The latest GSP data are available for the following preference-giving countries: Canada, the European Community, Japan, Norway, Switzerland and the United States of America. |
Последние данные по ВСП были получены от следующих предоставляющих преференции стран: Европейского союза, Канады, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Японии. |
There was also a need to prioritize the use of staff resources, with the emphasis on revising and updating all GSP handbooks, which are the backbone of field activities. |
Возникла также потребность установить приоритетность использования кадровых ресурсов, причем акцент был сделан на пересмотр и обновление всех справочников по ВСП, на которых основывается деятельность на местах. |
Action: During the period under review, the secretariat has been able to organize only a limited number of seminars, mainly because of a lack of financial resources for GSP technical assistance and because of the need for additional staff. |
Деятельность: В рассматриваемый период секретариат смог организовать лишь ограниченное число семинаров, главным образом из-за отсутствия финансовых ресурсов на цели технической помощи в области ВСП и необходимого количества сотрудников. |
Developing countries have benefited from the GSP, including sectors that were largely excluded from the process of global trade liberalization prior to the creation of the WTO. |
Развивающиеся страны получают выгоды от ВСП, в том числе в тех секторах, которые практически не охватывались процессом либерализации торговли до создания ВТО. |
However, it was recognized that some of the LDCs are becoming competitive in international markets and a revision of the GSP is likely to be a politically difficult task. |
Однако было признано, что некоторые НРС становятся конкурентоспособными на международных рынках, и пересмотр ВСП, по всей видимости, станет непростой политической задачей. |
After year 2004, the WTO will remove the quota system on ready made garments production, tax holiday, GSP etc., which might ultimately affect our labor intense industries where most of these women are working. |
После 2004 года ВТО аннулирует квоты на производство готовой одежды, налоговые льготы, ВСП и так далее, что в конечном итоге могло бы сказаться на положении наших трудоемких отраслей, где работает подавляющая часть этих женщин. |
In order to utilize the remaining stocks of the GSP Form A with the 1996 notes, that form will be accepted until 31 May 2006. |
З. В целях использования оставшихся экземпляров формы А по ВСП с примечаниями 1996 года эта форма будет приниматься до 31 мая 2006 года. |
Further to its decision on this matter at its thirty-seventh executive session, the Board agreed that GSP Form A with 1996 and 2004 notes will be accepted until stocks run out. |
В соответствии с решением по данному вопросу, принятым на его тридцать седьмой исполнительной сессии, Совет постановил, что форма А ВСП с примечаниями 1996 года и 2004 года будет приниматься, пока не разойдется тираж. |
(b) Group training: national and regional seminars relating to the implementation of the GSP (20 seminars each year) and backstopping for them. |
Ь) подготовка по группам: национальные и региональные семинары по вопросам применения ВСП (20 семинаров ежегодно) и их обеспечение. |
Under GSP, western industrialized nations give preferential rates of duty to less-developed countries, without receiving reciprocal trade concessions from them; sensitive products are usually excluded and ceilings are set on the benefits available to any one country for a specific product. |
По условиям ВСП западные индустриальные страны предоставляют наименее развитым странам преференциальные ставки таможенной пошлины, не получая взамен с их стороны уступок в торговле; продукция чувствительных секторов, как правило, исключается, и устанавливаются ограничения на льготы, предоставляемые какой-либо одной стране в отношении конкретной продукции. |
On the generalized system of preferences (GSP), the opinion was expressed that it was not an arrangement based on any contractual obligation; it was rather autonomous and unilateral. |
В связи с вопросом о всеобщей системе преференций (ВСП) была высказана мысль о том, что этот механизм не основан ни на каких договорных обязательствах; он является автономным и односторонним. |
"Please find enclosed the specimen of signatures and official seal used by the authorities and organization entitled to issue Certificates of Origin (Form A) in export transactions under the GSP."See annex I. |
"К настоящему прилагаются образцы подписей и оттиск официальной печати должностных лиц и организации, уполномоченной выдавать сертификаты происхождения (бланк А) в экспортных операциях в рамках ВСП" 5/. |
The LDC that is most affected by the exclusion of textiles and clothing from the GSP of the United States is Bangladesh. |
Исключение сектора текстильных изделий и одежды из схемы ВСП Соединенных Штатов особенно сильно затрагивает Бангладеш из числа НРС. |
T-shirts and jerseys of cotton and man-made fibre (mainly from Bangladesh) accounted for 42% of all imports of non-agricultural goods from non-ACP LDCs under the GSP. |
На майки и жакеты из хлопка и искусственных волокон, главным образом из Бангладеш, приходилось 42% всего импорта несельскохозяйственных товаров из расположенных за пределами АКТ НРС в рамках схемы ВСП. |
