| The threat posed by terrorism has been increasingly growing over the last decade. | В последнее десятилетие происходит все большее нарастание угрозы со стороны терроризма. |
| Despite growing awareness and increased focus on children's protection and rehabilitation, their sufferings have not ended. | Несмотря на растущую осведомленность и все большее внимание, которое уделяется вопросам защиты и реабилитации детей, их страдания не прекращаются. |
| Many of the region's coastal areas are, however, under increasing pressure from growing human activities. | Однако многие из прибрежных районов региона испытывают все большее давление в результате роста масштабов деятельности человека. |
| There is a growing recognition that field support issues are gaining in prominence and stature. | Все чаще признается тот факт, что вопросы полевой поддержки приобретают все большее значение и важность. |
| Several representatives thanked Kenya for raising the issue, which was clearly of growing importance. | Несколько представителей поблагодарили кенийского коллегу за то, что он остановился на данном вопросе, который безусловно приобретает все большее значение. |
| Access to the Internet by Canadians is a public policy issue of growing importance. | Доступ граждан Канады к сети Интернет - вопрос государственной политики, приобретающий все большее значение. |
| One aspect of land management that is receiving growing attention from local communities and governments is waste management and recycling. | Одним из направлений рационального использования земельных ресурсов, которому уделяется все большее внимание на общинном и государственном уровне, является управление ликвидацией и переработка отходов. |
| There is a growing worldwide acceptance of the Guiding Principles and recognition of the fact that they have gained international standing and authority. | Руководящие принципы получают все большее признание во всем мире и уже завоевали хорошую международную репутацию и авторитет. |
| Of growing concern is the situation in Zimbabwe, where the economic structure is deteriorating and there is a political impasse. | Все большее беспокойство вызывает положение в Зимбабве, где ухудшается экономическая структура, а политическая ситуация зашла в тупик. |
| Nevertheless, it has a growing importance in terms of the unionist community's cultural identity. | Вместе с тем он приобретает все большее значение с точки зрения культурной самобытности юнионистской общины. |
| Individual human performance is of crucial and growing importance for development. | Результативность работы людей имеет решающее и все большее значение для процесса развития. |
| There has been growing awareness of and attention to reproductive health and gender issues in humanitarian situations. | Получают все большее признание и внимание вопросы репродуктивного здоровья и положения женщин в гуманитарных ситуациях. |
| A lack of strong and transparent public institutions and regulations is among the factors contributing to growing inequality in the post-socialist state. | Отсутствие эффективных и транспарентных государственных институтов и соответствующих правил является одним из факторов, обусловливающих все большее неравенство в постсоциалистическом государстве. |
| The rights of victims and witnesses, a growing concern in our societies, sometimes serve a similar function. | Иногда аналогичную функцию выполняют права потерпевших и свидетелей, положение которых в нашем обществе вызывает все большее беспокойство. |
| International organizations are attaching growing importance to this realization, and civil service reform is now high in international development cooperation. | Международные организации придают этому все большее значение, в связи с чем реформе гражданской службы в настоящее время уделяется большое внимание в рамках международного сотрудничества в целях развития. |
| Environmental pollution arising from various sources is a growing concern of the health sector. | У специалистов системы здравоохранения все большее беспокойство вызывает загрязнение окружающей среды из различных источников. |
| Others actors are of growing importance to the deliberative processes, operations and communications of the United Nations. | Другие действующие лица приобретают все большее значение для процессов обсуждений, а также ее оперативной и информационной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The development and competitiveness of service industries is thus a matter of growing importance to all countries. | Таким образом, задача развития и повышения конкурентоспособности сферы услуг приобретает все большее значение во всех странах. |
| The question of the role of the United Nations in post-conflict situations is of growing importance. | Вопрос о роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях приобретает все большее значение. |
| Over the years, the General Assembly has been giving growing attention to the issues that affect oceans and fisheries. | На протяжении ряда лет Генеральная Ассамблея уделяет все большее внимание вопросам, которые затрагивают Мировой океан и рыболовный промысел. |
| Results-based planning and management supports the MTSP strategy for programme excellence and is seen as a growing strength. | Ориентированные на конкретные результаты планирование и управление обеспечивают реализацию стратегии ССП по повышению качества программ и, по всей видимости, имеют все большее значение. |
| The Group stressed the need to ensure that UNIDO had adequate resources to respond to growing challenges and demands for technical cooperation. | Группа подчеркивает необходимость предоставления ЮНИДО требуемых ресурсов, с тем чтобы Организация могла реагировать на все большее число проблем и растущий спрос на техническое сотрудничество. |
| Furthermore, there is a growing awareness of the positive impact of effective social policies on economic and social development. | Кроме того, все большее признание находит позитивное воздействие эффективной социальной политики на социально-экономическое развитие. |
| We are seeing growing obstacles to improving the international financial system and architecture. | Все большее внимание привлекает к себе проблема совершенствования деятельности и институциональной архитектуры международной финансовой системы. |
| And there was a growing need for protection of peacekeepers and civilian personnel involved in United Nations work. | Все большее значение приобретает вопрос об обеспечении защиты миротворцев и гражданского персонала, участвующих в деятельности Организации Объединенных Наций. |