It could well be that the granting of GSP for products subject to high tariff barriers would lead to substantial import increases. |
Может оказаться, что распространение ВСП на товары, сталкивающиеся с высокими тарифными барьерами, повлечет за собой значительное увеличение импорта. |
As regards that particular scheme, it was argued that its principle of zero GSP rates would not allow the application of additional incentives. |
В отношении данной конкретной схемы было отмечено, что предусмотренный в ней принцип нулевых ставок ВСП не позволяет использовать дополнительные стимулы. |
The most important contribution which the GSP could make towards improving social and environmental standards was the expansion of exports of beneficiary countries, thereby increasing their financial resources and wealth. |
Важнейшим вкладом, который ВСП может внести в улучшение социальных и экологических норм, является расширение экспорта стран-бенефициаров, приводящее к росту их финансовых ресурсов и благосостояния. |
Many experts stressed that the utilization of the GSP and other trade preferences by LDCs was hampered by serious constraints on export supply capability in these countries. |
Многие эксперты подчеркнули, что использованию ВСП и других торговых преференций, предоставленных в пользу НРС, препятствуют серьезные проблемы, касающиеся экспортного потенциала этих стран. |
In his introductory remarks, the representative of the UNCTAD secretariat stated that technical cooperation could play a pivotal role in increasing the utilization of the GSP by beneficiary countries, especially LDCs. |
В своем вступительном заявлении представитель секретариата ЮНКТАД отметил, что техническое сотрудничество может сыграть кардинальную роль в обеспечении более активного использования ВСП странами-бенефициарами, особенно НРС. |
In addition to the training of human resources, it was important that more extensive documentation, including information in the French language, be made available to GSP users. |
В дополнение к подготовке людских ресурсов важно распространять среди пользователей ВСП более обстоятельную документацию, включая информацию на французском языке. |
Some experts expressed the hope that UNCTAD would be in a position to strengthen significantly its technical cooperation activities in the area of the GSP and other trade laws. |
Некоторые эксперты выразили надежду на то, что ЮНКТАД сможет значительно укрепить свое техническое сотрудничество в области ВСП и других торговых законов. |
However, the processes of liberalization and growing reciprocity in international trade should not be taken as an argument in favour of repealing GSP programmes and other unilateral preferential arrangements prematurely. |
Однако либерализацию и расширение использования принципов взаимности в международной торговле не следует использовать в качестве повода для преждевременного аннулирования программ ВСП и других односторонних преференциальных соглашений. |
It is a welcome development that many preference-giving developed countries have strengthened the GSP and other trade preferences in favour of LDCs. |
Можно позитивно отметить тот факт, что многие предоставляющие преференции развитые страны укрепляют ВСП и другие торговые преференции в пользу НРС. |
on GSP, GSTP and New Initiatives for LDCs |
по ВСП, ГСТП и новым инициативам для НРС |
The tariffication of agricultural non-tariff measures (NTMs) and the use of tariff quotas provides an opportunity for a meaningful extension of GSP treatment. |
Переход от нетарифных мер (НТМ) в сельскохозяйственном секторе к тарифам и использование тарифных квот создают возможность для существенного расширения режима ВСП. |
Therefore Governments in preference-receiving countries should assist in informing and training the private sector in the area of GSP and other trade laws. |
Поэтому правительствам стран, получающих преференции, следует содействовать информированию и подготовке представителей частного сектора по вопросам ВСП и других торговых законов. |
UNCTAD should explore how new information technologies could be used to render technical cooperation in the areas of GSP and other trade preferences more effective. |
ЮНКТАД следует изучить вопрос о том, каким образом новые информационные технологии могут использоваться для повышения эффективности технического сотрудничества в области ВСП и других торговых преференций. |
This item will serve to revitalize the debate on GSP and other unilateral trade preferences and their role in the new trading environment. |
Данный пункт поможет возобновить обсуждение ВСП и других односторонних торговых преференций, а также их роли в новых торговых условиях. |
The GSP and other unilateral trade preferences are facing a new trading environment which is pervaded by the processes of liberalization and globalization as well as by vibrant regionalism. |
Сегодня ВСП и другие односторонние торговые преференции оказались в совершенно новой торговой среде, для которой характерны процессы либерализации и глобализации, а также активизации региональных инициатив. |
By contrast, imports which benefited from the GSP have in the case of LDCs been highly concentrated in a few products (annex table 6). |
Напротив, очень высокая степень товарной концентрации импорта по линии ВСП характерна для НРС (таблица 6 приложения). |
Owing to their administrative constraints, LDCs require direct technical assistance aimed at enhancing their human resource capacities for the more effective utilization of GSP preferences. |
В силу существующих в НРС административных ограничений им требуется непосредственная техническая помощь, направленная на укрепление их людских ресурсов для более эффективного использования преференций в рамках ВСП. |
This would need to include fortifying the existing GSP focal points or assisting in their establishment, and the provision of training materials. |
Это должно включать укрепление существующих координационных центров в рамках ВСП или оказание содействия в их создании, а также предоставление учебных материалов. |
Agreements entered into by the European Union with MERCOSUR, Mexico and South Africa will make the GSP obsolete in its trade relations with these countries. |
Благодаря соглашениям, заключаемым Европейским союзом с МЕРКОСУР, Мексикой и Южной Африкой, применение ВСП в торговых отношениях между этими странами станет достоянием истории. |
Secondly, low utilization rates suggest that a fair amount of GSP trading opportunities have yet to be seized by beneficiaries. |
Во-вторых, низкие коэффициенты использования говорят о том, что у бенефициаров еще имеются значительные неиспользованные торговые возможности в рамках ВСП. |
Under the scheme of Canada, new GSP rates have been set below the new MFN rates. |
В схеме Канады новые ставки ВСП были установлены на уровне ниже ставок НБН. |
Schemes have added in particular member countries of the Commonwealth of Independent States as well as South Africa to their lists of GSP beneficiaries. |
В частности, в списки бенефициаров ВСП были добавлены страны - члены Содружества Независимых Государств, а также Южная Африка. |
Preference-giving countries have made efforts to improve trade preferences for LDCs both within and outside the framework of the GSP. |
Предоставляющие преференции страны принимают меры к тому, чтобы расширить торговые преференции для НРС как в рамках, так и за рамками ВСП. |
Thus, in the longer run the GSP is likely to lose its importance as a means of providing competitive opportunities to less competitive countries. |
Таким образом, в более долгосрочной перспективе ВСП скорее всего утратит свою значимость в качестве средства обеспечения выгодных возможностей для менее конкурентоспособных стран. |
When UNCTAD was called upon to do just this in the area of trade some 25 years ago, it developed the GSP. |
Когда примерно 25 лет назад перед ЮНКТАД была поставлена аналогичная задача в области торговли, в ответ была разработана ВСП. |