Some experts regretted that there was in their view an absence of generally accepted objective criteria for the determination of GSP beneficiary status. |
Некоторые эксперты выразили сожаление по поводу того, что, по их мнению, общепризнанные объективные критерии установления статуса бенефициара ВСП отсутствуют. |
The GSP and other unilateral trade preferences constitute a specific case of S&D treatment of developing countries. |
ВСП и другие односторонние торговые преференции представляют конкретный случай специального и дифференцированного режима, которым пользуются развивающиеся страны. |
Under GSP, a developed country can grant non-reciprocal duty concessions to imports from developing countries. |
В соответствии с ВСП развитые страны могут устанавливать на невзаимной основе льготный таможенный режим для товаров, импортируемых из развивающихся стран. |
This assistance was mainly directed at providing government officials with the expertise necessary to resolve difficulties encountered in GSP utilization and rules-of-origin requirements. |
Это содействие было направлено в основном на ознакомление правительственных должностных лиц с экспертным опытом, необходимым для преодоления трудностей, связанных с выполнением требований, касающихся использования ВСП и правил происхождения. |
The scope for harmonizing GSP rules of origin is further strengthened by developments outside the origin context. |
Необходимость унификации правил происхождения ВСП представляется еще более настоятельной в свете внешних факторов, непосредственно не связанных с вопросом о происхождении. |
The unilateral linkage of non-trade standards with the GSP was lamented. |
Была высказана обеспокоенность в связи с предпринимаемыми в одностороннем порядке попытками увязать не связанные с торговлей нормы с ВСП. |
The GSP had been in operation for almost a quarter of a century and it was supposed to have been a temporary programme. |
ВСП существует уже почти четверть века и задумывалась как временная программа. |
The bulk of these imports were made by the European Union (US$ 7 billion) and represented a GSP coverage ratio of 11.3 per cent. |
Основная часть этих товаров ввозилась в Европейский союз (7 млрд. долл. США), при этом коэффициент охвата ВСП составлял 11,3%. |
Most of Chile's exports will enter United Stattes and Canadian markets duty-free under MFN or GSP treatment after the Round. |
После Раунда основная часть экспортной продукции Чили будет ввозиться на рынки Соединенных Штатов и Канады беспошлинно в соответствии с режимом НБН или ВСП. |
Delegations recognized that the original objective of the GSP was to promote export expansion, industrial development and economic growth and to lead preference-receiving countries to compete in the world market. |
Делегации признали, что изначальная цель ВСП заключается в содействии расширению экспорта, промышленному развитию и экономическому росту и в выводе стран, получающих преференции, на уровень, позволяющий им вести конкурентную борьбу на мировом рынке. |
The United States grants duty-free entry for all products eligible for GSP treatment, but coverage is subject to competitive-need limitations. |
Соединенные Штаты разрешают беспошлинный ввоз всех продуктов, на которые может распространяться режим ВСП, однако соответствующий охват ограничивается потребностями, связанными с конкурентоспособностью. |
In the GSP context, special measures for LDCs have been implemented by almost all preference-giving countries.See also The Least Developed Countries Report, 1995, pp. 128-134. |
В контексте ВСП специальные меры в интересах НРС осуществляются почти всеми предоставляющими преференции странами 27/. |
He stressed that, at this time, when proposals were being made to revitalize the GSP in the context of the 1995 policy review, GSP rules of origin should be the object of decisive improvements in line with the results obtained in the non-preferential area. |
Оратор подчеркнул, что в настоящее время, когда вырабатываются предложения по повышению роли ВСП в связи с проведением обзора политики в 1995 году, необходимо добиться решающих сдвигов в вопросах, связанных с правилами происхождения ВСП, чтобы не отстать от прогресса, достигнутого в области непреференциальных правил. |
Imports (at the HS 6-digit level) which benefited from the GSP are relatively diversified in the case of GSP imports from non-LDC beneficiaries, although there is scope for further improvement. |
Импорт (на шестизначном уровне СС), охватываемый режимом ВСП, был сравнительно диверсифицированным в случае бенефициаров ВСП, не относящихся к числу НРС, хотя здесь имеются возможности для дальнейшего прогресса. |
