Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Growing - Все большее"

Примеры: Growing - Все большее
The obligation to extradite or prosecute was an important tool in the fight against impunity, as seen by the increasing number of multilateral treaties which sought to apply that obligation to a growing range of crimes. Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является важным инструментом в борьбе с безнаказанностью, о чем свидетельствует все большее число многосторонних договоров, призванных обеспечить применение этого обязательства к все большему числу преступлений.
In this matter, a particular focus has been on the correlation between human trafficking and the trafficking and growing use of drugs in West Africa. В рамках этой борьбы особое внимание уделялось вопросу связи торговли людьми с торговлей и употреблением наркотиков, которое получает все большее распространение в Западной Африке.
The panellist from the World Business Council for Sustainable Development pointed to the growing reliance on the private sector to satisfy basic needs as an increasingly important trend in developing countries. Эксперт от Всемирного совета деловых кругов за устойчивое развитие отметил, что усиление опоры на частный сектор в плане удовлетворения основных потребностей является тенденцией, которая приобретает в развивающихся странах все большее значение.
There is a growing consensus that a response to the feminization of the epidemic needs to include: Получает все большее признание то, что меры по борьбе с феминизацией эпидемии должны включать:
The draft articles on prevention were developed with a wide consensus on the content, which received ever growing acceptance in State practice and even more importantly, recognition in judicial decisions around the world. Проекты статей о предотвращении разрабатывались в условиях широкого консенсуса в отношении их содержания, что находит все большее подтверждение в практике государств и, что еще важнее, в решениях судов по всему миру.
There appears to be a growing global consensus that the pursuit of the right to development must focus especially on poverty eradication and the narrowing of the gaps of inequality. Происходит, по-видимому, все большее усиление глобального консенсуса в отношении того, что осуществление права на развитие должно быть в первую очередь сосредоточено на проблеме ликвидации нищеты и уменьшения пропасти неравенства.
Increasing deregulation and the relaxation of labour laws under neo-liberal policy strategies also make it harder for women to demand better wages and conditions, adding to the growing feminization of poverty. Все большее дерегулирование и смягчение законов о труде в рамках неолиберальной политики и стратегии также ухудшают возможности женщин требовать повышения заработной платы и улучшения условий труда, что еще больше усугубляет процесс растущей феминизации нищеты.
But it is also significant that the City authorities attach an increasing level of importance to the system, and wish to upgrade and expand the system in the light of growing urban environmental concerns. Однако также важно отметить, что городские власти придают все большее значение этой системе и намерены осуществлять ее модернизацию и расширение в свете растущей обеспокоенности о состоянии окружающей среды в городе.
With regard to political activity, she noted that women's political consciousness was growing, and increasing numbers participated in the political life of the country. Что касается политической активности, то она отмечает, что политическое сознание женщин растет, и все большее их число участвует в политической жизни страны.
Both of the above publications are issued in English, French and Spanish and are being distributed to a growing mailing list, which, in October 1995, counted 15,000. Оба вышеупомянутых издания выпускаются на английском, французском и испанском языках и распространяются по списку рассылки, в который включается все большее количество адресатов - в октябре 1995 года их насчитывалось 15000.
Among the reasons for modifying the regulatory framework, which is growing in importance, are non-harvest uses of the resource, as a result of the interests of constituencies outside the fishery sector. В числе причин для модификации системы регулирования, которая приобретает все большее значение, можно назвать нерыболовные виды использования ресурсов как следствие интересов кругов помимо рыболовецкого сектора.
Generally speaking, an aggressive penetration of export markets, with reliance on low-wage labour-intensive methods of production in a first phase was followed by a second phase, where export diversification and skill-intensive technologies assumed growing importance. Говоря в общем, за первым этапом - агрессивным проникновением на экспортные рынки с опорой на такие методы производства, как использование трудоемких технологий в условиях низкой оплаты труда, - следовал второй этап, когда все большее значение приобретали диверсификация экспорта и технологии, требовавшие квалифицированного труда.
In conclusion, the Assistant Secretary-General observed that there were many difficulties to confront in the future work of the Centre, the most important being the growing public apathy to poverty, unemployment and human suffering. В заключение помощник Генерального секретаря отметил, что в будущем Центру придется столкнуться с множеством трудностей, важнейшими из которых является все большее безразличие общественности к проблемам бедности, безработицы и человеческого страдания.
