The EU withdrew GSP eligibility for Belarus over labour standards. |
ЕС лишил Беларусь права на участие в его ВСП в связи с нормами труда. |
The remaining three LDCs benefit only from the basic GSP regime. |
На остальные три НРС распространяется лишь базовый режим ВСП. |
In January 1993 GSP was granted to several CIS countries by the EU. |
В январе 1993 года ЕС предоставил статус ВСП некоторым государствам СНГ. |
Moreover, the criteria for graduation had to be firmly based on the objectives underlying the GSP. |
Кроме того, критерии градации должны строго соответствовать целям ВСП. |
The new international economic order resulting from the conclusion of the Uruguay Round had only increased the need for the GSP. |
Новый международный экономический порядок, созданный в результате завершения Уругвайского раунда, лишь усилил необходимость ВСП. |
The current session of the Special Committee would be an important occasion to revitalize the GSP. |
Нынешняя сессия Специального комитета сыграет важную роль в оживлении ВСП. |
The representative of New Zealand said that the GSP had a very useful place in the world economy. |
Представитель Новой Зеландии отметил, что ВСП играет чрезвычайно полезную роль в мировой экономике. |
Transparency and predictability in general should be important guiding principles of the GSP. |
Общая транспарентность и предсказуемость должны быть важными руководящими принципами ВСП. |
The Group's recommendations were realistic and could help revitalize the GSP. |
Рекомендации Группы являются реалистичными и могут способствовать оживлению ВСП. |
The original objectives and principles of the GSP remain valid. |
Изначальные цели и принципы ВСП остаются в силе. |
Their full attainment, however, requires strengthening and revitalization of the GSP. |
Однако для их полного достижения требуется укрепление и оздоровление ВСП. |
The Committee fully recognized the autonomous character of the GSP. |
Комитет полностью признал автономный характер ВСП. |
Regarding the future role and work of the Committee, there was general agreement about the crucial importance of GSP for beneficiary countries. |
В отношении будущей роли и работы Комитета была достигнута общая договоренность относительно важнейшего значения ВСП для стран-бенефициаров. |
The new situation brought about by the successful conclusion of the Round, however, gave rise to a pressing need for a policy review of the GSP. |
Однако новая ситуация, возникшая благодаря успешному завершению раунда, породила настоятельную необходимость принципиального обзора ВСП. |
The criteria for country-product graduation should be based on the objectives underlying the GSP. |
За основу критериев страновой/товарной градации должны браться главные цели ВСП. |
Criteria for country graduation should also be based on the original goals of the GSP. |
Первоначальные цели ВСП должны являться основой и для критериев страновой градации. |
Graduation should be based on objective criteria related to the multilaterally agreed objectives of the GSP. |
Градация должна основываться на объективных критериях, связанных с многосторонне согласованными целями ВСП. |
However, the possible harmonization of GSP rules of origin does not necessarily mean simplification or improvement. |
Однако возможная унификация правил происхождения ВСП вовсе не обязательно означает упрощение или совершенствование. |
This Declaration of Intent is indeed similar to the objectives and reasons for harmonizing GSP rules of origin. |
Это заявление о намерениях фактически схоже с целями и причинами унификации правил происхождения ВСП. |
Such developments call for a relaxation of the present rules of origin if the economic efficiency of the GSP system is to be maintained. |
Подобные изменения обусловливают целесообразность либерализации существующих правил происхождения с целью сохранения экономической эффективности системы ВСП. |
For the same reason, neither GSP nor GSTP preferences were offered. |
По той же причине не предоставляются преференции ВСП и ГСТП. |
The issue of a possible extension of the GSP to international trade in services was also raised. |
Поднимался также вопрос о возможном распространении сферы действия ВСП на международную торговлю услугами. |
Further liberalization on an MFN basis should be accompanied by reductions in GSP rates where possible. |
Дальнейшая либерализация на основе НБН должна по возможности сопровождаться снижением ставок ВСП. |
The GSP was a development instrument and had as such a dynamic dimension requiring adaptations to changes in economic conditions. |
ВСП представляет собой инструмент развития и характеризуется динамикой, которая требует адаптации к изменениям экономических условий. |
The GSP and other unilateral trade preferences are facing a new trading environment. |
ВСП и другие односторонние торговые преференции определяются новыми торговыми условиями. |