| Significant scope remains for an expansion of the GSP and other trade preferences. | Для расширения действия ВСП и других торговых преференций по-прежнему существуют большие возможности. |
| In the case of the United States, the 10 largest beneficiaries accounted for 85 per cent of preferential GSP imports in 1996. | В случае Соединенных Штатов на долю 10 крупнейших бенефициаров приходилось 85% преференциального импорта по линии ВСП. |
| In the case of Mauritania, its supplies of octopus were practically the only exports under the GSP to the Japanese market. | Что касается Мавритании, осьминоги являются практически единственной статьей экспорта, поставляемого на японский рынок в рамках ВСП. |
| Government authorities such as the Trade Development Board of Singapore or the Philippines Customs Bureau have actively facilitated GSP export operations. | Правительственные органы, такие, как Совет по развитию торговли Сингапура или Филиппинское таможенное бюро, активно стимулируют экспорт по линии ВСП. |
| Extension of product coverage under the GSP, especially in the agricultural sector, needs to be pursued further. | Расширение товарного охвата в рамках ВСП, особенно в сельскохозяйственном секторе, должно быть дополнительно продолжено. |
| National seminars on GSP and other trade laws were also held in Peru and Honduras. | Национальные семинары по вопросам ВСП и других торговых законов были организованы также в Перу и Гондурасе. |
| Advisory missions on GSP were conducted in Mongolia, the Democratic People's Republic of Korea and Cambodia. | Консультативные миссии по вопросам ВСП направлялись в Монголию, Корейскую Народно-Демократическую Республику и Камбоджу. |
| Concrete action should be taken so that a greater number of developing countries can benefit effectively from the GSP and other preferential arrangements. | Необходимо принять конкретные меры, с тем чтобы больше развивающихся стран могли реально пользоваться ВСП и другими преференциальными соглашениями. |
| On GSP, schemes benefited developing countries, including LDCs, but multilateral liberalization remained the preferred option. | Что касается ВСП, то ее схемы помогают развивающимся странам, включая НРС, но предпочтительным вариантом остается многосторонняя либерализация. |
| The establishment, maintenance and updating of this database are a precondition for carrying out analytical work and field activities on GSP. | Создание, ведение и обновление этой базы данных является необходимым условием проведения аналитической работы и практической деятельности по ВСП на местах. |
| It is hoped that other preference-giving countries will also soon provide their latest GSP data. | Он выражает надежду на то, что последние данные по ВСП будут вскоре получены и от других предоставляющих преференции страны. |
| The adoption of positive incentives under GSP linked to sustainable development policies and multilateral norms should be promoted. | Следует способствовать принятию позитивных стимулов в рамках ВСП в увязке с политикой устойчивого развития и многосторонними нормами. |
| There was a divergence of views on the impact of trade preferences and the GSP. | Отмечалось расхождение точек зрения на то, какое влияние оказывают торговые преференции и ВСП. |
| GSP offers opportunities for lower tariff imports of intermediate inputs in some major markets. | ВСП обеспечивает возможности для ввоза промежуточных производственных ресурсов на некоторые крупнейшие рынки по более низким тарифам. |
| Nonetheless, the GSP remains a valuable tool for promoting developing-country exports. | Тем не менее ВСП остается ценным инструментом для поощрения экспорта развивающихся стран. |
| Tariffs approach but rarely exceed 12 per cent for EU industries, once the GSP is taken into account. | В промышленных секторах ЕС, если принимать в расчет ВСП, тарифные ставки достигают, но редко превышают 12 процентов. |
| EU's GSP rates for clothing amount generally to 11.9 per cent. | Ставки ВСП на одежду составляют в целом 11,9 процента в ЕС. |
| The major developing-country exporters are frequently excluded from the GSP. | Основные экспортеры из развивающихся стран часто исключаются из ВСП. |
| Japan had already exempted virtually all industrial imports from least developed countries from tariffs and GSP ceilings. | Япония уже отказалась от применения тарифов и предельных ставок ВСП в отношении практически всей промышленной продукции, импортируемой из наименее развитых стран. |
| Several GSP handbooks and a study on rules of origin are in preparation. | В настоящее время готовятся несколько справочников по ВСП и исследование, посвященное правилам происхождения. |
| Most least developed countries have preferential access to industrial country markets under the Generalized System of Preferences (GSP). | Большинство наименее развитых стран пользуется преимущественным доступом на рынки индустриальных стран посредством Всеобщей системы преференций (ВСП). |
| In 1997, the US extended the product coverage of its GSP in favour of LDCs. | В 1997 году США расширили товарный охват своей схемы ВСП в пользу НРС. |
| The UNCTAD secretariat is requested to circulate the above to the GSP granting countries. | Секретариату ЮНКТАД предлагается распространить приведенную выше информацию среди стран, предоставляющих преференции в рамках ВСП . |
| It is now regulated through the Cotonou Agreement, while market access for all other developing countries is provided under the GSP. | В настоящее время они регулируются на основе Соглашения Котону, тогда как на все остальные развивающиеся страны распространяется режим доступа в рамках ВСП. |
| EU GSP covered imports worth some 60 billion euros in 2009. | Импорт ЕС в рамках ВСП составил в 2009 году порядка 60 млрд. евро. |