭСКЗА, УВКПЧ, Управление по вопросам разоружения, ПРООН, ЮНОДК и Структуру «ООН-женщины», также оказывали содействие в организации аналогичной профессиональной подготовки и осуществления программ наращивания потенциала и разработали руководящие указания более чем в 25 странах. |
Second was managing performance; guidance was provided on the correct level of involvement, and tools were suggested, such as service level agreements, key performance indicators and performance reviews. |
Вторая область - управление работой; даются руководящие указания относительно адекватного уровня участия и предлагаются такие инструменты, как соглашение об уровне обслуживания, ключевые показатели работы и обзоры эффективности. |
Court receivers (responsible for the supervision and guidance of the acts that compose the special revitalization process as well as the management or liquidation of insolvent under the insolvency proceedings); |
Арбитражные управляющие контролируют и направляют деятельность в рамках особых процедур по оздоровлению предприятия, а также осуществляют управление несостоятельной компанией или ее ликвидацию в соответствии с процедурой несостоятельности; |
In order to support the actual piloting of the guidance and scorecard, the Evaluation Office organized training sessions, including via webinars, and established a help-desk function relating to the System-wide Action Plan. |
Для оказания непосредственной поддержки в работе по экспериментальному использованию руководства и оценочных карточек Управление по вопросам оценки организовало учебные мероприятия, в том числе веб-семинары, и создало справочную службу по вопросам общесистемного плана действий. |
The Principal Civil Affairs Officer (D-1) will provide overall guidance and direction to the Civil Affairs Division and report to the Deputy Special Representative (Political). |
Главный сотрудник по гражданским вопросам (Д1) будет осуществлять общее руководство и управление Отделом по гражданским вопросам и будет подчиняться заместителю Специального представителя (по политическим вопросам). |
The Office for Policy and Inter-Agency Affairs has been subsumed into the Executive Office to increase efficiency in the way in which UNEP provides guidance and policy support within the United Nations system. |
В целях повышения эффективности поддержки со стороны ЮНЕП в области руководства и политического содействия в рамках системы Организации Объединенных Наций в состав Административной канцелярии было включено Управление по политике и межучрежденческим вопросам. |
These projects are managed by the component offices of the Department of Management, including the Office of the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services, with strategic guidance provided by the Office of the Under-Secretary-General for Management. |
Эти проекты осуществляются под управлением подразделений, входящих в состав Департамента, включая Управление генерального плана капитального ремонта и Управление централизованного вспомогательного обслуживания, а стратегическое руководство ими обеспечивается Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
In addition, at the onset of disasters, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs provides country-specific guidance to Member States and humanitarian actors, articulating the required support and coordination relationships between humanitarian and military actors. |
Кроме того, на начальном этапе чрезвычайных ситуаций Управление по координации гуманитарных вопросов предоставляет государствам-членам и гуманитарным организациям руководящие принципы, адаптированные к условиям конкретных стран, делая упор на требуемых отношениях в области поддержки и сотрудничества между гуманитарными и военными структурами. |
In accordance with the United Nations Convention against Corruption and under the overall guidance of the Conference of the States Parties to the Convention and its subsidiary bodies, the Office delivers and coordinates capacity-building and wider technical assistance activities and develops cumulative knowledge on matters related to corruption. |
В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции и под общим методическим руководством со стороны Конференции государств - участников Конвенции и ее вспомогательных органов Управление осуществляет и координирует деятельность по созданию потенциала и расширению технической помощи и расширяет накопленные знания по вопросам, связанным с коррупцией. |