| The utilization of GSP and other non-reciprocal trade preferences by recipients had been low. | Степень использования ВСП и других невзаимных торговых преференций бенефициарами является низкой. |
| The Europe Agreements have already replaced the GSP in trade relations with Central and Eastern European economies. | Европейские соглашения уже вытеснили ВСП в торговых связях со странами Центральной и Восточной Европы. |
| The harmonization of GSP rules of origin offers a somewhat different perspective. | Гармонизация правил происхождения ВСП открывает несколько иную перспективу. |
| The value of the generalized system of preferences (GSP) as an instrument for the expansion of trade is recognised. | Значение всеобщей системы преференций (ВСП) как инструмента расширения торговли получило широкое признание. |
| Action: A study on the utilization of the schemes under the Generalized System of Preferences (GSP) has been prepared. | Деятельность: Было подготовлено исследование по использованию схем Всеобщей системы преференций (ВСП). |
| Some developed countries are attaching social and environmental clauses to the granting of GSP preferences. | Некоторые развитые страны оговаривают предоставление преференций ВСП социальными или экологическими требованиями. |
| The GSP rate is half of the MFN rates and subject to tariff quotas. | Ставка ВСП составляет половину от ставок МБН и обусловливается тарифными квотами. |
| For some products, preferences are granted under the GSP and LDC schemes. | В рамках схем ВСП и НРС на некоторые товары распространяются преференции. |
| Administrative procedures in relation to the GSP and other market access arrangements also need to be simplified. | Также необходимо упростить административные процедуры, касающиеся ВСП и других механизмов доступа на рынки. |
| UNCTAD further ensured such dissemination by preparing related studies and issuing GSP newsletters covering recent developments in the schemes. | ЮНКТАД продолжила обеспечивать распространение этой информации путем подготовки соответствующих исследований и публикации бюллетеней по ВСП, охватывающих недавние новые моменты в таких схемах. |
| Japan had already increased the coverage of its GSP for LDCs with a view to providing them with duty-free and quota-free treatment. | Япония уже распространила свою ВСП на НРС с целью предоставления им беспошлинного и бесквотного режима. |
| Training modules and materials on GSP utilization, and rules of origin requirements were also prepared. | Были также подготовлены учебные модули и материалы по требованиям, предъявляемым к использованию ВСП и правил происхождения. |
| The GSP is thus intended to be transitional. | Таким образом, ВСП носит временный характер. |
| Only the first led to the temporary withdrawal of GSP advantages. | Только первая жалоба привела к принятию решения о временной отмене преимуществ ВСП. |
| GSP rates are not binding, they can be revoked unilaterally in case of export surges and other circumstances. | Ставки ВСП не имеют обязательной силы, и они могут быть отменены в одностороннем порядке в случае резкого возрастания экспорта или при других обстоятельствах. |
| Obtaining GSP status improves in principle the ability of transition economies to penetrate western markets. | Получение статуса ВСП, в принципе, расширяет возможности проникновения на западные рынки для стран с переходной экономикой. |
| The original objectives of the GSP remained valid in the post-Uruguay Round era. | З. Изначальные цели ВСП не утратили своей актуальности после завершения Уругвайского раунда. |
| There was ample scope to revitalize the GSP. | Существуют широкие возможности для повышения роли ВСП. |
| He invited the Committee to endorse the agreed conclusions of this expert group with regard to the harmonization of GSP rules of origin. | Оратор предложил Комитету одобрить согласованные выводы, принятые этой группой экспертов по вопросу об унификации правил происхождения ВСП. |
| In the GSP context, special measures for LDCs had been implemented by almost all preference-giving countries. | В рамках ВСП практически все предоставляющие преференции страны осуществляют специальные меры в интересах НРС. |
| The tariff concessions resulting from the conclusion of the Uruguay Round negotiations had greatly weakened and eroded the advantages represented by the GSP. | Тарифные уступки, согласованные по итогам переговоров Уругвайского раунда, обусловили значительное уменьшение выгод ВСП. |
| The United States GSP had been limping along for the last couple of years for budgetary reasons. | В силу бюджетных причин последние два года программа ВСП Соединенных Штатов переживает трудные времена. |
| New approaches were required, as GSP margins would inevitably be reduced as a consequence of MFN-based tariff reductions resulting from the Uruguay Round. | Нужны новые подходы, поскольку вследствие согласованного в ходе Уругвайского раунда снижения тарифов НБН размеры льгот ВСП будут неизбежно сокращаться. |
| His Government was committed to the idea of the GSP and was involved in a major revision of its own scheme. | Его правительство выступает в поддержку концепции ВСП и в настоящее время проводит кардинальный пересмотр своей схемы. |
| The United States constantly examined whether countries still needed the GSP. | Соединенные Штаты неизменно следят, нуждаются ли страны в ВСП. |