The number of women with advanced education was growing, and an increasing number of women were pursuing graduate studies in scientific and technical fields. |
Увеличивается количество женщин с высшим образованием, и все большее число женщин проходит обучение в аспирантуре в научно-технических областях. |
The growing demand for overseas workers in countries and areas of the ESCAP region in which the demographic transition had been completed would become of increasing policy importance. |
Рост спроса на иностранную рабочую силу в странах и районах региона ЭСКАТО, в которых переходный демографический период завершился, будет приобретать все большее политическое значение. |
During a period of growing competition for resources and demands for assistance, it will be increasingly important for UNICEF to manage its financial resources carefully. |
В период роста спроса на ресурсы и увеличения числа просьб о предоставлении помощи все большее значение для ЮНИСЕФ будет приобретать вопрос о рациональном использовании своих финансовых средств. |
At a time when the importance of scientific knowledge for economic, technological and social development is growing, developing countries should have their own research capacities. |
В эпоху, когда научные знания приобретают все большее значение для экономического, технического и социального развития, развивающиеся страны должны обладать собственным научно-исследовательским потенциалом. |
We, therefore, trust that the growing convergence of views on the zero-yield option will soon result in agreement on specific treaty language of the provision. |
Поэтому мы уверены, что все большее сближение позиций по варианту "нулевого уровня мощности" вскоре приведет к согласию относительно конкретной формулировки соответствующего положения договора. |
Of growing concern is the continuous outflow of Somali refugees towards Yemen, with more than 14,000 new arrivals since mid-2004. |
Все большее беспокойство вызывает постоянный поток сомалийских беженцев в Йемен, куда с середины 2004 года прибыло более 14000 человек. |
Those remaining "independent" are a source of growing concern, as the Comprehensive Peace Agreement deadline of 9 January 2006 for full integration approaches. |
Другие вооруженные группы, которые сохраняют «независимость», вызывают все большее беспокойство, поскольку приближается 9 января 2006 года - установленный во Всеобъемлющем мирном соглашении срок для полной интеграции. |
Another IDNDR policy focus of great importance was early warning, a field of growing importance thanks to rapid technological progress in related areas. |
Другим весьма важным направлением деятельности в рамках МДУОСБ является раннее оповещение, которому придается все большее значение в силу быстрого технического прогресса в соответствующих областях. |
From a statistical perspective two issues seem to be of growing importance |
Два вопроса приобретают все большее значение с точки зрения статистики. |
Comparable data on the interactions of agriculture with the environment and with rural space are of growing importance. |
все большее значение приобретают сопоставимые данные о взаимосвязях сельского хозяйства с окружающей средой и сельскими территориями. |
Not only were migrants increasingly skilled workers or people with capital, but growing numbers were in the countries of destination illegally. |
Дело не только в том, что мигрантами все чаще становятся квалифицированные специалисты или люди, обладающие капиталом, но и в том, что все большее число мигрантов прибывает в страны назначения незаконно. |
Trafficking in women, and the violence, discrimination and abuse faced by migrant women, constituted a growing threat to fundamental human values. |
Торговля женщинами, а также насилие, дискриминация и злоупотребления по отношению к мигрантам - это явления, вступающие во все большее противоречие с общечеловеческими ценностями. |
There appears to be a growing consensus among the world's Governments that the age of military recruitment should be higher than 15 years. |
Как представляется, все большее число правительств стран мира сходятся на том, что возраст военного призыва должен быть выше 15 лет. |
A growing recognition of the role of gender in relation to environmental issues has resulted in a more refined analysis of women's as well as men's roles. |
Все большее признание важности роли гендерных факторов в увязке с экологическими проблемами привело к проведению более тщательного анализа ролей женщин и мужчин. |
When growing numbers of companies operate as global firms and consumers are always looking for cheap prices, Governments cannot maintain tariffs in the face of technical and political imperatives. |
В тех случаях, когда все большее число компаний действует на общемировом уровне, а потребители настойчиво ищут товары по более низким ценам, органы государственного управления оказываются не в состоянии сохранять тарифы из-за возникновения новых технических и политических императивов. |
Malawi reported growing public recognition of workshops, media coverage, waste recycling, and waste reuse initiatives. |
Малави сообщает о том, что все большее признание общественности получают практикумы, факты, освещаемые в средствах массовой информации, утилизация отходов и инициативы, связанные с вторичным использованием отходов. |
As the ultimate protector of people, Governments are under growing pressure to help their citizens adjust to changes brought about in part by intensifying international competition. |
В качестве основных защитников населения органы государственного управления испытывают на себе все большее давление, цель которого - обязать их помочь своим гражданам приспособиться к изменениям, частично обусловленным усилением международной конкуренции. |
The Special Rapporteur notes with growing alarm that in some countries the unofficial use of irregular forces appears to have become part of government policies and counter-insurgency campaigns. |
Специальный докладчик испытывает все большее беспокойство в связи с тем, что в ряде стран неофициальное использование нерегулярных вооруженных групп, по-видимому, становится частью политики правительств и кампаний борьбы с мятежниками. |
Small farmers, especially in the north-east, have been subjected to increasing landlessness and have a growing problem of debt. |
Все большее число мелких сельскохозяйственных производителей, особенно на северо-востоке страны, теряет свои земли и сталкивается с проблемой растущей задолженности. |
We are pleased to see that these numbers are growing and that the Convention is coming to be widely accepted by the international community. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что эти цифры растут и что данная Конвенция завоевывает все большее признание со стороны международного сообщества. |
This reflects a changing development context, a growing sense of environmental crisis and an increasing recognition that economic growth and environmental sustainability strategies must be integrated. |
Это отражает изменение контекста для развития, растущее осознание экологического кризиса и все большее признание того, что необходимо увязывать стратегии экономического роста и экологической устойчивости. |
With the digital economy growing, the role of ICTs in general and e-commerce in particular is receiving increasing attention in national strategies of competitiveness and economic development. |
С ростом цифровой экономики роль ИКТ в целом и электронной торговли в частности привлекает к себе все большее внимание при разработке национальных стратегий конкурентоспособности и экономического развития. |
True, the problem is more acute in the developed world, but it is still also a growing issue in many developing and transitional economies. |
Несомненно, что эта проблема стоит более остро в развитом мире, однако она также по-прежнему является одним из приобретающих все большее значение вопросов во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
There is a growing recognition of that. Singapore and Jamaica also raised the question of reconciliation. |
И такие настроения разделяет все большее число людей. Сингапур и Ямайка также затронули вопрос о примирении. |
There is also a growing consciousness of the need for counter-cyclical policies and gradually a significant number of countries have taken action in that direction. |
Растет осознание потребности в проциклической политике, и постепенно все большее число стран принимает меры в этом направлении. |