insufficient access to western commercial information: prices, regulations (the inability to deliver GSP origin certificates, incorrect registration of textile quotas); |
ограниченный доступ к западной коммерческой информации: цены, правила (невозможность представить предусматриваемые ВСП сертификаты о происхождении товара, неправильная регистрация текстильных квот); |
In his Government's view the real question was whether the GSP programme should survive, not whether it should be improved or expanded. |
По мнению правительства его страны, на деле речь должна идти о целесообразности сохранения программы ВСП вообще, а не о том, следует ли ее совершенствовать или расширять. |
The real value of the GSP in the future would be to provide it only to those countries which needed it the most. |
Реальная ценность ВСП в будущем будет заключаться в том, что ее льготы будут предоставляться только тем странам, которые больше всего в них нуждаются. |
The GSP should also be broadened to include the areas of investment and services, since they were now part of the new trading system created by the Uruguay Round. |
Кроме того, следует расширить ВСП, включив в нее секторы инвестиций и услуг, поскольку теперь они являются частью новой торговой системы, созданной в ходе Уругвайского раунда. |
The representative of the Russian Federation confirmed his country's position of principle concerning its view of the generalized system of preferences as an important instrument to promote trade and economic growth of developing countries, as well as its adherence to the GSP principles of non-discrimination and non-reciprocity. |
Представитель Российской Федерации вновь подтвердил принципиальную позицию своей страны в отношении всеобщей системы преференций как важного инструмента содействия развитию торговли и экономическому росту развивающихся стран, а также ее приверженность таким принципам ВСП, как недискриминация и невзаимный характер. |
The tariff quotas, ceilings, maximum country amounts and competitive need limitations discouraged long-term planning and investment by entrepreneurs, as a result of which the average utilization rate of GSP was about 50 per cent. |
Тарифные квоты, "потолки", максимальные суммы по странам и ограничения по соображениям защиты конкуренции снижают заинтересованность предпринимателей в долгосрочном планировании и инвестировании средств, и в результате этого средний показатель использования ВСП составляет лишь около 50%. |
The work undertaken by WCO might be made use of, in a phased manner, to adopt similar criteria, with suitable modifications and amendments where necessary, for the GSP rules of origin. |
Можно было бы на поэтапной основе воспользоваться результатами работы, проведенной Всемирной таможенной организацией, чтобы принять аналогичные критерии - с соответствующими модификациями и необходимыми поправками - для правил происхождения ВСП. |
A strengthened, improved and expanded GSP preferential system would be a measure of support for their trade liberation policies which, apart from benefiting the developing countries themselves, would also stimulate global growth. |
Более эффективная, усовершенствованная и расширенная преференциальная система ВСП в определенной мере обеспечит поддержку их политики в области либерализации торговли, которая принесет пользу не только самим развивающимся странам, но и будет стимулировать глобальный рост. |
New Zealand would commence a review of the GSP shortly which would take into account several issues such as product coverage, graduation criteria, depth of tariff cuts, the limited use of the scheme by least developed countries, direct shipment and other forms of assistance. |
В скором времени Новая Зеландия приступит к пересмотру ВСП, в ходе которого будет учтен целый ряд аспектов, в частности товарный охват, критерии градации, размеры тарифных сокращений, ограниченное использование схемы наименее развитыми странами, прямая поставка и другие формы помощи. |
Another preference-giving country may put into effect in 1998 incentive schemes providing additional GSP advantages for improvements of environmental and social standards with the intention of compensating beneficiaries for the cost of complying with higher standards. |
Одна страна, предоставляющая преференции, возможно, введет в действие в 1998 году специальные механизмы стимулирования, в рамках которых предусматривается предоставление дополнительных льгот по ВСП за выход на более высокие экологические и социальные стандарты с целью компенсировать бенефициарам издержки, связанные с соблюдением более высоких стандартов. |
Preference-receiving countries, however, raised serious objections, as in their view the GSP was a trade promotion tool; such non-trade objectives were contradictory to its original multilaterally agreed principles and introduced a certain degree of reciprocity. |
Однако страны-бенефициары высказали серьезные возражения против этого, поскольку, по их мнению, ВСП представляет собой инструмент содействия развитию торговли; такие неторговые цели противоречат первоначальным, согласованным на многосторонней основе, принципам этой системы и привносят в нее определенную степень взаимности. |