Примеры в контексте "Gsp - Всп"

Примеры: Gsp - Всп
Certain delegations welcomed the fact that the European Union had removed ceilings and quotas and replaced them by modulated GSP tariff rates, in accordance with the sensitivity of the respective products, but emphasized that tariff modulation should provide for commercially meaningful preference margins. Приветствовав решение Европейского союза об отмене лимитов и квот и замене их модуляцией тарифных ставок ВСП в зависимости от чувствительности соответствующих товаров, некоторые делегации подчеркнули при этом, что тарифная модуляция должна включать ощутимые по своим размерам преференции.
This report has been prepared to assist the Special Committee on Preferences in its periodic review of the operation and effects of the generalized system of preferences (GSP). Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы оказать помощь Специальному комитету по преференциям в проведении периодического обзора действия всеобщей системы преференций (ВСП) и ее влияния на торговлю.
With effect from 1 January 1995, as a consequence of the implementation of the Uruguay Round commitments, Hungary introduced certain modifications to its GSP tariff rates, mainly on agricultural products. С 1 января 1995 года в результате выполнения обязательств, взятых в ходе Уругвайского раунда, Венгрия внесла некоторые изменения в ставки тарифов ВСП, что главным образом коснулось сельскохозяйственных товаров.
Such arrangements, which may be of a contractual nature, often give rise to rules of origin problems similar to those encountered in the GSP framework. Такие механизмы, которые могут иметь договорной характер, зачастую порождают проблемы с применением правил происхождения, аналогичные тем, с которыми приходится сталкиваться в рамках ВСП.
Furthermore, the subject of erosion of the preferential margin has to be addressed during seminar activities in order to explain to actual and potential GSP users the impact on their individual products of the Uruguay Round tariff cuts. Более того, вопрос об уменьшении преференциальных льгот следует рассматривать в ходе семинаров, с тем чтобы разъяснять фактическим и потенциальным пользователям ВСП последствия снижения тарифов по итогам Уругвайского раунда для их конкретных товаров.
Overall, technical cooperation activities have been directed at providing the recipient countries with the necessary expertise to resolve difficulties encountered in GSP utilization and, in general, in their external trade. Деятельность в области технического сотрудничества в целом была направлена на то, чтобы дать странам-получателям знания, необходимые для устранения трудностей, которые возникают в процессе использования ВСП и во внешней торговле в целом.
If the GSP is to remain an effective trade policy instrument in the post-Uruguay Round era, the whole system has to be strengthened and restructured. Для того чтобы ВСП сохраняла свое значение в качестве эффективного инструмента торговой политики в период после завершения Уругвайского раунда, необходимо укрепить и перестроить всю систему.
This holds particularly true when one considers that in the areas where GSP was not subject to the above-mentioned restrictions, the annual growth rate of OECD preferential imports over the period 1976 to 1993 was 12.7 per cent. Этот вывод приобретает особый вес, если принять во внимание тот факт, что в областях, где ВСП не являлась объектом упомянутых выше ограничений, среднегодовые темпы роста преференциального импорта стран ОЭСР в 1976-1993 годах достигли 12,7%.
The studies also concluded that enhanced export earnings had permitted increased investment but that it was hardly possible to be more precise about the specific contribution of the GSP. В них также делается вывод о том, что увеличение поступлений от экспорта позволило активизировать инвестиционную деятельность, однако при этом едва ли представлялось возможным точнее охарактеризовать конкретный вклад ВСП.
The special treatment accorded to the LDCs needed to be strengthened to correct the situation under which they had benefited less from the GSP than other preference-receiving countries. Необходимо улучшить особый режим, предоставленный НРС, с тем чтобы исправить сложившееся положение, при котором они получают менее значительные выгоды в рамках ВСП, чем другие страны-бенефициары.
The tariffication process has resulted in very high, frequently prohibitive tariffs which, although reduced over the scheduled six year period, will remain at a level which provides ample scope for GSP treatment. Результатом процесса тарификации стали чрезвычайно высокие, нередко запретительные тарифы, которые, несмотря на запланированное снижение на протяжении предусмотренного шестилетнего периода, останутся на уровне, оставляющем широкие возможности для режима ВСП.
An expansion of GSP product coverage and substantial tariff cuts granted to these products would help developing countries to face the transitional cost of adjusting to the newly established multilateral disciplines and, as the case may be, to higher food prices. Расширение товарного охвата ВСП и значительное снижение тарифов на эту продукцию помогло бы развивающимся странам преодолеть трудности переходного периода, в течение которого им придется приспосабливаться к новым многосторонним правилам и, возможно, к более высокому уровню цен на продовольствие.
