| Enhanced supply capabilities would lead to greater GSP utilization. | Расширение возможностей предложения приведет к более активному использованию ВСП. |
| In addition, there was a need for UNCTAD and WTO to enhance their mutual cooperation in the area of GSP and other unilateral trade preferences. | Кроме этого, ЮНКТАД и ВТО необходимо укреплять свое взаимное сотрудничество в области ВСП и других односторонних торговых преференций. |
| Thus, it seems that the GSP and other unilateral trade preferences are facing a considerable challenge in the multilateral trading system. | Таким образом, представляется, что ВСП и другие односторонние торговые преференции являются объектом пристального внимания в рамках многосторонней торговой системы. |
| Also, technical cooperation activities should give particular attention to helping LDCs make optimal use of the GSP and other trade preferences. | Кроме того, в ходе технического сотрудничества следует уделять особое внимание оказанию помощи НРС в обеспечении оптимального использования ВСП и других торговых преференций. |
| It may also be recalled that the Enabling Clause provides a standing legal basis for special GSP treatment for LDCs. | Следует также напомнить, что разрешающая оговорка представляет собой постоянную правовую базу для специального режима ВСП в интересах НРС. |
| Handbooks are prepared on GSP, and information is distributed widely, including a newsletter on Internet. | Осуществляется подготовка справочников по ВСП, и обеспечивается широкое распространение информации, в том числе с помощью бюллетеня в Интернете. |
| One expert remarked that GSP imports should not be constrained by tariff quotas in the agricultural sector. | Один эксперт заметил, что импорту в рамках ВСП не должны препятствовать тарифные квоты, существующие в сельскохозяйственном секторе. |
| A number of experts supported graduation policies, as such policies were in line with the development objectives of the GSP. | Некоторые эксперты высказались за политику градации, поскольку такая политика согласуется с целями развития, предусмотренными ВСП. |
| Many GSP trading opportunities have yet to be seized by beneficiary countries. | Страны-бенефициары пока еще не используют многие торговые возможности в рамках ВСП. |
| Tariff quota limitations for GSP imports, particularly in the agricultural sector, could be removed. | Могли бы быть отменены ограничения в форме тарифных квот для импорта в рамках ВСП, в частности в сельскохозяйственном секторе. |
| The examination of GSP performance raises essentially three issues. | ЗЗ. При рассмотрении использования ВСП встают три основных вопроса. |
| It indicates that most LDCs hardly benefit from the GSP, if at all. | Это говорит о том, что большинство НРС вряд ли пользуются ВСП вообще. |
| As in the case of the GSP, ACP exports have been concentrated in a relatively small number of beneficiary countries. | Как и в случае ВСП, основная доля экспорта из стран АКТ приходилась на сравнительно небольшое число стран-бенефициаров. |
| Measures of beneficiary countries may be supported by complementary efforts of importers and governments in preference-giving countries to enhance GSP utilization. | Меры, принимаемые странами-бенефициарами, могли бы подкрепляться дополнительными усилиями со стороны импортеров и правительств предоставляющих преференции стран, направленными на расширение использования ВСП. |
| Moreover, the technical cooperation activities of international organizations can help to enhance GSP utilization. | Кроме того, расширению использования ВСП может помочь и деятельность в области технического сотрудничества, осуществляемая международными организациями. |
| Nearly all schemes have designated new countries as GSP beneficiaries. | Практически во всех схемах бенефициарами ВСП стали новые страны. |
| The total value may be measured in terms of customs revenue forgone and the amount of trade that received GSP treatment. | Суммарный размер льгот можно рассчитывать по размеру упущенных таможенных поступлений или по стоимостному объему торговли, охваченной ВСП. |
| A number of preference-giving countries have expressed strong doubts that the GSP could be applied to the areas in question. | Некоторые предоставляющие преференции страны выразили серьезные сомнения в возможности применения ВСП в новых областях. |
| The major developing country exporters of these products are frequently excluded from Generalized System of Preferences (GSP) schemes. | Основные экспортеры таких товаров из развивающихся стран часто исключаются из схем Всеобщей системы преференций (ВСП). |
| This subtitle may be cited as the "GSP Renewal Act of 1996". | Этот раздел можно назвать "Закон 1996 года о возобновлении действия ВСП". |
| The contribution of the GSP to export growth of developing countries has been significant but not evenly distributed. | Вклад ВСП в рост экспорта развивающихся стран был значительным, но для разных бенефициаров неодинаковым. |
| Secondly, the benefits of the GSP should accrue to the largest possible number of countries. | Во-вторых, льготы по ВСП должны получать как можно больше стран. |
| This would constitute a sort of GSP, but for investments in African countries and LDCs. | Это стало бы своего рода ВСП, но для инвестиций в африканских странах и НРС. |
| One way of implementing such a concept would be to improve the GSP. | Одним из возможных путей для решения этой задачи может стать совершенствование ВСП. |
| It was also suggested that the GSP should be made durable in order to provide stability for investment decisions. | Было также предложено придать ВСП долгосрочный характер в целях обеспечения стабильности, необходимой для принятия инвестиционных решений. |