| In several countries, nuclear weapons are accorded a growing importance in military doctrines. | В нескольких странах ядерному оружию придают все большее значение при разработке военных доктрин. |
| The comparability of economic statistics across national boundaries is of growing importance in our global economy. | Сопоставимость экономических статистических данных без учета национальных границ приобретает все большее значение в нашей глобальной экономике. |
| Non-governmental organizations and Governments attach growing importance to human rights education. | Неправительственные организации и правительства придают все большее значение образованию в области прав человека. |
| The question of impunity has acquired a growing importance. | Вопрос о безнаказанности приобретает все большее значение. |
| Hence, the environmental legislation of the European Community will be of growing importance for the countries in transition. | Поэтому законодательство Европейского сообщества в области окружающей среды будет приобретать все большее значение для стран с переходной экономикой. |
| Collectively, however, they point to a growing international convergence of views on the necessary ingredients for development. | Однако вместе взятые они указывают на все большее сближение на международном уровне взглядов на необходимые составляющие развития. |
| Of equal significance is the growing importance being accorded to education and more particularly to literacy, the most essential of educational skills. | Не менее существенным является и тот факт, что образованию, а если говорить более конкретно, грамотности, как наиболее важному элементу из всех навыков и умений, которые дает образование, придается все большее значение. |
| The question of impunity has acquired a growing importance. | Все большее значение приобретает вопрос о безнаказанности. |
| A growing percentage of young persons neither study nor work. | Все большее число молодых людей не учится и не работает. |
| The increase in serious violent crime committed by juveniles in particular is cause for growing concern. | Все большее беспокойство вызывает, в частности, увеличение числа тяжких насильственных преступлений, совершаемых несовершеннолетними лицами. |
| The human rights issue is receiving growing attention on the international level. | Вопрос прав человека приобретает все большее внимание на международном уровне. |
| For precisely that reason, cooperation among neighbouring States is growing in importance. | Именно по этой причине сотрудничество среди соседних государств приобретает все большее значение. |
| The growing use of modern information technology to disseminate racism ideologies and the desecration of places of worship were also deeply alarming. | Чувство большой тревоги также вызывают все большее использование современной информационной технологии для распространения расистских идеологий и осквернения мест совершения молитв. |
| Cases still pending under each of these programmes are matters of particular concern to the United Nations, given the growing frustration of potential beneficiaries. | Вопросы, остающиеся нерешенными по каждой из этих программ, являются предметом особой озабоченности Организации Объединенных Наций, поскольку это вызывает все большее разочарование у потенциальных бенефициаров. |
| In addition, growing numbers of people are suffering from distorted vision and partial loss of vision that is accompanied by severe headaches. | Наряду с этим все большее число людей страдает от расстройства и частичной потери зрения, которые сопровождаются сильными головными болями. |
| The growing feminization of poverty in many regions of the world was proof that globalization did not benefit everyone. | Все большее обнищание женщин в различных районах мира говорит о том, что глобализация благоприятствует не всем. |
| This is a cause of growing dissatisfaction both in the former Yugoslavia and abroad. | Это порождает все большее разочарование как в самой бывшей Югославии, так и за ее пределами. |
| There is a growing recognition that integration and interrelation are at the heart of sustainable development. | Все большее признание находит тот факт, что интеграция и взаимодействие являются ключевыми элементами устойчивого развития. |
| Decisions on contributions to other resources by UNICEF funding partners and patterns of spending in emergencies have a growing effect on these shares. | Все большее воздействие на эти показатели оказывают решения партнеров ЮНИСЕФ в области финансирования относительно взносов в прочие ресурсы и структура расходов в рамках чрезвычайных ситуаций. |
| In many developing countries, systems of higher education are reported to have turned out growing numbers of youth unable to find work. | Во многих развивающихся странах, по сообщениям, все большее число выпускников высших учебных заведений оказываются не в состоянии найти работу. |
| Expanding and enhancing the exchange of knowledge and experiences among developing countries is of growing importance. | Все большее значение приобретают расширение и активизация обмена знаниями и опытом между развивающимися странами. |
| The major reason for the decline in informal cohabitation after age 25 is the growing dominance of legal marriage. | Основной причиной сокращения числа неофициально сожительствующих пар после 25-летнего возраста является все большее преобладание законного брака. |
| The emergence of non-State actors has been a growing influence on our changing international environment. | На изменяющуюся международную обстановку все большее влияние стало оказывать появление негосударственных субъектов. |
| Forms of cultural expression are diversifying and growing numbers of people have access to this information. | Возникают все новые формы культурных ценностей, и все большее число людей имеет доступ к этой информации. |
| These organizations are seeking association with the Department of Public Information in growing numbers. | Все большее число этих организаций стремится получить статус ассоциированных организаций в Департаменте общественной информации. |