promulgating the new scheme and the above-mentioned Communications show a rethinking by the European Union of the role to be played by the GSP. |
Кроме того, преамбулы Постановления 2/, в котором обнародовалась новая схема, и вышеуказанных Сообщений свидетельствуют о переосмыслении Европейским союзом той роли, которую призвана играть ВСП. |
Where product graduations had been envisaged, GSP rates would be frozen for the products in question, while all GSP rates would be frozen at their current levels in cases where the intention was to graduate a country as a whole. |
Когда речь идет о планах градации того или иного товара, следует заморозить применяемые к нему ставки ВСП, а в случае намерения провести градацию страны в целом следует заморозить все ставки ВСП на их нынешнем уровне. |
Thus, where product graduations are envisaged, GSP rates would be frozen for the products in question, while all GSP rates would be frozen at their current levels in cases where the intention is to graduate a country as a whole. |
Таким образом, если запланирована товарная градация, то ставки ВСП должны быть заморожены по конкретным товарам, а если намечено применить градацию в отношении страны в целом, то на текущем уровне необходимо заморозить все ставки ВСП. |
A transaction is, at the time of importation to the EU market, recorded under ACP trade flows or under GSP trade according to the certificate of origin ( EUR 1 or Form A ) that is presented by the importer in the customs declaration. |
Импортные операции на рынке ЕС регистрируются как проходящие в рамках режима АКТ или ВСП на основании сертификата происхождения ("ЕВРО 1" или "Форма А"), который указывается импортером в таможенной декларации. |
Materials imported into a BDC may be counted toward the 35 per cent minimum value-added requirement only if they are substantially transformed into new and different articles in the BDC, before they are incorporated into the GSP eligible article. |
Материалы, импортированные в развивающуюся страну-бенефициар, могут учитываться при определении соблюдения 35-процентного минимального уровня добавленной стоимости лишь в том случае, если в результате их существенной трансформации производится новый, совершенно иной предмет торговли в развивающейся стране-бенефициаре до их включения в продукты, подпадающие под режим ВСП . |
For example, Japan grants its GSP reduction for travel and leather goods and footwear only within the limits of tariff quotas which are usually rapidly exhausted soon after the opening of the quotas. |
Например, Япония распространяет режим ВСП на дорожные принадлежности, кожевенные изделия и обувь лишь в лимитах тарифных квот, которые, как правило, исчерпываются довольно быстро. |
The non-ACP LDCs that benefited most from this preferential scheme were Bangladesh, Cambodia, Nepal and the Lao People's Democratic Republic. T-shirts and jerseys of cotton and man-made fibre accounted for 42% of all imports of non-agricultural goods from non-ACP LDCs under the GSP. |
На майки и жакеты из хлопка и искусственных волокон, главным образом из Бангладеш, приходилось 42% всего импорта несельскохозяйственных товаров из расположенных за пределами АКТ НРС в рамках схемы ВСП. |
enclose a set of specimen signatures and seal of the authorised signatories of the GSP certifying agencies, whose details are given below: |
прилагаем образцы подписей и оттиск печатей должностных лиц следующих ведомств, уполномоченных выдавать сертификаты в рамках ВСП: |
The opportunities from tariffication with regard to the GSP lessened in value because, in his view, it was a "false choice" between such proposals and those formulated in the document dealing with LDCs. |
Рекомендации относительно создания торговых возможностей в рамках ВСП на основе тарификации в определенной мере теряют свою ценность, поскольку, по его мнению, возникает "ложная альтернатива" между этими предложениями и предложениями, сформулированными в документе по проблемам НРС. |
In 1996, the 25 most important GSP products imported by the United States, Japan and the European Union from non-LDC beneficiary countries accounted for shares of 36 per cent, 38 per cent and 23 per cent respectively of their total GSP imports from these beneficiaries. |
В 1996 году на 25 важнейших товаров, импортировавшихся Соединенными Штатами, Японией и Европейским Союзом по линии ВСП из стран-бенефициаров, не относящихся к НРС, приходилось соответственно 36%, 38% и 23% охватываемого ВСП совокупного импорта из этих стран-бенефициаров. |
The very low share of GSP imports covered compared to MFN-dutiable imports (6.6 per cent in 1993) is probably due to the product coverage of the scheme which does not match the export structure of LDCs. |
Очень низкая доля импорта, охватываемого ВСП, по отношению к импорту, облагаемому пошлинами НБН (6,6% в 1993 году), по всей видимости, объясняется товарным охватом схемы, которая не соответствует структуре экспорта НРС. |
Under the former, when exports of a specific beneficiary country for certain products or sectors meet certain trade-contingent parameters, these products are subsequently excluded from GSP treatment. |
В первом случае, если экспорт определенной продукции или продукции определенных секторов той или иной страны-бенефициара удовлетворяет установленным торговым параметрам, то такая продукция исключается из сферы охвата режима ВСП. |
