Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Guidance - Управление"

Примеры: Guidance - Управление
On the same day, the command of the Lebanese Armed Forces, Guidance Directorate, issued the following statement: В тот же день директивное управление командования ливанских вооруженных сил сделало следующее заявление:
For visits to places of deprivation of liberty, the Observatory has included in its Guidance the regulatory procedures for interrogations and the keeping of registers as well as arrests and arrivals at places of detention. Для посещений мест лишения свободы Управление включило в свое практическое руководство нормативную процедуру проведения допросов, ведения реестров, а также осуществления задержаний и доставления лиц в места содержания под стражей.
The Directions and Guidance issued by the Secretary of State to the SRA requires the Authority to contribute to the development of an integrated system of transport for passengers and goods. В соответствии с директивами и указаниями министра для СУЖТ это Управление обязано содействовать развитию комплексной системы пассажирских и грузовых перевозок.
The Guidance endeavours to promote sustainable water resources management and contributes to preventing and resolving challenges and possible conflicts related to the impact of climate change on water resources. Руководство поддерживает устойчивое управление водными ресурсами и вносит вклад в предотвращение и решение проблем и возможных конфликтов, связанных с воздействием изменения климата на водные ресурсы.
The key target groups of the Guidance are decision makers responsible for water management in general including relevant health-related issues such as the provision of safe drinking water and adequate sanitation, in particular in the transboundary context. Основными целевыми группами Руководства являются лица принимаюшие решения и отвечаюшие в целом за управление водными ресурсами, включая соответствующие вопросы, связанные со здоровьем, такие как обеспечение питьевой водой и адекватными санитарными условиями, в частности, в трансграничном контексте.
However, the Guernsey Police Force has adopted as a Code of Practice, the Home Office document entitled "Guidance to Chief Officers on police complaints and discipline procedures". Однако управление полиции Гернси использует в качестве кодекса практики документ министерства внутренних дел, озаглавленный "Руководство для командного состава по рассмотрению жалоб на полицию и дисциплинарным процедурам".
Jordan noted efforts to strengthen the institutional framework, including through the establishment of bodies such as the national Family Council, the Central Youth Guidance Office and the Office of Public Guardian. Иордания отметила усилия по укреплению институциональных рамок, в том числе посредством создания таких органов, как национальный Совет по делам семьи, Центральное управление по ориентации молодежи и Управление общественного гаранта.
Specifically, he gave an update on the development of the new ISO standard on risk management - ISO 31004 "Risk Management - Guidance for the implementation of ISO 31000". В частности, он сообщил о ходе разработки нового стандарта ИСО по управлению рисками - ИСО 31004 "Управление рисками - Руководство по осуществлению стандарта ИСО 31000".
The National Curriculum Council (predecessor to the School Curriculum and Assessment Authority) published "Curriculum Guidance 8: Education for Citizenship" which deals with such concepts as the law, society, and respect for other individuals and groups. Совет по национальной учебной программе (заменивший Управление по учебным программам и оценке успеваемости) опубликовал "Руководство 8 по составлению учебных программ: воспитание гражданственности", в котором рассматриваются такие понятия, как закон, общество и уважительное отношение к отдельным лицам и группам.
Guidance and training was provided by the Office of Programme Planning, Budgeting and Accounts to ensure consistency in the budget format and compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Консультирование и подготовку по вопросам согласования формата бюджета и соблюдения Положений и правил, регулирующих планирование по программам, обеспечивало Управление по планированию программ, бюджету и счетам.
In 1999, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs and the United Nations humanitarian agencies, finalized the Note of Guidance: Relations between Humanitarian Coordinators and Special Representatives of the Secretary-General. В 1999 году Управление по координации гуманитарной деятельности в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом по политическим вопросам и гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций разработало Записку по вопросам руководства: отношения между координаторами по гуманитарным вопросам и специальными представителями Генерального секретаря.
We've got guidance control. Управление наведением у нас.
Evidence-based guidance was provided on how to better target crime prevention policies. Управление также давало практические рекомендации по разработке целенаправленных стратегий предупреждения преступности на основе имеющихся фактических данных.
The Office issued guidance on eligibility and protection considerations for asylum-seekers from a number of countries. Управление выпустило рекомендации по актуальным вопросам определения приемлемости и предоставления защиты для просителей убежища из целого ряда стран.
The National Department for Public Advocacy, with the Office's guidance, has adopted measures representing very significant changes in that institution. Управление государственных защитников приняло при содействии Отделения ряд мер, направленных на весьма серьезную реорганизацию этого института.
Each Unit will be headed by an international staff member at the officer level to ensure professional guidance, the development of local capacities and the provision of round-the-clock operational support to the Mission. Каждую группу возглавит международный сотрудник категории специалистов, который будет обеспечивать профессиональное управление, укрепление потенциала на местах и оказывать круглосуточную оперативную поддержку Миссии.
This guidance uses the lifting force experienced by the aeroshell to "fly out" any detected error in range and thereby arrive at the targeted landing site. Это управление использовало подъёмную силу, создаваемую аэродинамической капсулой, чтобы нивелировать любую обнаруженную ошибку по дальности и тем самым прибыть на выбранное место посадки.
It also continued developing tools to provide Member States with practical guidance on human-rights-compliant counter-terrorism measures. Управление также продолжило разработку соответствующих инструментов с тем, чтобы предоставить государствам-членам практические рекомендации в отношении мер борьбы с терроризмом, предусматривающих учет вопроса о правах человека.
The revised guidance embraces results-based management, a human rights-based approach, gender equality, environmental sustainability, and capacity development. В пересмотренном руководстве предусматриваются управление, ориентированное на достижение конкретных результатов, подход, основанный на соблюдении прав человека, гендерном равенстве, экологической стабильности и развитии потенциала.
MASAK is authorized to determine the types of suspicious transactions as a guidance to the liable parties. Управление по расследованию финансовых преступлений уполномочено определять, какие именно виды операций являются подозрительными, с тем чтобы это служило руководством для сторон, на которые распространяется данное обязательство».
Such an approach would be less predictable and eliminate forward guidance, thereby discouraging excessive risk-taking and reducing moral hazard. Такой подход был бы менее предсказуемым и исключил бы долгосрочное управление процентными ставками со стороны центрального банка, тем самым препятствуя чрезмерному риску и снижая моральную угрозу.
After the UN gave us guidance control, our techs were able to lock out some of the abort codes and override the drives. ДРАММЕР: С доступом к системе наведения наши техники смогли взломать коды отмены и перехватить управление несколькими ракетами.
In addition, the Office issued technical guidance to the missions and conducted workshops on the use of this tool to support opening balances. Кроме того, Управление опубликовано техническое руководство для миссий и провело семинары по вопросам использования этого инструмента в поддержку подготовки сведений об остатках средств на начало периода.
Recent United Nations guidance had focused on the key principles of leadership, integration of planning and operations, and adequate post-transition resources for the national and international partners. В утвержденном недавно Организацией Объединенных Наций руководстве главное внимание уделяется основополагающим принципам деятельности в таких областях, как управление, интеграция планирования и проведения операций и предоставление в распоряжение национальных и международных партнеров адекватных ресурсов в период после завершения переходного процесса.
Furthermore, UNHCR has published a Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status which provides guidance for the decisions of the Committee. С другой стороны, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев опубликовало Руководство по процедурам и критериям определения статуса беженцев, которое служит главным ориентиром для деятельности Комитета.