Here it has to be emphasized that the partnership of non-State players in civilian society, such as the private sector, community-based organizations and popular movements, is of growing importance. Здесь нужно подчеркнуть, что партнерство негосударственных действующих лиц в гражданском обществе, таких, как частный сектор, общинные организации и народные движения, приобретает все большее значение.
I am reporting today on matters on which there appears to be a growing convergence of views as well as on those areas where further consultations clearly will be necessary. Темой моего сегодняшнего сообщения являются вопросы, по которым, как представляется, отмечается все большее сближение взглядов, а также те области, где, безусловно, потребуется проведение дальнейших консультаций.
Although there was a growing consensus on the need for international cooperation to lay the basis for the peaceful and secure coexistence of all mankind, development was not being given the attention it deserved. Хотя в настоящее время наблюдается все большее единство взглядов в отношении необходимости использования международного сотрудничества с целью создания основы для мирного и безопасного сосуществования всего человечества, вопросам развития не уделяется должного внимания.
For that reason, there was a growing trend in a number of countries to amend national legislation to institute corporate liability under criminal law and to enable the prosecution of corporate offenders. Поэтому все большее число стран вносит изменения в национальное законодательство с целью введения в уголовное право положений о материальной ответственности корпораций и обеспечения возможности судебного преследования корпораций-правонарушителей.
One development which is connected with the exceptionally high unemployment is that a growing proportion of employment training concerns complementary training for persons who already have experience in the occupational field in question. Одна из особенностей, связанных с исключительно высоким уровнем безработицы, состоит в том, что все большее число лиц, уже имеющих соответствующий опыт в конкретных областях профессиональной деятельности, вынуждены проходить дополнительную подготовку.
Fundamental economic reforms have been adopted worldwide over the last 15 years or so, many of them motivated by a growing recognition of the role of the market and of the private sector in the efficient functioning of economies at all stages of development. В течение последних примерно 15 лет во всем мире осуществляются коренные экономические реформы, в основе многих из которых лежит все большее признание роли рынка и частного сектора в обеспечении эффективного функционирования экономики на всех этапах развития.
The Minister also stressed the growing attention the Government is paying to SMEs and indicated the most recent measures it has taken in elaborating its national SME policy which is soon to be finalized. Министр также подчеркнул, что правительство уделяет все большее внимание МСП, и сообщил о мерах, принятых в последнее время в области разработки национальной политики развития МСП, которая вскоре будет завершена.
In the view of the Special Rapporteur, this positive development reflects the growing realization that, however serious an emergency may be, nothing can justify any infringement of certain human rights. По мнению Специального докладчика, такое позитивное событие отражает все большее понимание того, что ничто не может оправдывать какое-либо ущемление определенных прав человека, сколь бы серьезной ни была чрезвычайная ситуация.
However, the increasingly competitive conditions which are a result of the introduction of liberalization and deregulation policies, coupled with the growing importance of new logistical trends in the production and distribution systems, is creating unexpected problems in the MT sector. Однако все большее обострение конкуренции в результате проведения политики либерализации и дерегулирования, в сочетании с растущим значением новых тенденций в логистическом обеспечении производственных и распределительных систем, порождает возникновение непредвиденных проблем в секторе смешанных перевозок.
On behalf of my delegation, I wish to express our appreciation to the many organizations and United Nations agencies that are responding to the growing challenges posed by humanitarian crises. От имени моей делегации я хотел бы выразить признательность тем многочисленным организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций, которым приходится решать все большее число задач, порождаемых кризисами в гуманитарной области.
Fertility had declined sharply in several of the economies in transition and there was growing evidence that mortality was rising, particularly among men and children. В ряде стран с переходной экономикой резко сократилась рождаемость, и все большее число данных свидетельствует о повышении уровня смертности, особенно среди мужчин и детей.
Over the period of the present report, however, the Mission's offices have received an increasing number of people seeking its assistance, with a growing understanding of its role. Вместе с тем в течение периода, охватываемого настоящим докладом, сотрудники Миссии принимали все большее число лиц, обращавшихся к ней за помощью, и отмечали рост понимания ее роли.