| He noted that the reduction of duties agreed on by the preference-giving countries during the Uruguay Round negotiations would further narrow the preferential scope of the GSP. | Он отметил, что снижение пошлин, договоренность о чем была достигнута странами, предоставляющими преференции в ходе Уругвайского раунда переговоров, будет способствовать еще большему ограничению преференциального режима в рамках ВСП. |
| Some experts felt that the objectives remained valid but should be strengthened within the actual GSP framework by an expansion of product coverage and deeper tariff cuts. | Некоторые эксперты высказали мнение, что цели сохраняют свою актуальность, но должны быть закреплены в существующих рамках ВСП за счет расширения товарного охвата и более значительного сокращения тарифов. |
| The ACP countries concerned may then need to negotiate compensatory market access conditions for the United States to maintain the GSP and CBI benefits. | В таком случае заинтересованным странам АКТ придется предоставить Соединенным Штатам в качестве компенсации льготные условия доступа на рынок, с тем чтобы продолжать пользоваться льготами ВСП и ИКБ. |
| Moreover, UNCTAD's technical cooperation regarding GSP will focus future advisory, training and information activities more on LDCs, particularly those in Africa. | Кроме того, в рамках технического сотрудничества по вопросам ВСП ЮНКТАД при осуществлении будущих мероприятий в области консультативного обслуживания, подготовки кадров и распространения информации будет в большей мере учитывать потребности НРС, и особенно НРС Африки. |
| For more information see: . The EU's GSP grants products imported from developing countries either duty-free access or a tariff reduction. | Дополнительная информация размещена по адресу: . 6 По ВСП ЕС товары, импортируемые из развивающихся стран, не облагаются пошлинами или же в их отношении применяются более низкие тарифные ставки. |
| There was clearly scope for improving the effectiveness of the GSP, especially for the least developed countries, by extending the product coverage to cover more agricultural products. | Совершенно очевидно, что возможности повышения эффективности ВСП еще далеко не исчерпаны, особенно в интересах наименее развитых стран, за счет расширения ее товарного охвата и включения в нее большего числа сельскохозяйственных товаров. |
| Moreover, an improved GSP would provide developing countries with an incentive to make the necessary reforms so that they can participate more actively in the international trading system. | Кроме того, ВСП в более совершенном варианте стала бы для развивающихся стран еще одним стимулом к проведению необходимых реформ, благодаря которым они смогут более активно участвовать в международной торговой системе. |
| In the second concept, the beneficiary subject to graduation no longer enjoys GSP treatment on any product exported to the preference-giving country. | В соответствии со второй концепцией, бенефициар, на которого распространяется градация, больше не пользуется режимом ВСП ни по каким товарам, экспортируемым в конкретную предоставляющую преференции страну. |
| Greater selectivity might be required to ensure that those developing countries most in need benefited most from the GSP and other trade preferences. | Возможно, следует использовать более селективный подход, призванный обеспечить, чтобы преференциями в рамках ВСП и другими торговыми преференциями пользовались прежде всего наиболее нуждающиеся из развивающихся стран. |
| Importing enterprises in preference-giving countries may also be associated with technical cooperation activities to draw on, and benefit from, their practical experience in purchasing from LDCs under the GSP. | К деятельности в области технического сотрудничества можно было бы привлечь также и импортирующие предприятия из стран, предоставляющих преференции, с тем чтобы изучить и использовать их практический опыт закупок из НРС в рамках ВСП. |
| During the same period, at several national workshops and seminars organized under the GSP Programme, anti-dumping and countervailing measures together with other market access issues were also discussed. | В этот же период антидемпинговые и компенсационные меры наряду с другими вопросами, касающимися доступа на рынки, обсуждались также на ряде национальных рабочих совещаний и семинаров, организованных по линии программы ВСП. |