Rather than applying graduation, a more appropriate approach in a liberalizing multilateral trading system would appear to be to freeze GSP rates until they are matched by reduced MFN rates at which point in time the GSP would no longer apply. |
Вместо градации более верным подходом к либерализации многосторонней торговой системы стало бы замораживание ставок ВСП до тех пор, пока тарифы НБН не снизятся до их уровня, после чего потребность в ВСП отпала бы сама собой. |
Thereafter, non-LDC ACP countries that do not wish to enter into reciprocal agreements with the European Union would "fall back" into the GSP. |
Затем на те не входящие в группу наименее развитых стран АКТ, которые не пожелают заключать с Европейским союзом соглашения на принципах взаимности, вновь будет распространен режим ВСП. |
For example, the United States has recently designated an additional 1,783 products for duty-free treatment under the GSP programme if produced in, and imported from, LDCs. |
Например, Соединенные Штаты приняли недавно решение о распространении беспошлинного режима в рамках программы ВСП еще на 1783 товара в том случае, если они произведены в НРС и импортируются из НРС. |
Other experts argued that the correct approach to an evaluation of the development impact of GSP preferences would be to assess the hypothetical import performance that would result if GSP was granted. |
Другие эксперты отметили, что оценивать влияние преференций ВСП на развитие следует на основе подхода, заключающегося в анализе гипотетических показателей импорта при условии действия ВСП. |
Source: UNCTAD. do so in 2002 instead of adopting the "Form A" certificate that is required under the GSP regime. |
Источник: ЮНКТАД. Импортные операции на рынке ЕС регистрируются как проходящие в рамках режима АКТ или ВСП на основании сертификата происхождения, который указывается импортером в таможенной декларации. |
However, an analysis of recent GSP trade performance revealed that the benefits had been concentrated on relatively few major exporting developing countries, utilization rates had been in many cases well below 100 per cent, and few LDCs had benefited. |
Однако анализ динамики торговли в рамках ВСП в последнее время показывает, что преимуществами ВСП пользуется относительно небольшое число развивающихся стран, являющихся крупными экспортерами, во многих случаях степень использования схем ВСП гораздо ниже 100% и среди бенифициаров мало НРС. |
GSP rates would be reduced further by amounts ranging from 10 per cent to 35 per cent of the Common Customs Tariff, depending on the product, with a slightly more favourable treatment for industrial items. |
Ставки ВСП в зависимости от товара будут снижены еще на 10-35% общего таможенного тарифа при распространении несколько более благоприятного режима на промышленные изделия. |
This can only happen when the provisions of cumulation, either in generalized system of preferences (GSP) or duty-free quota-free (DFQF) schemes, allow use of each other's inputs and resources for the production of goods. |
Это может произойти лишь в том случае, если положения о кумуляции во Всеобщей системе преференций (ВСП) или программах беспошлинного неквотируемого доступа позволят использовать ресурсы друг друга для производства товаров. |
It may be states that the above mentioned officer has been authorized to sign/issue GSP Form A from export Promotion Bureau, Khulna, Bangladesh. |
В некоторых случаях вышеуказанное должностное лицо уполномочено подписывать/выдавать Форму А ВСП от имени Бюро по содействию развитию экспорта, Кхулна, Бангладеш . |
There was also a need to enhance the effectiveness of the GSP by reducing the tariffs applied within the system, improving and simplifying the rules of origin, and taking measures in favour of land-locked countries. |
Необходимо также повысить эффективность ВСП путем снижения применяемых в ее рамках тарифов, совершенствования и упрощения правил происхождения и принятия мер в пользу стран, не имеющих выхода к морю. |
Instead of GSP Form A, the exporter will be asked, upon request of the District Collector, to provide a declaration stating the specific working or processing carried out on non-originating the complete text, see document TD/B/GSP/USA/20. |
Вместо заполнения бланка А ВСП экспортеру будет предлагаться директором окружной налоговой инспекции представить декларацию с указанием того, какой конкретной обработке подверглись материалы, не происходящие из данной страны 7/. |