Furthermore, the arranging of national round tables in such countries might be envisaged for an exchange of experiences with experts and enterprises from successful developing countries that have effectively been able to benefit from the GSP to foster their development. |
Кроме того, можно было бы предусмотреть возможность организации национальных совещаний за круглым столом для обмена опытом с экспертами и предприятиями из тех развивающихся стран, которые добились успехов в деле эффективного использования ВСП в интересах своего развития. |
The UNCTAD Technical Cooperation Programme on the GSP and Other Trade Laws has already started to implement some of the activities suggested above. An |
Некоторые из вышеуказанных видов деятельности уже осуществляются в рамках Программы технического сотрудничества ЮНКТАД в области ВСП и других торговых законов. |
Moreover, subject to financial contributions from donors, the Technical Cooperation Programme is planning to incorporate trade data on GSP utilization at tariff line level into TRAINS. |
Кроме того, при условии финансовой помощи со стороны доноров в рамках Программы технического сотрудничества планируется включить торговые данные по использованию ВСП в разбивке по тарифным позициям в ТРЕЙНС. |
Achieving greater stability and predictability would be important for attaining the investment and industrialization objectives of the schemes and enhancing the utilization of the GSP. |
Повышение стабильности и предсказуемости крайне важно для достижения таких целей схем, как увеличение инвестиций и ускорение промышленного развития, а также для более широкого использования ВСП. |
GSP coverage would promote price competitiveness and facilitate further diversification into these sectors (annex table 10, which does not yet, however, reflect the improvements introduced in 1997 by the United States and the European Union). |
Охват ВСП мог бы повысить ценовую конкурентоспособность и стимулировать дальнейшую диверсификацию этих секторов (таблица 10 приложения, которая в то же время не отражает тех положительных изменений, которые внесли в свои схемы в 1997 году Соединенные Штаты и Европейский союз). |
The GSP, like other unilateral trade preferences, represents a move, even if limited and unbalanced, towards freer trade and the widening of opportunities for the exploitation of comparative advantage. |
Как и другие односторонние торговые преференции ВСП представляет собой шаг, каким бы небольшим и неуверенным он ни был, в направлении либерализации торговли и расширения возможностей для использования сравнительных преимуществ. |
An assessment of trading opportunities taking into account preferential tariff treatment needs to allow for the fact that preferential schemes such as the GSP are subject to change, in particular with regard to product coverage and beneficiary countries. |
В ходе оценки торговых возможностей, когда учитывается преференциальный тарифный режим, необходимо предусматривать, что преференциальные схемы, такие, как ВСП, подвержены изменению, и в частности применительно к товарному охвату и странам-бенефициарам. |
The number of factories is expected to increase sharply after the granting of "Most Favoured Nation" and GSP (Generalized System of Preferences) status by the United States. |
Ожидается, что число фабрик значительно возрастет после того, как Соединенные Штаты включат Камбоджу в число стран, пользующихся режимом наиболее благоприятствуемой нации и ВСП (Всеобщей системой преференций). |
This, combined with stringent rules of origin, tariff quotas, difficulties in complying with the procedural requirements and lack of information, results in three-quarters of all dutiable imports from developing countries not receiving GSP treatment. |
Этот фактор в сочетании с жесткими правилами происхождения, тарифными квотами, трудностями в деле соблюдения процедурных требований и нехваткой информации приводит к тому, что режимом ВСП не охватывается три четверти всех облагаемых пошлинами товаров, импортируемых из развивающихся стран. |
Concrete experiences with cooperation between smaller developing countries and large economic spaces indicate that positive measures taken, such as the GSP and technical and financial cooperation, are not necessarily reflected in increased trade, FDI or industrialization. |
Конкретный опыт, накопленный в рамках сотрудничества между малыми развивающимися странами и крупными экономическими пространствами, свидетельствует о том, что принятые позитивные меры, такие, как ВСП и техническое и финансовое сотрудничество, вовсе не обязательно приводят к расширению торговли, ПИИ или индустриализации. |
Such cooperation will aim to enable LDCs to achieve a better utilization of existing preferences, improve the information base on GSP and make the channels for dissemination of up-to-date information more efficient, using new information technologies to a greater extent and reaching out directly to interested exporters. |
Такое сотрудничество будет иметь целью дать возможность НРС полнее использовать существующие преференции, улучшить информационную базу по вопросам ВСП и повысить эффективность функционирования каналов распространения современной информации с более широким использованием новых информационных технологий и с прямым выходом на заинтересованных экспортеров. |
Another application of the principle of common but differentiated responsibilities is found in the Generalized System of Preferences (GSP), which was initiated in 1970 and permits the preferential treatment of developing countries as an exception to the most-favoured-nation rule of the GATT. |
Другим примером применения принципа общей, но дифференцированной ответственности является Всеобщая система преференций (ВСП), которая была разработана в 1970 году и допускает преференциальный режим развивающихся стран в качестве исключения из правила о наиболее благоприятствуемой нации, предусмотренного ГАТТ. |