In the light of the Uruguay Round tariff reductions, lower GSP rates of duty or preferably duty-free treatment for these products would be a possible way to restore meaningful preferential margins. Ввиду снижения тарифных ставок по результатам Уругвайского раунда одним из путей восстановления реальных преференциальных льгот могло бы стать введение более низких ставок пошлин ВСП или, что предпочтительнее, предоставление беспошлинного режима.
This clause has been interpreted by preference-giving countries to mean that as beneficiaries' trade grows and their economies develop, they should be able to take on more obligations under the GATT and eventually will no longer require GSP treatment. В интерпретации предоставляющих преференции стран эта оговорка означает, что по мере расширения торговли и развития экономики стран-бенефициаров у последних должны появляться более широкие возможности для принятия обязательств в рамках ГАТТ в более полном объеме, и в конечном счете они уже не будут нуждаться в режиме ВСП.
The United States GSP is generally considered by its policy makers not to be a traditional aid programme but one to help improve the economic conditions of developing countries that need an extra advantage to begin or increase exporting their products. Директивные органы Соединенных Штатов обычно рассматривают ВСП не в качестве традиционной программы помощи, а как инструмент оказания помощи с целью улучшения экономической обстановки в развивающихся странах, которые нуждаются в дополнительных преимуществах для того, чтобы начать экспортировать свою продукцию или расширять такой экспорт.
On the contrary, the principal disappointment with the GSP is that it has not achieved more in helping beneficiary countries, especially the weaker ones, develop a strong and diversified manufacturing base. Напротив, главный упрек в адрес ВСП заключается в том, что она недостаточно помогла странам-бенефициарам, и особенно менее развитым из них, в создании мощной диверсифицированной базы обрабатывающей промышленности.
For a start, three further precepts might constructively be added to give new strength to the GSP's underlying principles: these are transparency, stability and predictability. В первую очередь, для того чтобы придать основополагающим принципам ВСП новую силу, следует конструктивно обогатить ее тремя дополнительными аспектами: необходимо обеспечить ее транспарентность, стабильность и предсказуемость.
The tariffication of non-tariff barriers in temperate-zone agricultural products, and some innately tropical products such as rice and tobacco, allows them to be straightforwardly incorporated in the GSP. Конверсия нетарифных барьеров в пошлины на сельскохозяйственную продукцию умеренного пояса и некоторые изначально тропические товары, такие, как рис и табак, открывает возможности для непосредственного включения этих продуктов в ВСП.
The former should be replaced by tariff modulation as in the new scheme of the European Union in order to impart predictability and transparency to the GSP users. В первом случае следует использовать механизм тарифной модуляции, как это сделано в новой схеме Европейского союза в целях обеспечения предсказуемости и транспарентности ВСП для ее пользователей.
However, preferential rules of origin, of which the GSP was a part, had not been made part of the Agreement nor of the harmonization programme it contained. Однако преференциальные правила происхождения, одним из компонентов которых являются правила ВСП, не охвачены ни самим Соглашением, ни содержащейся в нем программой унификации.
Thus, the work to be undertaken by the Technical Committee would be analogous to that which should be carried out for GSP rules of origin. Таким образом, работа, которую предстоит проделать техническому комитету, будет аналогична той работе, которую необходимо провести для правил происхождения ВСП.
She added that in December 1992 a rulings programme had been formalized that provided advance decisions on the eligibility of specific products under various sets of rules of origin, including the GSP. Она добавила, что в декабре 1992 года была официально принята программа, позволяющая заранее выяснять возможность получения преференциального режима в отношении конкретных товаров в рамках различных комплексов правил происхождения, включая ВСП.
However, other preference-giving countries wished to maintain the present rules as they were of the opinion that GSP Form A was necessary in order to avoid fraud and counterfeiting and to facilitate any verification procedure which their authorities might carry out. Вместе с тем другие предоставляющие преференции страны заявили о желательности сохранения существующих правил, поскольку, по их мнению, Бланк А ВСП необходим для устранения случаев мошенничества и подлога и облегчает любые процедуры проверки, которые могут проводиться их компетентными органами.
In preparing these studies, the Secretary-General was invited to consider "the advice of senior GSP experts, eminent personalities in international economics and international trade, academics or representatives of the business communities, from both developed and developing countries".Ibid., para. 2. При подготовке этих исследований Генеральному секретарю было предложено воспользоваться "консультативной помощью старших экспертов по ВСП, видных деятелей, занимающихся вопросами мировой экономики и международной торговли, представителей научных или деловых кругов как развитых, так и развивающихся стран" 2/.
However, questions were raised as to whether such adjustments would fall into the category of GSP, even if this term were extended to cover trade measures other than tariffs and quotas. Однако были подняты вопросы в отношении того, будет ли такая корректировка подпадать в категорию ВСП, даже если это понятие распространяется на торговые меры, отличные от тарифов и квот.