The avowed purpose of these restrictions, that is the redistribution of the benefits of the GSP from competitive producers to smaller producers, can best be achieved through clear country-product graduation mechanisms coupled with expansion of product coverage for the remaining beneficiaries. |
Наиболее оптимальным инструментом достижения провозглашенной цели этих ограничений, а именно распределения преимуществ ВСП с их переносом от конкурентоспособных производителей на более мелких производителей, представляется сочетание четко оформленных механизмов страновой/товарной градации с расширением товарного охвата для остающихся бенефициаров. |
Graduation measures should not result in a product being eliminated from GSP for one year, to be restored the next, to be eliminated the next, etc. |
Связанные с градацией меры не должны приводить к исключению какого-либо товара из ВСП на первый год, его включению на второй год, его повторному исключению на третий год и т.д. |
The Norwegian Ministry of Finance has decided that all products under four digit tariff position 61.15 shall enjoy tariff-free treatment in Norway under the Norwegian GSP system presupposing that the general criteria for preferential treatment are fulfilled. |
Министерство финансов Норвегии приняло решение распространить на все товары, включенные в четырехзначную тарифную позицию 61.15, режим беспошлинного ввоза в Норвегию по норвежской системе ВСП при условии соблюдения общих критериев для преференциального режима. |
Tentative suggestions have even been made to the effect that the GSP be confined to LDCs which are regarded as being most in need of trade preferences, and withdrawn from all other beneficiary developing countries. |
Высказываются также некоторые предположения в отношении того, что ВСП должна ограничиваться НРС, которые, как считается, больше всего нуждаются в торговых преференциях, и больше не должна распространяться на другие развивающиеся страны- бенефициары. |
Many GSP information services and, to some extent, advisory services could be provided rapidly and cost-effectively to end-users in developing countries centrally from Geneva through communication channels such as the Internet and e-mail. |
Многие информационные услуги и в определенной мере консультативные услуги в области ВСП могли бы быстро и эффективно с точки зрения затрат оказываться в централизованном порядке из Женевы конечным пользователям в развивающихся странах через такие каналы связи, как Интернет и электронная почта. |
Its imports that received GSP treatment amounted to $70 billion in 1995 and $62.5 billion in 1996 (annex table 1). |
В 1995 году импорт Европейского союза по линии ВСП составил 70 млрд. долл. по сравнению с 62,5 млрд. долл. в 1996 году (таблица 1 приложения). |
Unilateral preference programmes established by the advanced economies for the developing/transition economies are termed a Generalized System of Preference (GSP). |
Односторонние программы преференций, учрежденные странами с развитой экономикой для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, известны под названием "Всеобщая система преференций" (ВСП). |
"... has the honour to transmit herewith [a specimen of] my department's stamp for authenticating certificates of origin under the Generalized System of Preferences (GSP) ..." |
"... а) имею честь... препроводить оттиск печати моего департамента для заверения сертификатов происхождения в рамках Всеобщей системы преференций (ВСП)...". |
Total extrabudgetary funding for GSP activities in 1994 amounted to US$ 603,074, with US$ 539,284 coming from trust funds and US$ 63,790 from UNDP. |
Совокупное внебюджетное финансирование мероприятий в области ВСП в 1994 году составило 603074 долл. США, из которых 539284 долл. США поступили из целевых фондов, а 63790 долл. США были получены от ПРООН. |
enclose a copy of the set of specimen signatures and impression of round seal/stamp of the following regional offices of the Central Silk Board, which is an authorised agency to certify Certificate of origin under GSP: |
прилагаем образцы подписей должностных лиц и оттиски круглой печати/штампа следующих региональных отделений Центрального совета по шелку, который является ведомством, уполномоченным заверять сертификаты происхождения в рамках ВСП: |
In examining the content and extent of the Declaration which concerns GSP rules of origin, it has to be acknowledged that the core text of the Agreement on Rules of Origin concerns non-preferential rules of origin. |
Анализируя содержание и рамки Совместного заявления, касающегося правил происхождения ВСП, следует иметь в виду, что само Соглашение по правилам происхождения посвящено непреференциальным правилам происхождения. |
On the basis of the above-mentioned points and taking into account the answers provided by preference-receiving countries to the questionnaire, the following suggestions are proposed for the improvement and simplification of the present GSP rules of origin: |
С учетом вышесказанного и в свете ответов на вопросник, поступивших от получающих преференции стран, ниже представлены некоторые предложения по совершенствованию и упрощению существующих правил происхождения ВСП: |
sending herewith a set of specimen signatures of Mr. Hafizur Rahman, Director, Export Promotion Bureau, Khulna, Bangladesh, who has been authorized to sign the GSP Certificate of Origin for circulation to all concerned. |
настоящим препровождаем образцы подписей г-на Хафизура Рахмана, директора, Бюро по содействию развитию экспорта, Кхулна, Бангладеш, уполномоченного подписывать сертификаты происхождения ВСП, для распространения среди всех соответствующих органов. |