| The staff carrying out analytical work and those conducting technical cooperation activities interact on a daily basis, and both liaise continuously with GSP officials in preference-giving and preference-receiving countries. | Сотрудники, занимающиеся аналитической работой и деятельностью в области технического сотрудничества, осуществляют повседневное взаимодействие друг с другом и постоянно поддерживают связь с должностными лицами, занимающимися вопросами ВСП в предоставляющих и получающих преференции странах. |
| In certain markets, many agricultural and food industry products and textiles and clothing are excluded from the GSP or subject to ceilings. | На некоторых рынках многие виды продукции сельского хозяйства и пищевой промышленности, а также текстильные изделия и одежда либо исключены из ВСП, либо подпадают под действие тарифных лимитов. |
| For example currently Belarus, Tajikistan and Turkmenistan are not eligible for the United States GSP due to concerns over intellectual property or labour standards. | Например, в настоящее время Беларусь, Таджикистан и Туркменистан не имеют права на участие в ВСП Соединенных Штатов в силу озабоченности в сфере интеллектуальной собственности и норм труда. |
| UNCTAD had a comparative advantage, inter alia, in trade-related capacity building, GSP, GSTP negotiations, investment and competition. | ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами, в частности в таких областях, как укрепление потенциала, связанного с торговлей, ВСП, переговоры по ГСТП, инвестиции и конкуренция. |
| "... has the honor to forward hereby a copy of the new GSP stamp for export goods of Mongolia." | "... имеет честь настоящим препроводить образец оттиска новой печати ВСП для экспортных товаров Монголии". |
| Royaume-Uni EN Countries which accept Form A for the purposes of the generalized system of preferences (GSP): | Страны, принимающие форму А для целей Всеобщей системы преференций (ВСП): |
| For instance, in May 2002 the UNCTAD secretariat, at the request of the Government of Cambodia, organized a national seminar on the GSP and rules of origin. | Например, в мае 2002 года по просьбе правительства Камбоджи секретариат ЮНКТАД организовал национальный семинар по ВСП и правилам происхождения. |
| The purpose of the GSP is therefore unilaterally to promote compliance with certain standards of conduct through the social clause, and this may be open to criticism. | Таким образом, ВСП стремится посредством социальной клаузулы поощрять в одностороннем порядке соблюдение определенных норм поведения, что, вероятно, может вызвать критику. |
| Furthermore, as a result of the Round, there had been some erosion of the benefits enjoyed by the developing countries under the Generalized System of Preferences (GSP). | Кроме того, одним из итогов Раунда является определенная эрозия преимуществ, которыми пользовались развивающиеся страны в рамках всеобщей системы преференций (ВСП). |
| According to the scheme in question, if exports from a developing country exceeded 25 per cent of all beneficiary exports in a particular sector, GSP treatment of the country would be withdrawn. | В соответствии с этой схемой развивающаяся страна утрачивает право на получение режима ВСП, если ее экспорт превышает 25% совокупного экспорта всех бенефициаров в определенном секторе. |
| The second area related to a proposal included in the legislation currently before Congress and accepted by the House of Representatives to expand the GSP programme in terms of product coverage for least developed countries. | Вторая возможность связана с предложением, включенным в находящийся на рассмотрении в конгрессе и одобренный палатой представителей законопроект о расширении товарного охвата программы ВСП для наименее развитых стран. |
| However, the real benefits of the system had fallen short of the potential good that the GSP had been intended to foster in promoting industrialization and accelerating economic growth. | Однако реальные преимущества ВСП не смогли достичь уровня тех благотворных результатов в плане содействия индустриализации и ускорения темпов экономического роста, для обеспечения которых задумывалась эта система. |
| In the GSP context, two different sets of rules, i.e. the process criterion and the percentage criterion, governed the rules of origin. | В контексте ВСП правила происхождения определяются двумя разными критериями, т.е. критерием переработки и критерием процентного содержания. |
| Now that the Uruguay Round had been successfully concluded and new areas of trade were covered by the Agreements, there was a need to review the GSP in order to revitalize it. | Теперь, когда Уругвайский раунд успешно завершился и соглашениями охвачены новые области торговли, необходимо провести обзор ВСП в целях повышения ее эффективности. |