The programme aims at contributing to the expansion and diversification of exports from developing countries, increasing GSP utilisation and providing government officials and those in the private sector with a better understanding of trade laws governing market access conditions in major preference-giving countries. |
Целью данной программы является оказание содействия в расширении и диверсификации экспорта развивающихся стран, повышение степени использования ВСП и обеспечение лучшего понимания сотрудниками государственных органов и теми, кто занят в частном секторе, торговых законов, которыми регулируются условия доступа на рынки основных, предоставляющих преференции стран. |
As to preferences, enlargement will add 65 new beneficiaries to the Polish schedule with a larger preferential margin than that for the Russian Federation under the European Community (EC) GSP. |
Что касается преференций, то в результате расширения ЕС в польский перечень будет добавлено 65 новых бенефициаров с более значительной преференциальной маржей, чем та, которую имеет Россия в рамках ВСП Европейского сообщества. |
inform you that the Uganda Export Promotion Council does not issue GSP certificates since it has ceased to exist. |
информируем вас о том, что Совет Уганды по развитию экспорта не выдает сертификаты ВСП, поскольку он прекратил свое существование. |
∙ Improvements in GSP arrangements, including consideration of whether internationally agreed graduation criteria could be introduced and how conditionalities could be restrained in the various schemes; |
улучшение механизмов ВСП, включая изучение возможности использования согласованных на международном уровне критериев градации и методов ограничения применения обусловленности в различных схемах; |
"... enclosed for your information and circulation among the preference-giving countries and other interested parties, list of specimen signatures of three additional officers who are authorized to sign the GSP Certificates."See annex. |
"... настоящим препровождаем для вашего сведения и для распространения среди стран, предоставляющих преференции, и других заинтересованных сторон образцы подписей еще трех должностных лиц, уполномоченных подписывать сертификаты ВСП" 2/. |
Third, the global MFN tariff reductions had led to an erosion of margins of preferential tariffs granted to many developing countries by developed country markets under their autonomous preferential schemes, such as the Generalized System of Preferences (GSP). |
В-третьих, глобальное снижение тарифов НБН привело к сокращению размеров льгот, предусмотренных преференциальными тарифами, предоставленными многим развивающимся странам развитыми странами в рамках автономных преференциальных схем, таких, как всеобщая система преференций (ВСП). |
The preparation of the study and the analysis of benefits derived from trade preferences required the updating of the UNCTAD GSP database with the most recent data made available by preference-giving countries. |
Для проведения исследования и анализа тех выгод, которые можно почерпнуть благодаря торговым преференциям, потребовалось обновить базу данных ЮНКТАД по ВСП с использованием новейшей информации, полученной от предоставляющих преференции стран. |
These advisory missions aim in particular, at training government officials and representatives of the private sector on the technicalities of rules of origin, in both the GSP and non-preferential contexts. |
Одной из целей этих консультативных миссий является подготовка должностных лиц государственных органов и представителей частного сектора по техническим вопросам правил происхождения как в рамках ВСП, так и в условиях непреференциальной торговли. |
While the current website is being updated with the new publications, a new GSP website is under preparation and will be available by mid-September 1999. |
Одновременно с обновлением уже существующего шёЬ-сайта, который пополняется новыми публикациями, создается новый шёЬ-сайт по вопросам ВСП, который начнет работать в середине сентября 1999 года. |
Where developing countries have comparative advantage, they frequently have no preferences at all - for example, the United States' general system of preferences (GSP) excludes clothing. |
В тех секторах, где развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества, они часто не имеют таких преференций; например, из сферы действия схемы всеобщей системы преференций (ВСП) в Соединенных Штатах исключается швейная продукция. |
It was suggested that consideration be given to redesigning UNCTAD training seminars (such as the GSP workshops) so as to better reflect the different elements necessary in penetrating specific markets. |
Предлагалось рассмотреть вопрос о переработке тематики учебных семинаров ЮНКТАД (таких, как семинары по вопросам ВСП), с тем чтобы полнее отразить различные элементы, необходимые для проникновения на конкретные рынки. |
They play a small role in the European Union where GSP avoids rates exceeding 12 per cent for most industrial exports from developing countries, as well as in the Republic of Korea. |
Они играют незначительную роль в Европейском союзе, где ВСП не допускает установления тарифных ставок, превышающих 12%, по большинству экспортных промышленных товаров развивающихся стран, а также в Республике Корея. |
On the other hand, there are a number of textile products of major importance for developing country exports whose MFN or GSP rates are being substantially reduced or set to zero (such as tariffs on printed cotton fabrics in the US). |
В то же время существует ряд текстильных изделий, которые имеют важное значение для экспорта развивающихся стран и по которым ставки НБН или ВСП существенно снижаются или устанавливаются на нулевом уровне (например, тарифы на набивную хлопчатобумажную ткань в США). |